De kapitein en de bemanning werden geëxecuteerd op de boot.
Der Kapitän und seine Mannschaft wurden auf dem Boot exekutiert.
Korpustyp: Untertitel
Hook en zijn bloeddorstige bemanning gingen aan land terwijl ze de Jolly Roger onbewaakt achterlieten.
Hook und seine blutsüchtige Mannschaft gingen ans Ufer. Sie hinterließen die Jolly Roger unbewacht.
Korpustyp: Untertitel
- Waarom heeft de bemanning het schip verlaten?
- Warum hat die Mannschaft das Schiff verlassen?
Korpustyp: Untertitel
bemanningLeute
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wou dat er een manier was om je te helpen, maar mijn bemanning moet naar huis.
Ich wünschte, es gäbe einen Weg, wie wir helfen könnten, aber meine Leute haben das Recht, heimzukehren.
Korpustyp: Untertitel
Stel je bemanning op.
Setzen Sie ihre Leute ein.'
Korpustyp: Untertitel
Moet je hele bemanning soms dood?
Wieso soll der Rest Ihrer Leute sterben?
Korpustyp: Untertitel
Je bemanning blijft in de truck.
Deine Leute bleiben im Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Zorg dat de bemanning veilig wegkomt.
Kümmern Sie sich um die Leute.
Korpustyp: Untertitel
De helft van onze bemanning zit daar.
Die Hälfte unserer Leute sind da drüben.
Korpustyp: Untertitel
Als u ons schip vernietigt, komt ook uw eigen bemanning om.
Zerstören Sie unser Schiff, zerstören Sie auch Ihre eigenen Leute.
Korpustyp: Untertitel
Hoe groot is de bemanning?
Wie viele Leute sind hier?
Korpustyp: Untertitel
Waar is je bemanning?
Wo sind Ihre Leute?
Korpustyp: Untertitel
Als er aanzienlijke aantallen van zijn bemanning sterven, zal hij willen weten waarom.
- Was ist mit Todd? Wenn mehrere seiner Leute sterben, dann will er wissen warum.
Korpustyp: Untertitel
bemanningMänner
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Was er bemanning op die brugvleugel?
Waren noch Männer auf dem Teil der Brücke?
Korpustyp: Untertitel
lk gooi ze allemaal overboord, maar laat mij en mijn bemanning aanmeren.
Ich werde sie alle über Bord werfen, aber lassen Sie mich und meine Männer an Land gehen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb gedaan wat ik 't beste achtte om u en uw bemanning te redden.
Captain, ich tat, was ich für Sie und die Männer am besten hielt.
Korpustyp: Untertitel
Luister, juffie. lk ben 't niet eens met een verstekeling, en ik laat het niet toe dat je mijn bemanning stoort.
Hör zu, Mädchen, ich mag keine blinden Passagiere, auch nicht, dass du meine Männer bei der Arbeit störst.
Korpustyp: Untertitel
Luitenant, zorg dat iedereen van de bemanning aan boord komt.
Genosse Kapitän... Genosse Leutnant, alle Männer sollen sofort an Bord.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning is gek op me.
Die Männer lieben mich.
Korpustyp: Untertitel
Maar waarom zou u de moeite doen om uw bemanning hier te halen?
Aber warum sich überhaupt die Mühe machen, Ihre Männer zu holen?
Korpustyp: Untertitel
bemanningCrew
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vandaar dat we tien jaar na hun terugkeer even stilstaan bij de offers van de bemanning.
Darum wollen wir uns heute, am zehnten Jahrestag ihrer Rückkehr, an die Opfer erinnern, die die Crew erbringen musste.
Korpustyp: Untertitel
Tien jaar geleden keerde deze bemanning terug van de langste missie in de geschiedenis.
Am heutigen Abend, vor zehn Jahren, kehrte diese Crew von der längsten Mission aller Zeiten zurück.
Korpustyp: Untertitel
Deze bemanning heeft me geholpen om dat in te zien.
