linguatools-Logo
151 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
beroep Beruf 2.474 Berufung 376 Beschwerde 156 Inanspruchnahme
Rechtsmittel 125 Einspruch 75 Tätigkeit 70 Widerspruch 62 Beschäftigung 36 Anfechtung 13 Erwerbstätigkeit 11 Rechtsmittelschrift

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beroep Job 38 Frage
Berufes
geltend
Arbeit
Bemerkung
Rechtsbehelf
Berufs
Appell
Klage
Anspruch

Verwendungsbeispiele

beroepBeruf
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Meneer Barry... in mijn beroep hoor ik vaak dergelijke verhalen.
Herr Barry... In meinem Beruf hört man viele solcher Geschichten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een redelijk nieuwe beroep, psychiatrie, toch?
Das ist ein relativ neuer Beruf, Psychiatrie nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Politieman is niet mijn beroep, maar mijn identiteit.
Polizist ist nicht mein Beruf, sondern meine Identität.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beroeps Profi 62
ontvankelijk beroep zulässige Klage
itinerant beroep Wandergewerbe
paramedisch beroep Gesundheitsfachberuf
nicht ärztlicher Heilberuf
rechterlijk beroep Organ der Rechtspflege
zelfstandig beroep selbstständiger Beruf
stedenbouwkundig beroep Stadtplaner
technisch beroep technischer Beruf
wetenschappelijk beroep wissenschaftlich-technischer Beruf
gerechtelijk beroep gerichtlicher Rechtsbehelf
Rechtsbehelf
administratief beroep Beschwerdeweg in Verwaltungssachen
verwaltungsrechtliche Klage
Verwaltungsberuf
verwaltungsrechtliche Beschwerde
intellectueel beroep intellektueller Beruf
beroep aantekenen Berufung einlegen 19
administratie beroep Dienstaufsichtsbeschwerde
groen beroep Umweltberuf
contentieus beroep Rechtsschutz in Streitsachen
collectief beroep Verbandsklage
gegrond beroep begründete Beschwerde
hoger beroep gerichtlicher Rechtsbehelf
tweede beroep Zweitbeschwerde
literair beroep literarischer Beruf
financieel beroep Beruf im Finanzgewerbe
tardief beroep nicht fristgemäss eingelegte Berufung
nach Fristablauf eingelegte Berufung
ongegrond beroep mangelhaft begründete Berufung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beroep

