De communicatie is versleuteld in een Luciaanse Alliantie cijferschrift, wat we nog niet gekraakt hebben. Maar er is genoeg heen en weer gecommuniceerd om te stellen, dat er al een tijdlang een soort onderhandelingen plaatsvinden.
Die Mitteilungen verschlüsselt in einem Lucian Alliance Chiffre haben wir nicht gebrochen, aber es gibt genug hin und her zu schlagen dass irgendeine Art von Verhandlung läuft seit für einige Zeit.
Na de explosie, zal zijn inside man alle communicatie verbreken.
Nach der Explosion wird sein Mann alle Verbindungen nach außen kappen.
Korpustyp: Untertitel
Fellgiebels volgende stap is het verbreken van alle communicatie.
Fellgiebel wird als nächstes sämtliche Verbindungen trennen.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie met actieve gevechtseenheden werd verbroken.
Sämtliche Verbindungen zu den Einsatztruppen sind unterbrochen.
Korpustyp: Untertitel
Na de ontploffing, verbreekt hij de communicatie met de buitenwereld.
Nach der Explosion kappt er die Verbindungen zur Außenwelt.
Korpustyp: Untertitel
dat onderschept in principe elke digitale communicatie, elke radiocommunicatie, elke analoge communicatie en er zijn sensoren voor het opsporen.
Damit wird im Prinzip jegliche digitale Kommunikation aufgefangen. Alle Funkverbindungen. Und auch analoge Verbindungen, für die es entsprechende Sensoren gibt.
Korpustyp: Untertitel
communicatieComms
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn communicatie werkt niet goed.
Mein Comms funktioniert nicht richtig.
Korpustyp: Untertitel
Dus jij denkt dat hij de communicatie gebruikt?
Du glaubst also, dass er die Comms verwendet?
Korpustyp: Untertitel
Hebben we problemen met de communicatie?
Gibt es Probleme mit den Comms?
Korpustyp: Untertitel
Maar onze communicatie is beveiligd.
Aber unsere Comms sind sicher.
Korpustyp: Untertitel
Probeer de communicatie nu!
Versuch jetzt die Comms!
Korpustyp: Untertitel
Piloot heeft de encryptie aangepast dus de communicatie is veilig.
Pilot hat die Verschlüsselung verstärkt, also sollten die Comms sicher sein.
Korpustyp: Untertitel
lk wil mijn wapens en mijn communicatie.
Ich will... ich will meine Waffen und ich will meine Comms.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er met de communicatie aan de hand?
Was stimmt nicht mit den Comms?
Korpustyp: Untertitel
Wat doe je met de communicatie?
Was zur Hölle machst du mit den Comms?
Korpustyp: Untertitel
Iemand verstoort de communicatie.
Jemand hat die Comms blockiert.
Korpustyp: Untertitel
communicatieKontakt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verbreek de communicatie met Alison.
Brich den Kontakt mit Alison ab.
Korpustyp: Untertitel
Een kerstkaart uit 2002, Jay's laatste communicatie met mij.
Weihnachtskarte, 2002,... Jay's letzter Kontakt mit mir.
Korpustyp: Untertitel
We zijn de communicatie met andere landen kwijt.
Wir haben Kontakt zu anderen Ländern verloren.
Korpustyp: Untertitel
Alle agenten zullen blijven in de communicatie in het gebied.
Alle Agenten in dem Bereich bleiben in Kontakt.
Korpustyp: Untertitel
'Alpha team, we zijn de communicatie met Echo One kwijt.'
Alphateam, wir haben den Kontakt zu Echo 1 verloren.
Korpustyp: Untertitel
Er moet eerst een goede communicatie komen.
Lassen Sie uns erst mit ihnen Kontakt aufnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik bevestigen, Mr. de President, tot de communicatie is hersteld, veronderstel ik dat ik het commando heb.
Das kann ich bestätigen. Bis der Kontakt wieder hergestellt ist, habe ich das Kommando.