Diese Crew hat mir geholfen, das zu erkennen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe neemt de bemanning het op?
- Wie hat's die Crew aufgenommen?
Korpustyp: Untertitel
lk breng de bemanning aan boord.
Die Crew geht an Bord.
Korpustyp: Untertitel
lk feliciteer u en uw bemanning met het succes van uw reddingsoperatie.
Ich gratuliere Ihnen und Ihrer Crew zu Ihrer erfolgreichen Mission.
Korpustyp: Untertitel
bemanningCrews
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij onderzocht elke keer het DNA van de bemanning en als dat niet overeenkwam, liet hij het schip gaan.
Er überprüfte die DNA der Crews. Wenn er keine Partnerin fand, ließ er das Schiff ziehen.
Korpustyp: Untertitel
Zodat ze de systemen van de Galactica tegen jullie kunnen gebruiken. Tegen andere schepen botsen, de wapen depots af laten gaan, de bemanning laten stikken.
Damit er die Systeme gegen euch wenden, euch mit anderen Schiffen kollidieren lassen, euer Waffenlager in die Luft jagen und eure Crews ersticken lassen kann.
Korpustyp: Untertitel
Bemanning, houdt u gereed op de loopbrug.
Crews, bereit auf Startplattform. Crews, bereit auf Startplattform.
Korpustyp: Untertitel
De beste bemanning vaart op diesels.
Die besten Crews sollen Diesel fahren.
Korpustyp: Untertitel
Alhoewel we nog steeds iets moeten horen van jouw man, meneer Silver, er is een bericht van het strand gekomen, dat de steun in ons voordeel is, hoewel verdeeldheid onder de resterende bemanning ongebreideld is.
Obwohl wir noch nichts von Eurem Mann, Mr. Silver, gehört haben, gibt es Gerüchte vom Strand. Die Unterstützung fällt zu unseren Gunsten aus, obwohl die Spaltung unter den übriggebliebenen Crews um sich greift.
Korpustyp: Untertitel
bemanningCrewmitglieder
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is geen geheim dat de bemanning in het oog worden gehouden.
Es ist kein Geheimnis, dass alle Crewmitglieder beobachtet werden.
Korpustyp: Untertitel
Het goede nieuws is, dat President Roslin leeft, net als jullie bemanning.
Die gute Neuigkeit ist, dass Ihre Präsidentin Laura Roslin,... lebt und wohl auf ist, genauso wie Ihre Crewmitglieder.
Korpustyp: Untertitel
De captain van een sterrenschip is verantwoordelijk voor haar bemanning.
Der Captain eines Raumschiffs trägt die Verantwortung für seine Crewmitglieder.
Korpustyp: Untertitel
- Er is geen bemanning aan boord.
Interne Scans zeigen keine Crewmitglieder an Bord an.
Korpustyp: Untertitel
En als je de bemanning van de Rotarran ziet, kan deze missie wel wat leuks gebruiken.
Nachdem ich einige Crewmitglieder der Rotarran gesehen habe, denke ich, dass wir auf der Mission nicht viel zu lachen haben werden.
Korpustyp: Untertitel
bemanningPersonal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De hele bemanning van DS-9 wordt overgeplaatst naar andere posten.
Das ganze Personal von DS9 wird auf andere Posten versetzt.
Korpustyp: Untertitel
Informeer de bemanning dat we een nieuwe bestemming hebben.
Informieren Sie das Personal darüber, dass wir ein neues Ziel haben.
Korpustyp: Untertitel
Bemanning in onderpyloon 1.
An das ganze Personal im unteren Pylon eins:
Korpustyp: Untertitel
lk zei alleen maar dat de bemanning van dit station zenuwachtig begon te worden.
Ich sagte bloß, dass das militärische Personal anfängt, ein klein wenig nervös zu wirken.
Korpustyp: Untertitel
bemanningBesatzungsmitglied
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kane, van onze bemanning... heeft in dat schip duizenden eieren zien liggen.