276 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Informatie is mijn beroep.
Informationen sind mein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
-Het is een beroep.
- Man verdient gut.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een beroep?
Haben Sie nichts gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is je beroep?
- Was tust du um deinen Lebensunterhalt zu verdien?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent geen beroeps.
Sie sind kein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen beroeps.
Oh, ich bin kein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen beroep!
- Das hier ist kein Geschäft!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je beroep?
Was machen Sie so?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen beroeps.
Ich mach das nicht berufsmäßig wie Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dit waren beroeps.
Aber das waren Profis.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn beroep.
Das ist das was ich mache.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is geen beroeps.
Das ist kein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was 'n beroeps.
Sie war ein echter Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Het beroep is afgewezen.
Er hat die Revision verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is een beroeps.
Sie ist ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Dit waren beroeps, hoofdinspecteur.
Das waren Profis, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben beroeps geweest.
Das war mal mein lebensunterhalt.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek een artistiek beroep.
Wenden Sie sich den Künsten zu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat was haar beroep?
Wo hat sie gearbeitet?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een beroeps.
Ich bin eine Professionelle.
   Korpustyp: Untertitel
Welk beroep heeft meneer?
Was tut er genau?
   Korpustyp: Untertitel
Qua beroep, bedoel ik.
Beruflich, meine ich.
   Korpustyp: Untertitel
- Het waren beroeps.
- Das waren Profis.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw beroep?
Was machst du beruflich?
   Korpustyp: Untertitel
ls dit je beroep?
- So verdienst du dein Geld?
   Korpustyp: Untertitel
"Leon, da's een beroeps."
"Leon ist doch Profi.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn allebei beroeps.
Wir sind beide Profis.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn beroep.
Mit so was verdiene ich mein Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Gaat hij in beroep?
Will er in Revision gehen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een beroeps.
Ich bin ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is geen beroeps.
Er ist kein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Vechten was mijn beroep.
Damit habe ich meinen Lebensunterhalt verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn beroep.
Nein, ist meine Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Liegen is zijn beroep.
Er verdient sein Brot mit Lügen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is haar beroep.
Diese Frau ist vom Fach.
   Korpustyp: Untertitel
Barry doet het beroep.
Barry ist Fachmann für Berufungsfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Het beroep is afgewezen.
Die Revision ist heute abgelehnt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn mannen zijn beroeps.
Meine Männer sind Profis.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een beroeps.
Sie sind ein echter Profi.
   Korpustyp: Untertitel
ls zij een beroeps?
Ist sie eine Professionelle?
   Korpustyp: Untertitel
lk doe geen beroep.
Ich kann Sie gar nicht überzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
- ls dat zijn beroep?
- Das macht er also?
   Korpustyp: Untertitel
Op ons edel beroep.
Auf unseren noblen Berufsstand.
   Korpustyp: Untertitel
Qua beroep, bedoel ik.
Die Animation gefiel mir immer gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Een beroeps, Dan?
- Ein Profi, Dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is je beroep?
- Womit verdienst du dein Geld?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je beroep?
Welche Aufgabe hast du?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is je beroep?
- Was sollst du machen?
   Korpustyp: Untertitel
- Het zijn beroeps.
- Diese Jungs sind Profis!
   Korpustyp: Untertitel
Was ze een beroeps?
- War sie nun ein Profi?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent beroeps.
Nein, darfst du nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent geen beroeps.
Die gilt nur für richtige Anwälte.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen beroeps.
Ich mache Dienst fürs College.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons beroep.
Wir kennen uns damit aus.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ga in beroep.
- Ich wehre mich dagegen!
   Korpustyp: Untertitel
Ze huren vast 'n beroeps.
Die haben natürlich einen Fremden engagiert, der Sie töten soll.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn helemaal geen beroeps!
Das ist doch unglaublich!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, ik ben een beroeps.
Keine Sorge, ich bin ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is misschien een beroeps.
Sie ist vielleicht ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
- lk peil mensen als beroep.
Parker, ich lese Leute beruflich.
   Korpustyp: Untertitel
- Barkeeper is 'n eenzaam beroep.
- Das Leben eines Barmanns ist einsam.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een normaal beroep.
Aber ich mach was Normales.
   Korpustyp: Untertitel
- Uit hoofde van je beroep?
Sind das Arbeitsbezogene Fragen?
   Korpustyp: Untertitel
De beroeps zijn er nog.
Irgendwo da draußen sind immer noch die Karrieros.
   Korpustyp: Untertitel
Heb ik het verkeerde beroep?
Vielleicht bin ich einfach in der falschen Branche?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft een gevaarlijk beroep.
Wir sollten ihn warnen.
   Korpustyp: Untertitel
Rockwell heeft geen beroep aangetekend?
Rockwell hat also nicht um eine Begnadigung ersucht?
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben zetter van beroep.
Ich bin Setzer in einer Druckerei.
   Korpustyp: Untertitel
Een ondergrondse strafrechtbank voor beroep.
Ein Berufungsstrafgericht im Untergrund.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe staat het beroep ervoor?
Was macht die Revision?
   Korpustyp: Untertitel
Hij martelde mensen als beroep.
Er hat beruflich Menschen gefoltert.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dit is een beroep.
Nein, das hier ist ein Revisionsantrag.
   Korpustyp: Untertitel
Het oudste beroep ter wereld.
Das älteste Gewerbe der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
- Nou, die kerels zijn beroeps.
Diese Jungs sind Profis.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is een mooi beroep.
Das ist aber toll.
   Korpustyp: Untertitel
Sterven noem ik geen beroep.
Sie sorgen eher für Ihren Tod.
   Korpustyp: Untertitel
wil je geen beroeps worden?
- Wollen Sie kein Profi werden?
   Korpustyp: Untertitel
Beroep: Handel in verdachte goederen.
Arbeitet in der gefährlichen Müllverwertungsbranche.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben beroeps, Mr. Johnson.
Ich bin ein Profi, Mr. Johnson.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde dit beroep niet.
Ich wollte nie Beerdigungsunternehmer werden.
   Korpustyp: Untertitel
Echte beroeps, is niet geweldig?
Wie Profis. Ist das nicht beeindruckend?
   Korpustyp: Untertitel
Dus je hebt beroeps gespeeld?
Du hast also mal als Profi gespielt?
   Korpustyp: Untertitel
Lachen hoort bij je beroep.
Sie lächeln für Ihren Broterwerb.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een naar beroep.
Das ist ein mieses Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Geef uw naam en beroep.
Mehr oder weniger?
   Korpustyp: Untertitel
Tot ziens, mijnheer de beroeps.
Und tschüss, Mr. Professionell.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft tenminste een beroep.
Wenigstens verdient er welches.
   Korpustyp: Untertitel
Die kerel is een beroeps.
Dieser Typ ist ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
-Je moet in beroep gaan.
- Das Auto ist scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Want ik wil beroeps worden.
Weil ich denke, ich will Karriere machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is in hoger beroep.
- Er ist draußen.
   Korpustyp: Untertitel
- En wat is uw beroep?
Was machen Sie beruflich?
   Korpustyp: Untertitel
Nina, wat is jouw beroep?
Nina, was machst du so im Leben?
   Korpustyp: Untertitel
Tariq, wat is jouw beroep?
Äh, Tariq, was machst du denn so?
   Korpustyp: Untertitel
Hij was dus een beroeps.
Er ist also ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Hij bestudeert misdaad als beroep.
Sein Lebensunterhalt ist das Studium von Verbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu ben ik ervaren, beroeps.
Jetzt bin ich erfahren, ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een stressend beroep.
Ich hätte einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom niet? lk ben beroeps.
Ich verlass mich mal auf dich.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom werd je dan beroeps?
Warum haben Sie sich dann eingeschrieben?
   Korpustyp: Untertitel