Korpustyp: Untertitel
We staan op het punt, alle communicatie te verliezen met Star-fleet.
Wir verlieren den Kontakt mit der Sternenflotte.
Korpustyp: Untertitel
- Nou, de communicatie is weggevallen.
Wir haben den Kontakt verloren.
Korpustyp: Untertitel
communicatieNachrichten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Of waarom verstoren deze twee de communicatie met de buitenwereld?
Oder wieso diese beiden von der Insel ausgehende Nachrichten blockiert haben?
Korpustyp: Untertitel
Hoe wil je dan Duitse communicatie ontcijferen als je geen Duits spreekt?
Wie wollen Sie dann deutsche Nachrichten entschlüsseln, wenn Sie kein Deutsch sprechen?
Korpustyp: Untertitel
Het is het beste encryptie-apparaat aller tijden en de Duitsers gebruiken het voor communicatie.
Es ist das beste Verschlüssungsgerät, und die Deutschen benutzen es für alle wichtigen Nachrichten.
Korpustyp: Untertitel
Hou elk station in CTU in de gaten, kijk wie er weg gaat en wie komt, en hou communicatie in de gaten wat een hogere waarde heeft dan code 2.
Überwache alle Arbeitsplätze. Beobachte, wer kommt und geht, und verfolge Nachrichten mit höherem Status als Code zwei.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie van en naar Babylon 5 wordt afgeluisterd.
Das Stationspersonal hat das Recht, Nachrichten von und nach Babylon 5 abzuhören und zu überwachen.
Korpustyp: Untertitel
Scan het gebied op Romulaanse communicatie.
Den Vulkan-Raum scannen. Suchen Sie romulanische Nachrichten.
Korpustyp: Untertitel
communicatieAustausch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bobby Kay's vrouw gaf vertrouwelijke informatie door aan de NCAA en wij hebben het verworpen, omdat alles wat een getrouwd koppel zegt tegen elkaar geldt als vertrouwelijke communicatie.
Bobby Kays Großmaul Ehefrau kam mit ein paar Informationen zu der NCAA und wir konnten es abschmettern, weil alles, was zwischen Eheleuten gesagt wird als vertraulicher Austausch angesehen wird.
Korpustyp: Untertitel
communicatieInformationen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Communicatie over de verblijfplaats van Frost is alleen voor de direct betrokkenen.
Informationen über Frosts Aufenthaltsort nur, wenn unbedingt nötig.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
politieke communicatie
politische Kommunikation
Modal title
...
communicatie-adviseur
Spindoktor
Modal title
...
communicatie-inlichtingen
Fernmeldeaufklärung
Erkenntnisse der Fernmeldeaufklärung
COMINT
Elektronische storingen lijken hieraan debet te zijn. Die blokkeren de interstellairecommunicatie.
'Es scheint so, dass es unübliche, elektrische Interferenzen sind... '... die jegliche interstellareKommunikation blockiert.'
Korpustyp: Untertitel
digitale communicatiedigitale Kommunikation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
dat onderschept in principe elke digitalecommunicatie, elke radiocommunicatie, elke analoge communicatie en er zijn sensoren voor het opsporen.
Damit wird im Prinzip jegliche digitaleKommunikation aufgefangen. Alle Funkverbindungen. Und auch analoge Verbindungen, für die es entsprechende Sensoren gibt.
Korpustyp: Untertitel
Geen e-mail, geen computer, geen digitalecommunicatie van wat dan ook.
Keine E-Mail, kein Computer, keine digitaleKommunikation.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit communicatie
262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Communicatie? - Geen.
- Hat sich jemand gemeldet, Worf?
Korpustyp: Untertitel
Wij staan in communicatie.
Nun, wir haben kommuniziert.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie ligt plat.
Sie haben unser Kommunikationssystem unterbrochen.
Korpustyp: Untertitel
Onze communicatie is verbroken.
Unsere Kommunikationssysteme sind gestört.
Korpustyp: Untertitel
- De communicatie is beëindigd.