Kane - ein Besatzungsmitglied... Kane, der in dieses Schiff rein ging, sagte, er sah tausende von Eiern.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de hele bemanning testen.
Wir müssen jedes Besatzungsmitglied testen.
Korpustyp: Untertitel
bemanningSchiffsbesatzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bemanning, geef acht om de bestraffing te aanschouwen.
Schiffsbesatzung bereithalten, um der Bestrafung beizuwohnen.
Korpustyp: Untertitel
bemanningdie Besatzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Enterprise op weg naar Ceti Alfa 5 om bemanning van Reliant te halen.
Raumschiff Enterprise reist ab zu Ceti Alpha 5, um dieBesatzung der Reliant abzuholen.
Korpustyp: Untertitel
bemanningFlugbesatzungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Roep de bemanning terug.
Ruft die Flugbesatzungen zurück.
Korpustyp: Untertitel
bemanningMannschaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U en uw bemanning gaan terug naar huis.
Sie und Ihre Mannschaften fliegen nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
voltallige bemanning
Mindestanzahl von Flugbegleitern
Modal title
...
dubbele bemanning
Doppelbesetzung
Modal title
...
bemanning ontslaan
Besatzung abmustern
Modal title
...
minimum-bemanning
auf das Minimum reduzierte Schiffsbemannung
Mindestbesatzung
Modal title
...
bagage van de bemanning
Gepäck der Besatzung
Modal title
...
minimumeis wat betreft bemanning
vorgeschriebene Mindestbesatzung
Modal title
...
vereiste voltallige bemanning
geforderte Mindestanzahl von Flugbegleitern
Modal title
...
administratie van de bemanning
allgemeine Hilfsdienste für die Besatzung
Modal title
...
leasing met bemanning
"wet"-Leasing
Modal title
...
leasing zonder bemanning
"dry"-Leasing
Modal title
...
zung bemanning nomen
Besa
Modal title
...
lijst van de bemanning
Schiffsbesatzungsliste
Modal title
...
officieren en bemanning
Offiziere und Mannschaft
Modal title
...
bezittingen van de bemanning
persönliche Habe der Besatzung
Modal title
...
bescherming van de bemanning
Schutz der Besatzung
Modal title
...
charter zonder bemanning
Leerschiffcharter
Charterung des leeren Schiffes
Bareboatcharter
Bareboat Charter
Modal title
...
standplaats van de bemanning
Standort des Fahrpersonals
Modal title
...
vliegen met dubbele bemanning
Flugbetrieb mit doppelter Besatzung
Modal title
...
buitengevechtstelling van de bemanning
Außergefechtssetzung der Mannschaft
Modal title
...
zuurstof voor de bemanning
Besatzungssauerstoffanlage
Modal title
...
bemanning in dienst nemen
Besatzung anmustern
Modal title
...
bemanning en passagiers
Passagiere und Bemannung
Besatzung und Fahrgaeste
Modal title
...
bemanning van dienst
dienstleistende Besatzung
Modal title
...
trainingsvliegtuig voor bemanning
Besatzungsausbilder
Modal title
...
diplomering van de bemanning
Befähigungszeugnis der Besatzung
Modal title
...
beschermende ademhalingstuig voor de bemanning
Atemschutzgerät für die Besatzung
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bemanning
151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Beman de geschuts bemanning!
Zum Appell antreten!
Korpustyp: Untertitel
Hoe is de bemanning?
Ihr seid wohl vertraut mit dem Tod.
Korpustyp: Untertitel
- Zoek de bemanning.
- Suchen Sie sie, Starck.
Korpustyp: Untertitel
Waarschuw de bemanning:
Sagen Sie den Männern, wenn Lt. Candrall...
Korpustyp: Untertitel
lk beman het geweer.
Ich kann die Waffenkontrolle bedienen.
Korpustyp: Untertitel
Bemanning naar secundaire dek.
Alle Mann auf das Unterdeck.
Korpustyp: Untertitel
Beman je strijd posities!
