Als hij een bewijsstuk wil zien, is dat zijn goed recht.
Der Herr hat ein Recht darauf, die Beweisstücke zu sehen.
Korpustyp: Untertitel
Deze gympen... zijn bewijsstuk nummer 28.
Diese Turnschuhe da sind die Beweisstücke 28.
Korpustyp: Untertitel
bewijsstukBeweis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe kan in hemelsnaam het belangrijkste bewijsstuk tegen Isaak Sirko uit ons eigen politiebureau verdwijnen?
Wie zum Teufel kann der wichtigste Beweis gegen Isaak Sirko so einfach aus unserem eigenen Polizeirevier verschwinden?
Korpustyp: Untertitel
lk toon u het eerste bewijsstuk. Mr. Delamars agenda.
Ich präsentiere den ersten Beweis der Verteidigung:
Korpustyp: Untertitel
Elk bewijsstuk is onderdeel van het huis.
Jeder Beweis ist ein Baustein.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaf je een onweerlegbaar bewijsstuk, man.
Er gab ihn dir. Einen eindeutigen Beweis, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Dit bewijsstuk is de enige macht die we hebben.
Dieser Beweis ist die einzige Macht, die wir besitzen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb als bewijsstuk een rapport van therapeut Dr. Eleanor Freedman.
Ich möchte als Beweis den Bericht von Mrs. Kramers Therapeutin Dr. Eleanor Freedman, vorlegen.
Korpustyp: Untertitel
Anders dan haar verhaal, heeft de eiser geen enkel bewijsstuk.
Abgesehen von ihrer Geschichte, hat die Klägerin nicht einen einzigen Beweis.
Korpustyp: Untertitel
Wees gerust, raadsman, u krijgt tijd om dit bewijsstuk te onderzoeken.
Keine Sorge, Herr Anwalt... ich gebe Ihnen Zeit, diesen Beweis zu prüfen.
Korpustyp: Untertitel
bewijsstukBeweismaterial
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die laptop is een bewijsstuk dat je best niet aanraakt, dus maken we een copie van de harde schijf en plaatsen de laptop terug achter slot in de bewijsstukkenkast.
Der Laptop ist Beweismaterial. Er kann nicht berührt werden, also kopieren wir die Festplatte und packen den Laptop zurück in die Beweiskammer.
Korpustyp: Untertitel
En terwijl ik daar was, heb ik de noodprotocollen gebruikt, om een bepaald bewijsstuk te laten verdwijnen.
Und während ich dort war, habe ich die Notfallprotokolle genutzt... um ein Stück Beweismaterial auszutragen.
Korpustyp: Untertitel
Dit is bewijsstuk nummer vier.
Hier sehen Sie Beweismaterial Nummer vier.
Korpustyp: Untertitel
Maar het is een bewijsstuk in een 15 jaar oude moordzaak.
Aber das ist Beweismaterial von einem 15 Jahre alten Mordfall.
Korpustyp: Untertitel
bewijsstukBeweise
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk heb maar één bewijsstuk nodig.
- Ich brauche einfach Beweise.
Korpustyp: Untertitel
lk kan mij voorstellen dat je vermoedt dat ik het bewijsstuk zelf heb geplaatst...
Ich kann verstehen, dass du glaubst, ich hätte die Beweise gefälscht.
Korpustyp: Untertitel
Ja, eigenlijk wel, jullie moeten voor mij een bewijsstuk controleren.
- Ja, tatsächlich. Ich müsst für mich Beweise analysieren.
Korpustyp: Untertitel
Will zei dat elk bewijsstuk, ons van de Ripper weg zou leiden.
Will sagte, was auch immer wir für Beweise fänden, es würde uns vom Ripper wegführen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bewijsstuk inzake oorsprong
Ursprungsnachweis
Modal title
...
overlegging van bewijsstuk
Vorlage der Nachweise
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "bewijsstuk"
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vond dit bewijsstuk.
Das wurde bei der Beweissicherung gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Dat is het enige bewijsstuk.
Das ist doas einzige Beeisstück.
Korpustyp: Untertitel
lk wil het belangrijkste bewijsstuk aanvoeren.
Darf ich das Hauptbeweisstück vorführen?
Korpustyp: Untertitel
De verdediging heeft een verdwenen bewijsstuk gevonden, een dagboek.
Die Verteidigung fand ein Tagebuch, das in der falschen Akte lag.
Korpustyp: Untertitel
Hetzelfde pistool werd 6 weken geleden als bewijsstuk opgetekend.
Dieselbe Waffe wurde vor sechs Wochen bei einer Schießerei benutzt.
Korpustyp: Untertitel
Welk bewijsstuk zou je bij deze zaak willen achterhouden?
Welche hätten Sie denn gern sicher gestellt?
Korpustyp: Untertitel
Bewijsstuk A. Ze heeft geprobeerd Brad te stelen.
Beispiel A. Sie versuchte, mir Brad wegzunehmen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet bewijsstuk PT3 hebben voordat ik weer naar Sodunke ga.
Entschuldigt. Nein, nein, ist schon gut.
Korpustyp: Untertitel
lk wijs u op de resultaten van de laboratorium analyse... bewijsstuk 63.
Ich möchte Sie auf das Gutachten des Gerichtschemikers hinweisen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb vingerafdrukken van een belangrijk bewijsstuk dat ik hier vond.
Sie hat sie genommen als sie nicht damit beschäftigt war Ärsche zu treten.
Korpustyp: Untertitel
Heren, Mr Hughes... laat ik beginnen met dit borst-bewijsstuk 1 te noemen.
Meine Herren, Mr. Hughes. Beginnen wir mit Busenbeweisstück Nummer 1.
Korpustyp: Untertitel
Alleen omdat een cruciaal bewijsstuk tegen Mr Keating wordt vastgehouden door Ms Parks.
Dem ist nur so, weil das Hauptbeweisstück... gegen Mr. Keating von Ms. Parks zurückgehalten wird.
Korpustyp: Untertitel
Als dit bewijsstuk werkelijk zo belangrijk is, dan zal de aanklager moeten zorgen dat het voldoet aan de wetten en precedenten waarmee de aanklager zeker bekend is.
Sollte dieses Indiz wirklich so entscheidend sein, dann liegt es in der Verantwortung der Anklage, sicherzugehen, dass es dem Gesetz und den Präzedenzien entspricht - dem Gesetz und den Präzedenzien, die der Anklage sehr wohl bekannt sind.