- Die Übertragung ist beendet.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie is hersteld.
Alle Systeme funktionieren wieder, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Geen communicatie... geen aanhoudingsbevel.
Keine versendeten Einsatzberichte, keine Haftbefehle.
Korpustyp: Untertitel
- Ze storen onze communicatie.
Sie überfluten den Subraum mit Interferenzen.
Korpustyp: Untertitel
Luister alle communicatie af!
Zeichnet alle Gespräche auf!
Korpustyp: Untertitel
- COMMUNICATIE DE ENIGE OPTIE
OCP COMMUNICATIONS DIE EINZIGE WAHL
Korpustyp: Untertitel
- Coulson regelt de communicatie.
- Coulson ist am Funkgerät.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie werkt traag.
Es gibt eine Verzögerung.
Korpustyp: Untertitel
- De communicatie doet het.
- Das Com-System funktioniert.
Korpustyp: Untertitel
We stoppen de communicatie.
Wir melden uns ab.
Korpustyp: Untertitel
- En sleutelpunten van communicatie.
- Wichtige Kommunikationsstandorte.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie ligt eruit.
- Diese Plattform war eine Level-10 Internierungseinrichtung.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen communicatie.
Ich bin nicht informiert.
Korpustyp: Untertitel
Eerst de communicatie herstellen.
Wir werden diese Welt für das Dominion verteidigen.
Korpustyp: Untertitel
Er is geen communicatie.
Sir, wir haben keinen Funk.
Korpustyp: Untertitel
Stop alle verdere communicatie.
Schalten Sie jetzt Ihr Funkgerät ab.
Korpustyp: Untertitel
Hou de communicatie open.
- Es geht mir gut.
Korpustyp: Untertitel
Communicatie is het belangrijkste.
Miteinander Reden ist der Schlüssel zum Erfolg.
Korpustyp: Untertitel
- De communicatie is uitgevallen.
- Sämtliche Leitungen sind tot.
Korpustyp: Untertitel
Foutje in de communicatie.
Das ist eine Art Kommunikationsfehler.
Korpustyp: Untertitel
We beperken onze communicatie.
Durch Funksignale fallen wir auf.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie is verboden.
Es gibt eine Kommunikationssperre.
Korpustyp: Untertitel
Verbind me met communicaties.
Geben Sie mir die Nachrichtenzentrale.
Korpustyp: Untertitel
- De communicatie is uitgevallen.
Sie scheinen Ihre eigene Bibliothek nicht zu kennen.
Korpustyp: Untertitel
- Iets blokkeert de communicatie...
Wollen Sie mir verraten, worüber Sie lachen?
Korpustyp: Untertitel
Een aftakeling van communicatie.
Nicht bereit, darüber zu reden?
Korpustyp: Untertitel
Iets belemmert de communicatie.
Irgendwas blockiert unsere Funkverbindung.
Korpustyp: Untertitel
ls hun communicatie nagetrokken?
Hat es irgendwelche Anrufe gegeben?
Korpustyp: Untertitel
Prima, een communicatie-paneel.
- Perfekt. - Ein Hilfskommunikationsknoten.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie liep mis.
Vieles lief aneinander vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Ze storen onze communicatie.
Sie blockieren den Funk.
Korpustyp: Untertitel
Dalek vloot, open de communicatie!
Dalek Flotte, Funkkanäle offen!
Korpustyp: Untertitel
Weet hij over onze communicaties?
- Auch, dass wir miteinander reden?
Korpustyp: Untertitel
Hij is zelfstandig communicatie-consultant.
Er ist freiberuflicher Kommunikationsberater.
Korpustyp: Untertitel
lk ben zelfstandig communicatie-consultant.
Ich bin freiberuflicher Kommunikationsberater.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie ruimte is verderop.
Die Kominikationszentrale ist den Gang runter.
Korpustyp: Untertitel
Ze missen vooral de communicatie.
Sie sind unglücklich, dass die kanäle geschlossen sind.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie is tijdelijk achtergehouden.