Alle bereit machen fürs Gefecht!
Korpustyp: Untertitel
- Twee Voyagers, met bemanning?
- Es gibt zwei Voyagers?
Korpustyp: Untertitel
- Een voltallige bemanning.
- Das Schiff ist ein Wrack.
Korpustyp: Untertitel
- Beman de kruisboog.
Alle Mann an die Armbrust.
Korpustyp: Untertitel
Ze ronselen een bemanning.
Sie heuern gerade Matrosen an.
Korpustyp: Untertitel
Bemanning gereed voor gevechtsmanoeuvres.
Alle Mann bereit für Gefechtsmanöver.
Korpustyp: Untertitel
Niets bij de bemanning.
Das war die letzte Mannschaftskabine.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning wordt verzorgd.
- Das schaffen wir.
Korpustyp: Untertitel
Roep de bemanning bijeen!
Lassen Sie alle antreten.
Korpustyp: Untertitel
Verlof voor de bemanning.
Ich habe eine Computeranalyse des Unglücks.
Korpustyp: Untertitel
Beman de zaak.
Halt die Stellung, Hicks.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning was dood.
Einen Touristen hat er auch getötet.
Korpustyp: Untertitel
-Daar is misschien bemanning.
Vielleicht ist da noch jemand.
Korpustyp: Untertitel
Mijn God, de bemanning.
Oh Gott, die Pollux wird explodieren.
Korpustyp: Untertitel
Dibs, beman de ketting zaag
- Die Kettensäge ist mein.
Korpustyp: Untertitel
Geen aardbeving volgens de bemanning.
- Was geht hier vor?
Korpustyp: Untertitel
Mijn galante huishoud bemanning. Goedemorgen.
Meine galante Hauswirtschaftscrew, guten Morgen!
Korpustyp: Untertitel
Hoe groot is de bemanning?
- Kann das sonst jemand?
Korpustyp: Untertitel
De bemanning is in gevaar.
Die Lebenszeichen der Passagiere werden schwächer.
Korpustyp: Untertitel
Mr Lowe, beman deze sloep.
Mr. Lowe! Besetzen Sie das Boot!
Korpustyp: Untertitel
Zo komen ze aan bemanning.
Wie sollen sie sonst ausreichend Matrosen bekommen?
Korpustyp: Untertitel
Zij kunnen de bemanning opvangen.
Sie müssen irgendwie bei der Landung dabei sein.
Korpustyp: Untertitel
lk beman deze klotepost, Luitenant.
Den verfickten Posten bemannen, Lieutenant.
Korpustyp: Untertitel
Wanneer werd je bemanning ziek?
Das Bier infizierte Sie, nicht wir.
Korpustyp: Untertitel
Uw bemanning komt u ophalen.
Ihre Crewkollegen kommen, um Sie zurückzuholen.
Korpustyp: Untertitel
- De bemanning kan niet stilzitten.
- Sie sind das Nichtstun nicht gewöhnt.
Korpustyp: Untertitel
Hoe noemt de bemanning dit?
Als was wird sie bezeichnet?
Korpustyp: Untertitel
Anders kreeg uw bemanning argwaan.
- Es war für die Illusion.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning was flink geschrokken.
Mir wurde gesagt, das hätte die Seemänner durcheinander gebracht.
Korpustyp: Untertitel
- Beschouw me dan als bemanning.
Dann verlegen Sie mich auf die Besatzungsebene.
Korpustyp: Untertitel
Misschien ontspant de bemanning dan.
Ich dachte mir, das erleichtert die Entspannung.
Korpustyp: Untertitel
lk ben van de bemanning.
- Ich bin vom Flugteam.
Korpustyp: Untertitel
Alle bemanning naar het vliegdek.
Alle Mann zum Flugdeck. Alle Mann zum Flugdeck.
Korpustyp: Untertitel
Wanneer kwam de nieuwe bemanning?
Wann kamst du an Bord?
Korpustyp: Untertitel
Uw bemanning is goed getraind.
