linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
arbitrage Schiedsverfahren 99 Arbitrage
Schlichtung 30 Schiedsspruch
Entscheidung
Schiedsgerichtsbarkeit
Streitschlichtung
Arbitration
Entscheid
Gerichtsentscheidung
[Weiteres]
arbitrage gerichtliche Vertragsbeendigung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

arbitrage ein Schiedsverfahren 6 Schiedsgerichtsverfahren 2 Schiedsverfahren jeweils
einer Arbitrage
Wahl
Schiedsverfahren eingeleitet
die Kursunterschieden
daher Arbitrage
Schiedsgerichts
Arbitrage resultiert
eine Arbitrage
eines Schiedsverfahrens
Schiedsspruchs
einem Schiedsverfahren
die Schiedsgerichtsbarkeit
Schiedsverfahrens

Verwendungsbeispiele

arbitrageSchiedsverfahren
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is een arbitrage conflict betreffende een contractbreuk voor mijn cliënt, Anna.
Es ist ein Schiedsverfahren zur Geltendmachung eines Vertrags für meine Klientin Anna.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vroeg me in te vallen bij de arbitrage vandaag.
Sie bat mich darum das Schiedsverfahren heute zu übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
De arbitrage is geschorst.
Dieses Schiedsverfahren ist beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Kan jij binnen een uur een contract arbitrage overnemen?
Kannst Du ein Schiedsverfahren eines Vertrages in einer Stunde bearbeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Conform een Ventaxiaans precedent eis ik een arbitrage.
Ich berufe mich auf einen Präzedenz-fall und will ein Schiedsverfahren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


arbitrageant Arbitrageur
arbitrage-beoordelingsrapport Schieds-Bewertungsbericht
valuta-arbitrage Wechselarbitrage
Valuta-Arbitrage
Devisenarbitrage
rente-arbitrage Zinsarbitrage
Zinsenarbitrage
arbitrage-instantie Schiedsinstanz
arbitrage-orgaan Schiedsinstanz
internationale arbitrage internationale Schiedsgerichtsbarkeit
financiële arbitrage Arbitrage
arbitrage-overeenkomst Schiedsvertrag
directe arbitrage einfache Arbitrage
direkte Arbitrage
indirecte arbitrage zusammengesetzte Arbitrage
indirekte Arbitrage
verplichte arbitrage obligatorisches Schiedsverfahren
Zwangsschiedsverfahren
Arbitrage-Commissie Schiedsausschuss
Lloyd's arbitrage Lloyd's Schiedsgericht
spread arbitrage spread
TED-arbitrage TED-Effektenhandel
arbitrage op de rendementscurve Zinsertragskurvenarbitrage
Permanent Hof van Arbitrage Ständiger Schiedshof
PCA
bindende arbitrage in handelszaken bindendes Handelsschiedsverfahren
internationale arbitrage in handelsgeschillen internationale Handelschiedsgerichtsbarkeit
arbitrage- en controlecomités Schlichtungs-und Kontrollorgane
arbitrage- en controleorganen Schlichtungs-und Kontrollorgane
circuit voor toegangs-arbitrage Einheit zur Steuerung des Zugriffs
Stichting Nederlandse Arbitrage Instituut Niederländisches Institut für das Schiedsgerichtswesen
cash and carry arbitrage cash and carry
BUND spread arbitrage Bund-OAT-Effektenhandel
BUND-OAT arbitrage Bund-OAT-Effektenhandel
fixed income arbitrage Fixed-Income-Arbitrage
bij bindende arbitrage vastgestelde termijn durch bindendes Schiedsverfahren festgelegter Zeitraum

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "arbitrage"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

-Die je zo leuk vindt, in Arbitrage.
Die Kollegin, die dir gefällt.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een arbitrage is er geen jury.
Geschworene gibt es dabei nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Seksuele ongewenstheid is opgenomen in het automatische arbitrage twistgesprek besluit.
- Bei sexueller Belästigung gibt es eine automatische Grenze bei Schlichtungen.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat de eisers het eens moeten zijn vóór de arbitrage.
Weil wir für so ein Verfahren die Einwilligung aller Kläger brauchen!
   Korpustyp: Untertitel
Traditie zegt dat de laatste team kapitein die won moet terug komen voor de arbitrage.
Die Tradition verlangt, dass der letzte siegreiche Teamcaptain die Spiele eröffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Jack zei dat je me kon helpen met de Balfour-arbitrage.
Jack Ryan sagte, Sie könnten mir im Fall Balfour helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Het geschil met de vreemdeling werd beslecht... .. door middel van arbitrage.
Weil ein außerplanetarisches Wesen dabei war, wurde beschlossen, dass ein Schieds-verfahren die Sache lösen solle.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik ruil in derivaten, vooral valutawissels voor institutionele klanten en af en toe een beetje fusie-arbitrage.
Ja, ich handle mit Derivaten, meistens Fremdwährungsswaps für institutionelle Anleger und da lege ich mir ganz schön was auf die Seite.
   Korpustyp: Untertitel