Du hast den Arm zu kurz, du musst den Ellbogen ausstrecken.
Je bent kort bewapend en je moet je elleboog uitbreiden.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenuitstrekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schwing ihn über die Schulter und vergiss nicht, die Arme auszustrecken, so hast du mehr Kraft.
Over je schouder, armen uitgestrekt. Dan heb je meer kracht.
Korpustyp: Untertitel
Du streckst die Hand aus und berührst tatsächlich den Himmel.
Als je uitstrekt ligt dit alles in je handen.
Korpustyp: Untertitel
Seine Arme waren ausgestreckt und in einer Hand hielt er einen flammenden Schneeball.
Zijn armer waren uitgestrekt, en in een hand, droeg hij een vlammende bal van sneeuw.
Korpustyp: Untertitel
Meine Empfehlung ist die Seitenlage, und die Beine so ausgestreckt wie möglich.
lk raad u de zijkant aan, met de benen zo ver mogelijk uitgestrekt.
Korpustyp: Untertitel
Sein Arm war so ausgestreckt.
En zijn arm was uitgestrekt.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenstrekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sobald wir da sind, kannst du deine Beine wieder ausstrecken, Bubbeh.
Als we er eenmaal zijn, dan kunt u uw benen strekken. Bubbeh.
Korpustyp: Untertitel
Musst du dich mal ausstrecken?
Moet je de benen strekken?
Korpustyp: Untertitel
Ich muss die Beine ausstrecken.
lk ga mijn benen strekken.
Korpustyp: Untertitel
Sophie, setzt du dich nach vorne? Ich möchte die Beine ausstrecken.
Sophie, zou je voorin willen zitten, zodat ik mijn benen strekken kan?
Korpustyp: Untertitel
Mr. Jones will die Beine ausstrecken... obwohl es mir ein Rätsel ist, warum er noch längere Beine möchte.
Mr Jones wil even de benen strekken... hoewel ze in mijn ogen al lang genoeg zijn.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckencontact zoeken aan dezelfde kant
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir sollten unsere Hand ausstrecken.
We moeten contactzoeken, we staan aandezelfdekant.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenboos
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann meine Beine nicht ausstrecken. Alles klar.
lk begrijp het, je bent een beetje boos.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenbijna zou bereiken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber man riskiert nichts, obwohl das Glück so nahe ist, dass man die Hand ausstrecken und... es greifen kann.
En het risico niet nemen, wanneer het zo dichtbij is dat je het bijnazoubereiken en... het aanraken.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenstrek voren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Arme gerade ausstrecken.
Strek je armen naar voren.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenmogelijkheden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Keiner kann seine Arme so weit ausstrecken wie wir, aber das hier...
Niemand heeft zo veel mogelijkheden als wij, maar dit...
Korpustyp: Untertitel
ausstreckensteek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Arme nach vorne ausstrecken.
Steek je armen naar voren.
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenSuavi hier leggen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kann ich mein Bein ausstrecken?
Suavi, mag ik mijn been hier leggen?
Korpustyp: Untertitel
ausstreckenbenen strekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich muss mich ausstrecken.
- lk moet even mijn benenstrekken.
Korpustyp: Untertitel
sich ausstreckenzich uitstrekken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eins der Monster kommt auf ihn zu... die verstümmelten Arme ausgestreckt... und er kann den Anblick nicht ertragen, er wendet sich voller Schrecken ab.
Eén ervan komt naar hem toe. De verminkte armen naar hem uitgestrekt. Hij kan er niets aan doen maar hij wendt zich bang af.
Korpustyp: Untertitel
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausstrecken"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Du musst deine Fühler ausstrecken.
Je moet een pionnetje uitzetten.
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte meine Fühler ausstrecken.
lk kan eens rondvragen.
Korpustyp: Untertitel
NICHT AUFSTEHEN. ARME NICHT AUSSTRECKEN
GA NIET STAAN HOU HANDEN EN ARMEN OMLAAG
Korpustyp: Untertitel
Hoch... und den Fuß ausstrecken.
Omhoog... en maak die voet lang.
Korpustyp: Untertitel
- Konnte meine Beine nicht ausstrecken.
- Couldn't zelfs strek mijn benen uit.
Korpustyp: Untertitel
Sie möchten also ihre Fühler ausstrecken.
Je wilt je vleugels uitslaan.
Korpustyp: Untertitel
Du solltest dich mal richtig ausstrecken!
Wat u moet doen is uitrekken.
Korpustyp: Untertitel
Hände nach vorne ausstrecken und nehmen Sie...
Handen voor u en neem een...
Korpustyp: Untertitel
jedenfalls kann man wunderbar die Beine ausstrecken.
Geeft niet, we hebben in elk geval genoeg beenruimte.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht könnten wir ja unsere Hand ausstrecken.
U wil dat wij een handje toesteken?
Korpustyp: Untertitel
Hände ausstrecken und Handfläche nach oben.
Handen voorwaarts, palmen naar boven.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nur die Hand danach ausstrecken und es ergreifen.
We hoeven het alleen maar te pakken.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich kann mich nicht einfach ausstrecken und sie nehmen.
Maar ik kan haar niet zomaar pakken.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kannst du für mich ein paar Fühler ausstrecken, oder?
Misschien wil je voor mij jouw voelsprieten uitzetten?
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte meine Fühler nach diesem Golem ausstrecken.
lk zal mijn voelsprieten uitzetten naar die Golem.
Korpustyp: Untertitel
Ja, die Beine ausstrecken wäre jetzt nicht schlecht.
Mike, laat me eruit.
Korpustyp: Untertitel
Aber du musst zuerst die Hand nach Amy und Heather ausstrecken.
Maar je moet eerst Amy en Heather een handreiking doen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du willst können wir die Plätze tauschen, hier hinten ist viel Platz zum Ausstrecken.
Als je van plaats wilt wisselen, is hier achter genoeg ruimte.
Korpustyp: Untertitel
Mit der rechten Hand den rechten großen Zeh festhalten, das rechte Bein ausstrecken...
Dat ging te snel. De rechterhand pakt je rechterteen.
Korpustyp: Untertitel
So nah, dass ich fast die Hand ausstrecken und dich an deiner Wange berühren kann.
lk ben zo dichtbij je dat ik bijna je wang kan aanraken.
Korpustyp: Untertitel
Sie könnten sich in einen vicarianischen Finnwal verwandeln oder ihre Arme ausstrecken und mich von dort drüben erwürgen.
Je zou jezelf kunnen veranderen in een Vicariaanse Tandrug, of je armen zo lang maken dat je me van daaruit kunt wurgen.
Korpustyp: Untertitel
Ihr wollt den Namen des einzigen Kerls in der Stadt, der seine Hände nach qualitativ hochwertigen Pillenpressen ausstrecken kann.
De enige vent die aan een goeie pillenpers kan komen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe mir nie erträumt, dass der Tag kommen würde, dass ich meine Hand ausstrecken und dich berühren kann.
Dat de dag er eindelijk is, dat ik je zo kan aanraken.
Korpustyp: Untertitel
So stelle ich Sie mir jede Nacht vor dem Schlafengehen vor und ich möchte die Hand ausstrecken und Sie berühren, halten und fühlen.
Elke avond als we gaan slapen, denk ik er aan, dan wil ik u aanraken, vasthouden en voelen.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst dich selbst an einen Ort trinken, wo du sie nicht sehen oder hören kannst, doch das ändert nichts an der Tatsache, dass sie nach dir ihre Hände ausstrecken.
Je kunt zoveel drinken dat je niets meer hoort of ziet... maar dat verandert er niets aan dat ze naar je uitreiken.