Sie haben eine gut ausgebildete Brückencrew.
Korpustyp: Untertitel
Ze werkte enkele maanden bij mijn bemanning.
- Ja. Sie arbeitete bei mir.
Korpustyp: Untertitel
Amerikaanse burgers kwamen de bemanning begroeten.
Entschuldigung. - ...die erste Etappe seiner Goodwillreise.
Korpustyp: Untertitel
Houd de bemanning in de gaten.
- Counsellor, bleiben Sie in Kontakt.
Korpustyp: Untertitel
Die buiten moeten van de bemanning zijn.
Die außen müssen der Schiffscrew angehören.
Korpustyp: Untertitel
- Beman de geschutten en maak ze vuurgereed.
- Alle Gefechtsstände... bemannt und bereit.
Korpustyp: Untertitel
Breng de bemanning in de taxishuttle!
(Stone) Ich komme zurück.
Korpustyp: Untertitel
Werkelijk, ik hoor bij de bemanning.
- Ehrlich, ich gehöre zum Flugteam!
Korpustyp: Untertitel
lk wil gewoon mijn bemanning terug.
Ich will meinen Crewmann zurückhaben.
Korpustyp: Untertitel
De luchtafweergeschut bemanning zijn allemaal aan boord.
- Ja, und die Flugabwehr ist an Bord.
Korpustyp: Untertitel
- De bemanning kan in gevaar komen.
- Es kann Energieverluste verursachen.
Korpustyp: Untertitel
- lk laat het de bemanning weten.
- Ich bereite eine Botschaft vor.
Korpustyp: Untertitel
lk heb gesproken met de Starfleet-bemanning.
Ich habe mit einigen der Sternenflottencrew gesprochen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe is 't met de shuttle-bemanning?
Wie ist der Zustand der beiden?
Korpustyp: Untertitel
Beman de telefoon, hoor onze informanten uit.
- Quetsch unsere Informanten aus.
Korpustyp: Untertitel
Computer, check alle pylonen op aanwezige bemanning.
Computer, Personalcheck in allen Pylonen durchführen.
Korpustyp: Untertitel
Waar vinden we nog meer bemanning?
Wo willst du die anderen herholen?
Korpustyp: Untertitel
Neelix ging de treurende bemanning opvrolijken.
Neelix, unser engagierter Moraloffizier, kam, um sie aufzuheitern.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning heeft in alle talen gelogen.
Und alle Matrosen haben uns in sämtlichen Sprachen, bis auf Englisch, angelogen.
Korpustyp: Untertitel
Straks hebben we geen bemanning meer over.
Sicher haben sich seine Gefühle nicht verändert.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning bestond nu uit zeven man.
Wir waren 7 Mann an Bord:
Korpustyp: Untertitel
Oké, beman jij dan de wagen
- Okay, dann betreust du den Stand.
Korpustyp: Untertitel
de migratie van bemanning krijgt voorrang.
Das Boarding hat Vorrang.
Korpustyp: Untertitel
Heeft de hele bemanning het gedronken?
Auch xarantinisches Bier?
Korpustyp: Untertitel
- Zes van een bemanning van 1.250.
- Sechs Überlebende von 1.250.
Korpustyp: Untertitel
We hebben nooit een bemanning nodig gehad.
- Wir haben noch nie eine gebraucht.
Korpustyp: Untertitel
Hele bemanning, klaar voor wat klappen.
Alle Decks, bereiten Sie sich auf Turbulenzen vor.
Korpustyp: Untertitel
ls de hele bemanning zoals jij?
Gibt es hier noch andere wie Sie?
Korpustyp: Untertitel
Er zijn 150 passagiers en de bemanning.
- Hier sind 150 Personen.
Korpustyp: Untertitel
- Haal machine geweren. Beman die torens.
- Bemannen Sie die Turme!
Korpustyp: Untertitel
Die kennen alleen ik en mijn bemanning.
Niemand außer mir weiß davon.
