linguatools-Logo
152 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
eenheid Einheit 5.010 Referat
Organisation
Bezugsgroesse
Betrachtungseinheit
[Weiteres]
eenheid einheitlich 46 numéraire

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eenheid Team 14 Task-Force 15 Spezialeinheit 30 Task Force 15 Truppe 20 Union
Geräts
Geschlossenheit
Einigung
Maßeinheit
Referats
Gerät
Stück
Einheitlichkeit
Abteilung
Einigkeit
Stelle
Einheiten

Verwendungsbeispiele

eenheidEinheit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Werth's eenheid liep in een valstrik en werd gevangen genomen.
Werths Einheit wurde aus dem Hinterhalt überfallen und gefangen genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een eenheid uit een derde land aanwezig.
Eine Einheit aus einem dritten Land war am Tatort.
   Korpustyp: Untertitel
McGee is al in zijn huis, met een forensische eenheid.
McGee ist bereits in seinem Haus, mit einer forensischen Einheit.
   Korpustyp: Untertitel
Hier eenheid 1. De Kobayashi Maru zet koers naar het beloofde land.
Einheit 1 an 2 die Koyabashi Maru ist ins gelobte Land ausgelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, De eenheid krijgt energie, maar de kiestoon is weg.
Nun, die Einheit kriegt Strom, aber das Leitungszeichen ist weg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


consumptie-eenheid Verbrauchereinheit
grootvee-eenheid Vieheinheit
GV
Eenheid Administratie Verwaltungsreferat
Referat Verwaltung
resultaatverantwoordelijke eenheid Nutzenzentrum
zoomcodeer-eenheid Zoom-Codierer
stappenmotor-eenheid Schrittmotor
zoommotor-eenheid Zoom-Motor
irismotor-eenheid Irisblendenmotor
gegevenschiftende eenheid Datentrennbaustein
leeskanaal-eenheid Lesekanalbaustein
internationale eenheid internationale Einheit
IE
spraakoverdracht-eenheid Sprachübermittlungsbaustein
spanningsreferentie-eenheid Referenzspannungseinheit
eenheid contracten Vertragsreferat
massa-eenheid Basiseinheit der Masse
juridische eenheid juristische Einheit
eenheid Personeelsontwikkeling Referat Personalentwicklung
Referat Aus- und Weiterbildung
Dienststelle für berufliche Fortbildung
structurele eenheid wiederkehrende Einheit
sich wiederholende Einheit
periodisch wiederkehrende Einheit
Struktureinheit
weerkerende eenheid wiederkehrende Einheit
sich wiederholende Einheit
periodisch wiederkehrende Einheit
Struktureinheit
Politie-eenheid Polizeistab

