linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
ausweiten uitbreiden 710
[NOMEN]
Ausweiten opruiming
kotteren

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ausweiten verbreden 4 te vergroten 3 toepassen
groeien
wordt uitgebreid
te versterken
opvoeren
worden uitgebreid
uitbreiden indien
wil uitbreiden
versterken
te verhogen
gelden
ontwikkelen
toenemen
uitgebreid
uitbreiding
vergroten
uit te breiden
verruimen

Verwendungsbeispiele

ausweiten uitbreiden
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Ermittlungen müssen vielleicht ausgeweitet werden.
Wellicht moeten we het onderzoek uitbreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Fitzgerald rät, bei dem großen Verlust die Ermittlungen auszuweiten.
Juffrouw Fitzgerald suggereert gezien de omvang van de diefstal, dat wij het onderzoek uitbreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Man befürchtet, dass sie sich ausweiten.
Men vreest dat de strijd zich uitbreidt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir weiten die Suche heute weiter südlich aus.
We zullen de zoektocht verder uitbreiden naar het zuiden vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sich die landesweite Suche ausweitet, fragen sich Gemeinden, wie das hier passieren kann?
Terwijl de zoektocht zich uitbreidt, vraagt men zich af hoe dit heeft kunnen gebeuren?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einen Anspruch ausweiten een eis breder maken
Mittel zum Ausweiten verwijdingsmiddel
seine Tätigkeit im Ausland ausweiten uitbreiden in het buitenland;buitenlandse expansie
Apparat zum Ausweiten von Schuhen uitzetbare leest
schoenverwijder
oprekker

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausweiten"

103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir müssen unser Portfolio ausweiten.
We moeten variatie in onze portfolio brengen.
   Korpustyp: Untertitel
- So ausweiten sollte es sich nicht.
Het hoorde niet zo groot te worden.
   Korpustyp: Untertitel
Man befürchtet, dass sie sich ausweiten.
Men vreest dat de strijd zich uitbreidt.
   Korpustyp: Untertitel
- also ich denke, dass wir ausweiten müssten.
- Wel, denk je dat hij klaar is?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen die Suche auch auf Ian Quinn ausweiten.
Laat ze ook zoeken naar Ian Quinn.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache könnte sich in einen vollen Krieg ausweiten.
Dit incident kan tot oorlog leiden.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte sich zu einer internationalen Affäre ausweiten.
Dit is een probleem. lk wil geen internationaal geschil als die buitenlander hier het loodje legt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das nicht... auf seine Witwe ausweiten.
lk laat dat niet... overgaan naar zijn weduwe.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das ausweiten, zum Schauspielern, der Mutter des Schreibens.
We moeten terug, naar acteren, de moeder van schrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Sire, wenn wir weiterhin nichts unternehmen, werden sich ihre Plünderungen ausweiten.
Sire, als we doorgaan met niets doen, zullen hun plunderingen zich verder verspreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Tiefdruckgebiet über der Küste... wird sich im Laufe des Sonntags nach Süden ausweiten.
Voor zondag wordt zwaar weer verwacht langs de hele kust.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, ich kann beweisen, dass sich... Galois' Theorie auch auf die Räume ausweiten lässt.
lk geloof dat ik kan bewijzen dat Galois-extensies ruimten bestrijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde hassen, wenn sich die Sache auf dich ausweiten würde.
lk wil niet dat jij ervoor opdraait.
   Korpustyp: Untertitel
Chopper 1 an Kommando -- wir müssen die Suche auf einen 5 Meilen Radius ausweiten.
Helikopter 1 tot commando we breiden de zoektocht uit tot een acht-km-straal.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich sagte, ich würde die Besuchszeit um eine Stunde, auf 15 Uhr, ausweiten.
lk zei dat ik het bezoek met een uur tot 15:00 uur zou verlengen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine gute Idee, dass Anwesen wie dieses sich maximieren und sich ausweiten.
Het is een goed idee dat landgoedgerijen meer gaan variëren.
   Korpustyp: Untertitel
Der Geschäftsführer von Cooper's Hawk wollte die Nutzung des Geräts auf noch mehr Bundesangestellte ausweiten.
De CEO van Cooper's Hawk, drong aan op het gebruik in meer gebieden van de federale werkgelegenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Es sieht so aus, als würde sich dieses "kalte Schultern zeigen" ausweiten.
Het lijkt erop dat de koudebehandeling in trek is.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du das Geschäft ausweiten willst, ist das okay. Solange ich Geld verdiene.
Als je wilt opsplitsen is dat geweldig zolang er geld in mijn zakken komt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde meine Geschäfte gerne auf Ihre Länder ausweiten, aber Ihre Geschäftsmethoden sind mir ehrlich gesagt zu brutal.
lk was graag in jullie landen actief geworden maar jullie gaan met te veel geweld te werk.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hauen hier besser ab. Wir müssen unsere Linien ausweiten, die anderen finden und dann den Gipfel erobern.
We moeten de andere compagnieën inhalen en boven op de heuvel komen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hatte heute ein Treffen mit einem Pratt-Anwerber und es stellt sich heraus, dass ich meine außerschulischen Aktivitäten ausweiten muss.
Maar ik had een ontmoeting met de vertegenwoordiger van Pratt vandaag, en nu blijkt dat ik mijn diversiteit extra moet aanvullen.
   Korpustyp: Untertitel
Zu Beginn war die Rede von Kindesmissbrauch in der Familie, aber die Ermittlungen könnten sich ausweiten, nämlich nach Outreau, wo sechs Kinder missbraucht wurden und zwölf Erwachsene bereits vernommen wurden.
Aanvankelijk sprak men over 'n familiale pedofiliezaak, maar 't onderzoek zou veel verder gaan. ln Outreau werden 6 kinderen misbruikt, 12 volwassenen werden opgepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Idee lässt sich auch auf ganze Länder ausweiten... Die Weltbank und der Internationale Währungsfonds, die meist als Interessenvertreter von transnationalen Konzernen fungieren, gewähren Ländern in Schwierigkeiten gigantische Kredite zu sehr hohen Zinssätzen und dann, sobald die Länder hoch verschuldet und zahlungsunfähig sind, werden Sparmaßnahmen eingeführt,
Maar hey - hetzelfde geldt voor complete landen... de Wereldbank en het Internationale Monetaire Fonds, welke voornamelijk dienen als proxies voor... transnationale zakelijke belangen, geven gigantische leningen aan landen in moeilijkheden... tegen hoge rentepercentages... om dan, als de landen... diep in de schulden zitten en niet meer kunnen betalen,
   Korpustyp: Untertitel