Korpustyp: Untertitel
Wacht even. - Je hebt toch bemanning nodig?
Mach schon, rein da.
Korpustyp: Untertitel
- Uw bemanning telt ruim 1000 man.
Es gibt über 1.000 Lebensformen auf diesem Schiff.
Korpustyp: Untertitel
Alle bemanning terug op hun post.
Alle Mann zurück auf ihre Posten.
Korpustyp: Untertitel
Haal het anker op. Beman de zeilen.
Hievt den Anker, setzt das Vorsegel!
Korpustyp: Untertitel
Sluit de brug, beman de torens.
Sperrt die Brücke, die Turmwachen bleiben.
Korpustyp: Untertitel
De bemanning lijkt ook te zijn verdwenen.
Die Flugzeugbesatzung scheint abgedankt zu haben.
Korpustyp: Untertitel
De dader is iemand van de bemanning.
Ich glaube, dass ein Crewmitglied verantwortlich ist.
Korpustyp: Untertitel
ls 't iemand van de bemanning?
Ist er ein Crewmitglied?
Korpustyp: Untertitel
Je moet het je bemanning vertellen.
Du musst das deinen Männern sagen.
Korpustyp: Untertitel
Als een Iid van de bemanning...
Aber als Crewmitglied bin ich besorgt...
Korpustyp: Untertitel
- ls uw bemanning altijd zo tactvol?
- Ich nehme Ihre Bedenken zur Kenntnis.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ik hoor bij de bemanning.
Ja, ich bin vom Flugteam.
Korpustyp: Untertitel
- Hoor je echt bij de bemanning?
Gehörst du wirklich zum Flugteam?
Korpustyp: Untertitel
Hier, de lijst van de bemanning...
Hier ist die Mannschaftsliste.
Korpustyp: Untertitel
lk wil de bemanning niet bang maken.
Es könnte sie ängstigen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe is 't met de shuttle-bemanning?
Ahnte er, dass seine Experimente so gefährlich sein würden?
Korpustyp: Untertitel
Computer is uitgeschakeld, bemanning is kwijt.
Ihr Computer ist abgestürzt.
Korpustyp: Untertitel
Dank u, dat is leuk voor de bemanning.
Wenn das fehlt, feuert er ohne Zögern auf die Dilithiumkammer.
Korpustyp: Untertitel
Bemanning en familieleden naar dek 9 en 10.
Sammelpunkte auf Decks neun und zehn.
Korpustyp: Untertitel
De dood van de bemanning is mijn schuld.
Ich trage die Schuld an dem, was an Bord des Schiffes passierte.
Korpustyp: Untertitel
Als de bemanning teruggehaald moet worden, moeten wij 't doen.
Wenn das psionische Feld blockiert werden muss, müssen wir es wohl tun.
Korpustyp: Untertitel
Het schip ligt in duigen en we hebben geen bemanning.
Wir haben nicht mal eine Notbesatzung auf diesem Wrack.
Korpustyp: Untertitel
we kunnen zelfs een bemanning van piraten werven!
Wir könnten sogar Piraten werden, wenn Sie möchten.
Korpustyp: Untertitel
Het moet iemand van de bemanning geweest zijn.
Es muss ein Crewmitglied gewesen sein.
Korpustyp: Untertitel
Over bemanning gesproken, ik wilde Ben laten vliegen.
Ich wünsche, dass Ben als Pilot mitkommt.
Korpustyp: Untertitel
We zullen de beste piloten en bemanning hebben.
Für diese Einheit brauchen wir ausgewählte Soldaten.
Korpustyp: Untertitel
Beman de oostelijke kant en zeg me wat je ziet!
Geh zum Osthang und sag mir, was du siehst!
Korpustyp: Untertitel
Vergun mij u en uw bemanning te bedanken.
Darf ich Ihnen und dem Team meine Wertschätzung ausdrücken?
Korpustyp: Untertitel
Mijn bemanning en ik vertrouwen erop dat u daarop toeziet.