100 weitere Verwendungsbeispiele mit eenheid

278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- De Demografische eenheid bezoeken.
Die Demographics Unit besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
De rassen mengen, eenheid?
Vermischung der völker, Harmonie.
   Korpustyp: Untertitel
Het draagt eenheid uit.
Es steht für Tradition.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid... plichtsbesef... en lotsverbondenheid.
Heiße Luft, wie man so sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid, plichtsbesef en lotsverbondenheid.
Die Toa streiten sich wie Gukko-Vögel um eine Beere.
   Korpustyp: Untertitel
- Eerste eenheid naar rechts!
- Die erste Mannschaft nach rechts!
   Korpustyp: Untertitel
- Tweede eenheid naar links!
- Die zweite Mannschaft nach links!
   Korpustyp: Untertitel
Verslag van onze eenheid.
Meldung von unserem Einsatzverband.
   Korpustyp: Untertitel
Een drie-eenheid, goed.
Eine Dreisamkeit, gut.
   Korpustyp: Untertitel
Clay en zijn eenheid.
Clay und sein Stosstrupp.
   Korpustyp: Untertitel
De ceremonie van eenheid.
- Die Zeremonie der Vereinigung.
   Korpustyp: Untertitel
Deze eenheid is voltooid.
Ich erkläre diese Vereinigung für rechtmäßig.
   Korpustyp: Untertitel
Die leidde onze eenheid.
Er hatte das Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid Een is geland.
Chalk-1, ist auf dem Deck.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid in heel Italië.
Wie Schwester Columba sind wir sein demütiger Diener.
   Korpustyp: Untertitel
God heeft eenheid gecreëerd.
Lasst uns in Dankbarkeit beten.
   Korpustyp: Untertitel
"Marine-eenheid onder raketaanval."
"Einsatztruppe unter Raketenbeschuss."
   Korpustyp: Untertitel
- Eenheid 2, de expositie.
- Sofort zum Ausstellungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
De eenheid staat klaar.
Die Ausrüstung steht bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid, in orde.
PCR 2 auf 10 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid afpersing en corruptie.
Organisierte Kriminalität und Korruptionseinsatzkommando
   Korpustyp: Untertitel
En uw tactische eenheid?
Wie istmit ihrer taktischen Eingreiftruppe?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is jullie eenheid?
Plünderer werden hier erschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vijftiende eenheid is onderweg.
- Streife 15 ist unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 7, meld je.
Rettungswagen 7, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid, we trekken terug!
Wir ziehen uns zurück.
   Korpustyp: Untertitel
De eenheid komt eraan.
- Wir sind nah dran, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 204, het bureau.
Was sagen Sie dazu?
   Korpustyp: Untertitel
K-eenheid, in positie.
Sektion K, in Position!
   Korpustyp: Untertitel
Welkom bij mijn eenheid.
Willkommen in unserer Kompanie.
   Korpustyp: Untertitel
CIA of Speciale Eenheid?
CIA oder Special Forces?
   Korpustyp: Untertitel
Dien 1 eenheid epi toe en 1 eenheid atropine.
Gebt je 1 mal Epi und Atropin.
   Korpustyp: Untertitel
Die agent Keen, de eenheid.
Dieser Agent, Keen, diese Einsatzgruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Maak van ons een eenheid.
Vereine uns und mach uns ein Ganzes.
   Korpustyp: Untertitel
De speciale eenheid draagt ze.
Unsere Spezialeinheiten tragen so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
KAMP VAN MAJOOR DERIABINS EENHEID
LAGER VON MAJOR DERIABINS SUBVERSIVER GRUPPE
   Korpustyp: Untertitel
- Savchuks eenheid is praktisch uitgeroeid.
- General Savchuck ist praktisch vernichtet.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit de Mobiele Eenheid?
Ist das etwa eine Einsatzgruppe?
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 4, ga je gang.
Geben Sie es durch, wenn Sie ihn sichten.
   Korpustyp: Untertitel
We zaten in dezelfde eenheid.
In Afghanistan waren wir im selben Bataillon.
   Korpustyp: Untertitel
Er komt een nieuwe eenheid.
Wir leiten die neue Sondereinheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, voor de speciale eenheid.
- Ja, für Waits' Sondereinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Centrale, dit is eenheid 154.
Zentrale, hier ist 154.
   Korpustyp: Untertitel
Van iemand in de eenheid.
Ja, und ich würde lieber nicht fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Trek de speciale eenheid terug.
Ziehen Sie die Streitkräfte zurück.
   Korpustyp: Untertitel
De legendarische hoofd-eenheid Berg...
Der legendäre Referatsleiter Berg.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur onmiddellijk een politie-eenheid.
Schicken Sie mir sofort ein paar Feldjäger.
   Korpustyp: Untertitel
D-Eenheid in het water.
- D-Unit ins Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien was het Fletchers eenheid.
Fletcher?
   Korpustyp: Untertitel
Samen rondhangen als 'n eenheid.
Chillen wir halt alle gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
Nu bespeur ik een eenheid.
Jetzt spür ich, dass wir uns einig sind.
   Korpustyp: Untertitel
- Zoals een chef eenheid betaamd.
- Das tut der Referatsleiter zurecht.
   Korpustyp: Untertitel
Een eenheid van East Precinct.
Ein Squad vom East Precinct.
   Korpustyp: Untertitel
- Geef me eenheid Charlie 1.