Alle Kommunikationsübertragungen werden zurückgehalten.
Korpustyp: Untertitel
Communicatie met de centrale nis.
Schließe dich an den zentralen Alkoven an.
Korpustyp: Untertitel
Ze controleren alle communicatie netwerken.
Alle Kommunikationsnetzwerke werden beobachtet.
Korpustyp: Untertitel
Stand-by voor verdere communicatie.
Ich helfe Ihnen. - Wie du wünschst.
Korpustyp: Untertitel
lk volg je radio communicatie.
Den höre ich natürlich ab.
Korpustyp: Untertitel
Regel een riool communicatie-team.
- Stellen sie Leute zusammen.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben ook geen communicatie.
Die Κommunikation ist zusammengebrochen.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, de communicatie is belangrijk.
Ja, wir müssen ein Kommuniqué rausgehen.
Korpustyp: Untertitel
Alle communicatie is in gevaar.
Betrachten sie alle Kommunikationsverbindungen als kompromittiert.
Korpustyp: Untertitel
Michael, de communicatie is uitgeschakeld.
Michael die die Kommunikationswege wurden lahmgelegt.
Korpustyp: Untertitel
En houdt de communicatie helder.
Und halten Sie die Kanäle frei.
Korpustyp: Untertitel
Geen respons van onze communicatie.
Keine Antwort, über Funk.
Korpustyp: Untertitel
Draadloze communicatie voor de hersenen.
Bluetooth für das Gehirn.
Korpustyp: Untertitel
Een gevorderde vorm van communicatie.
Es ist eine fortgeschrittene Kommunikationsform.
Korpustyp: Untertitel
Waarschijnlijk iets met de communicatie.
- ist sicher nurn problem mit dem Funkgerat.
Korpustyp: Untertitel
Al 12 uur geen communicatie.
Seit über 12 Stunden keine Meldung von der Kolonie.
Korpustyp: Untertitel
We zijn gereed voor communicatie.
Ich denke wir sind jetzt bereit für Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
Waar is je communicatie-installatie?
- Wo ist deine Kommunikationseinrichtung?
Korpustyp: Untertitel
Een sonde of communicatie-apparaat?
Eine Sonde oder ein Kommunikationsgerät?
Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft de communicatie uitgezet.
- Er hat das Com-System deaktiviert.
Korpustyp: Untertitel
Schakel je communicatie en de microfoon uit.
Sie werden ihren Helm vom Kommunikationssystem trennen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe staat het met het communicatie vermogen?
Und was sagt der Stromverbrauch?
Korpustyp: Untertitel
Je zal communicatie ondersteuning nodig hebben.
Du wirst Kommunikationsunterstützung gebrauchen können.
Korpustyp: Untertitel
We moeten snel al hun communicatie uitschakelen.
Aber wir müssen dort unten sofort alle Kommunikationssysteme unterbrechen.
Korpustyp: Untertitel
De EM-storing maakt communicatie onmogelijk.
EM-lnterferenzen stören die Kommunikationssysteme und LIDAR.
Korpustyp: Untertitel
Kunst, muziek en communicatie worden gecensureerd.
Das Fernsehen wird staatlich kontrolliert.
Korpustyp: Untertitel
Blijkbaar krijgen we nieuwe communicatie apparatuur.
Anscheinend bekommen wir neue Kommunikationsausrüstung.
Korpustyp: Untertitel
Communicatie gaat via een aangewezen frequentie.
Wir benutzen eine Geheimfrequenz.
Korpustyp: Untertitel
De bestanden zijn voor communicaties, radioberichten, personeelszaken,
Er verarbeitet Daten für COM-SEC, SIGINT, den Personalstab,
Korpustyp: Untertitel
Communicatie-systemen werken niet wegens atmosferische storing.
Kommunikationssysteme inoperabel aufgrund atmosphärischer Interferenzen.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn problemen met onze communicatie.
Wir hatten Probleme mit der Langstreckenkommunikation.