Geben Sie mir Artillerieeinheit Charlie One.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een elite eenheid.
Das hier ist eine Eliteeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeidersopstand in ertsverwerker-eenheid 5.
Arbeiteraufstand in der Erzverarbeitungsanlage fünf.
   Korpustyp: Untertitel
Er komt een speciale eenheid.
Es gibt eine Sondereinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Wat je ziet is eenheid.
Was du siehst, nennt sich Gemeinsamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
De speciale eenheid staat klaar.
Die Sondereinheiten sind bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is van mijn eenheid.
Das ist meine Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn eenheid vertrouwt op me.
Meine Leute haben großes Vertrauen zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitein van de speciaal-eenheid.
Captain, der Mann war Scharfschütze bei den Special Forces.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn een geheime eenheid.
Das sind verdeckte Ermittler, Bartowski.
   Korpustyp: Untertitel
Jij wilt een eenheid opstellen?
Sie möchten ein Sonderkommando einrichten?
   Korpustyp: Untertitel
Wacht op de speciale eenheid.
Warten Sie auf die Spezialkräfte.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de commando-eenheid!
Verbindet mich mit dem Kommandostand!
   Korpustyp: Untertitel
- Bel de anti-bioterrorisme-eenheid.
- Was tun wir?
   Korpustyp: Untertitel
Baas, onze eenheid is ontbonden.
Chef, wir gehen jetzt auseinander.
   Korpustyp: Untertitel
- De vluchtelingen eenheid is onderweg.
Die Sondereinheit für Flüchtige ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
je naam en eenheid alsjeblieft.
Ihr Name und Ihre Zugehörigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
We willen eenheid, nieuwe methodes.
Zur Sache. - Wir müssen uns auf eine neue Methode einigen.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid één, volg de journaliste.
Mobile One folgt der Reporterin.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid twee blijft bij mij.
Mobile Two wird bei mir bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is geen eenheid meer.
Ich habe mein Erbe vernichtet, mein Heer ist besiegt.
   Korpustyp: Untertitel
Een Heilige Eenheid, die samenwerkt.
Goffredo, nicht hier im Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Stuur dit naar bende-eenheid.
Sende es runter zur Gangs und Drogengruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Onafhankelijk van de speciale eenheid.
Unabhängig von der Sondereinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur die technische eenheid weg.
Werde das Technikteil los.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een kleine eenheid.
Wir sind eine kleine Division.
   Korpustyp: Untertitel
Waar blijft de Speciale Eenheid?
- Wo bleiben die Spezialeinheiten?
   Korpustyp: Untertitel
Babylon aan Delta-eenheid, actie.
Kontrollzentrum an Delta-Staffel.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 3 pakt de vluchtroute.
die Zufahrt zum Parkplatz ist gesichert.
   Korpustyp: Untertitel
En het schept nationale eenheid.
Das fördert auch das nationale Zusammengehörigkeitsgefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Zo schep je nationale eenheid.
- Das bringt nationale Zusammengehörigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 1 gaat voertuig in.
- Wir betreten den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Opgeleid tot buitenaardse moord-eenheid.
Sie ist für eine All-Mordmannschaft ausgebildet.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een eenheid van de Nationale Reserve.
Wir waren mit der Nationalgarde unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
We zien de eenheid op de grond.
Haben Sichtkontakt zu den Bodenteams.
   Korpustyp: Untertitel
De signalerende eenheid verstrekt waarschijnlijk interceptie.
Der Streifenwagen will Ihnen vermutlich Geleitschutz geben.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur meteen een eenheid op foerage uit.
Sendet sofort einen Beutetrupp los.
   Korpustyp: Untertitel
Tenminste niet voor de Demografische eenheid.
Äh, jedenfalls nicht, wenn man hier arbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga met een eenheid terug.
Ich gehe mit einem Außenteam auf den Planeten.
   Korpustyp: Untertitel
Een tweede eenheid voor de ingang.
Ein zweites MG vor die Einfahrt!
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik was bij de bende eenheid.
Alles klar, Ich war bei den Jungs von der Bandenkriminalität.
   Korpustyp: Untertitel
KAMP VAN MAJOOR BERIABINS ONDERGRONDSE EENHEID
LAGER VON MAJOR DERIABINS SUBVERSIVER GRUPPE
   Korpustyp: Untertitel
- Onze verdorven drie-eenheid is compleet.
Unsere unheilige Dreifaltigkeit ist komplett.
   Korpustyp: Untertitel
Wat moet de Mobiele Eenheid hier?
Was zum Teufel machen die hier?
   Korpustyp: Untertitel
Geef maar door aan de eenheid.
Sagen Sie den Kollegen, sie können die Suche abbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet onze eenheid in, zonder dodelijke wapens.
Einsatzraum, das Sicherheitsteam! Keine tödlichen Waffen!
   Korpustyp: Untertitel
Jij bevat het geheugenpatroon van zo'n eenheid.
In Ihnen sind die Gedächtnismuster einer... Kohlenstoffeinheit.
   Korpustyp: Untertitel