Korpustyp: Untertitel
Geen communicatie of je wordt neergeschoten.
Entweder Sie schweigen, oder Sie werden erschossen.
Korpustyp: Untertitel
Het kan iedereen zijn van Communicatie.
Es könnte jeder im Kommunikationsbüro sein.
Korpustyp: Untertitel
We proberen de communicatie makkelijker te maken.
Wir machen es leichter für Sie, mit uns zu sprechen.
Korpustyp: Untertitel
Omdat jij van de communicatie bent.
Was fragst du mich?
Korpustyp: Untertitel
De communicatie-en besturingsunits zijn beschadigd.
Direkt darunter ist die Kontroll-Transmission des Antriebs beschädigt.
Korpustyp: Untertitel
Deze locatie stond bij Orions communicatie.
Das ist der Ort, den Orion in seinem Kommunikee angegeben hat.
Korpustyp: Untertitel
Maar gewone, dagelijkse communicatie over jullie gevoelens...
Ich hab's verstanden.
Korpustyp: Untertitel
Communicatie zegt dat de radio eruit ligt.
Komm sagt, die Funkanlage ist tot.
Korpustyp: Untertitel
Meneer, de communicatie doet het eindelijk weer.
Sir, der Nachrichtenaustausch funktioniert endlich. Das kam durch.
Korpustyp: Untertitel
Het is een vorm van communicatie.
Es ist eine Kommunikationsform.
Korpustyp: Untertitel
Stabilisatoren, monitoren, navigatiesysteem, dan de communicatie...
Stabilisatoren, Monitore, Navi-System, Funk ist als Nächstes dran,
Korpustyp: Untertitel
Zijn communicatie en camera werken niet.
Sein Mikrofon ist tot. Seine Kamera ist tot.
Korpustyp: Untertitel
De communicatie is nog steeds te redden.
Die Kommunikationsmatrix ist noch zu retten.
Korpustyp: Untertitel
Het is een cyberkinetische communicatie verbinding.
- Das ist ein künstlich-kybernetischer Funkempfänger.
Korpustyp: Untertitel
Hun communicatie is gestegen naar een hoogtepunt.
Deren Gespräche, anstatt zu fallen, stiegen sie sogar stark an.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben onze communicatie vast onderschept.
Sie müssen unsere Übertragung abgefangen haben.
Korpustyp: Untertitel
Open de communicatie met de luchtmacht.
- Bereit für Luftunterstützung.
Korpustyp: Untertitel
Geef me alle communicatie met Maleisië.
Zeige mir alle Gespräche mit Malaysia.
Korpustyp: Untertitel
Ons communicatie-kanaal is volledig operationeel.
Kommunikationskanal ist voll funktionstüchtig.
Korpustyp: Untertitel
Geen idee, maar nu hebben we communicatie.
Ich habe keine Ahnung, aber sie hat uns gerade eine Kommunikationsmöglichkeit gegeben.
Korpustyp: Untertitel
Ga en zoek de communicatie ruimte.
Gehen Sie in den Funkraum!
Korpustyp: Untertitel
Het is een kwestie van communicatie, nietwaar?
Wichtig ist, sich zu verständigen.
Korpustyp: Untertitel
Snijd alle in-en uitgaande communicatie af.
Unterbreche alle Leitungen, die hier rein-und rausgehen.
Korpustyp: Untertitel
Goed geprobeerd met die nep communicatie.
Das war eine gute Idee mit der gefälschten Nachricht.
Korpustyp: Untertitel
lk ben communicatie officier op een starship.
Ich bin Kommunikationsoffizierin auf einem Raumschiff.
Korpustyp: Untertitel
Waar kan ik communicatie-apparatuur vinden?
Wissen Sie, wo ich Kommunikationsgeräte finden kann?
Korpustyp: Untertitel
Geen idee, misschien een communicatie apparaat.
Keine Ahnung. Vielleicht ein Kommunikationsgerät.
Korpustyp: Untertitel
Hij installeerde communicatie apparatuur voor ons.