Ze verhuisden 's nachts naar 1017 Troost Avenue... zodat de omgeving niet goed naar hen of hun eigendommen kon kijken.
Sie zogen in die 1017 Troost Avenue. Nachts, damit die Nachbarn nicht viel von ihnen oder ihren Sachen sehen konnten.
Korpustyp: Untertitel
Volgens mij is alles afgehandeld. Of je moet willen tekenen voor zijn persoonlijke eigendommen.
Ich bin sicher, dass das bereits erledigt ist, es sei denn, Sie wollen für seine persönlichen Sachen unterschreiben.
Korpustyp: Untertitel
lk moet even kijken naar de eigendommen van Jamal Tillman.
Ich muss mir Jamal Tillmans persönliche Sachen ansehen.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik in de tussentijd... vragen of Gordon je wilt brengen om wat eigendommen op te halen?
Soll Gordon dich derweil mitnehmen, dann kannst du ein paar deiner Sachen holen,
Korpustyp: Untertitel
Cara, je weet toch wel dat je nu Johns eigendommen doorzoekt?
Cara, du weißt, dass du in Johns persönlichen Sachen wühlst?
Korpustyp: Untertitel
eigendommenBesitz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze hebben ruzie vanwege wat eigendommen.
Sie streiten um irgendwelchen Besitz.
Korpustyp: Untertitel
Had ik al gezegd dat de Nagus al jullie eigendommen opeist?
Oh, sagte ich schon, dass der Nagus sich Ihren ganzen Besitz aneignet?
Korpustyp: Untertitel
We moesten onze eigendommen specificeren voor de scheiding.
Wir mussten für die Scheidung unseren ganzen Besitz aufzählen.
Korpustyp: Untertitel
Komt zijn persoonlijke eigendommen halen.
Sie holt seinen persönlichen Besitz ab.
Korpustyp: Untertitel
Heb je geen enkel respect voor persoonlijke eigendommen?
Hast du auch nur etwas Respekt vor persönlichem Besitz?
Korpustyp: Untertitel
eigendommenBesitztümer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De politie deed een onderzoek naar de eigendommen van de slachtoffers en inboedellijsten bij de verzekering.
Die Polizei hat die Besitztümer des Opfers mit einer Inventurliste verglichen, die von seinem Versicherungsträger eingereicht wurde.
Korpustyp: Untertitel
Wij zijn gespecialiseerd in tweede hypotheken op exclusieve eigendommen.
Wir spezialisieren uns auf Zweit-Hypotheken für erstklassige Besitztümer.
Korpustyp: Untertitel
Een lijst met alle eigendommen van Essex.
Eine Liste aller Besitztümer von Essex.
Korpustyp: Untertitel
Ontdoe je van al je kleren en eigendommen en stop ze in een emmer.
Entledigt euch all eurer Kleidung und Besitztümer und legt sie in ein Fass.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenGrundstücke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Voor de rest van mijn eigendommen... kunstwerken, antiek, aandelen en obligaties, goudstaven... is omdat je deed alsof je van haar hield en omgekeerd.
- Was den Rest meines Nachlasses angeht, alle verbleibenden Grundstücke, Kunstwerke, Antiquitäten... Aktien und Wertpapiere, Goldbarren... ist, weil du vorgegeben hast, sie zu lieben und sie hat vorgegeben, dich zu lieben.
Korpustyp: Untertitel
Tenminste zodra ik wat eigendommen verkoop.
Zumindest werde ich das, wenn ich ein paar Grundstücke verkauft habe.
Korpustyp: Untertitel
Eigendommen terug te verkopen aan de stad voor maar liefst 50 keer hun waarde.
Er beschaffte sich Grundstücke und verkaufte sie zurück an die Stadt... zum 50-fachen ihres Werts.
Korpustyp: Untertitel
Hij woont hier niet, maar komt hier alle eigendommen opkopen... Misschien wil hij deze plaats kopen.
Er lebt nicht hier, aber er taucht immer wieder auf und kauft alle Grundstücke auf.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenVermögen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mannen met eigendommen, aanzien... welwillendheid.
Männer mit Land, Männer mit Vermögen, Männer mit göttlicher Gnade.
Korpustyp: Untertitel
lk maakte gebruik van het lijden van anderen om mijn eigendommen te verkrijgen.
Ich habe das Leiden von Anderen ausgenutzt, um mein Vermögen aufzubauen.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenBesitzes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op dit moment onderhandelt hij om zijn eigendommen terug te krijgen van de SSR.
Versucht derzeit mit der SSR über die Rückgabe seines Besitzes zu verhandeln.
Korpustyp: Untertitel
Maar dit is alvast een lijst van uw geclaimde verzekerde eigendommen.
Das ist eine Liste Ihres versicherten Besitzes.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenVermögenswerte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn cliënt neemt genoegen met 50% van de gezamenlijke eigendommen.
Meine Klientin begnügt sich mit 50°% der ehelichen Vermögenswerte.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenGegenstände
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb alles nog eens nagekeken wat je had verzameld uit Lundy's hotel, en... Al zijn persoonlijke eigendommen.
Ich bin alles durchgegangen, was du aus Lundys Hotel gesammelt hast und... all seine persönlichen Gegenstände.
Korpustyp: Untertitel
eigendommenGrundstücken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En we hebben vergelijkingen met andere inbraken gevonden van verlaten of vervallen eigendommen.
Und wir haben andere Fälle für ähnliche Einbrüche gefunden, alle bei verlassenen oder abgeschlossenen Grundstücken.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gemeentelijke eigendommen
Gemeindegüter
Gemeindeeigentum
Modal title
...
grondbelasting op bebouwde eigendommen
Grundsteuer auf bebaute Grundstücke
Modal title
...
62 weitere Verwendungsbeispiele mit "eigendommen"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dat zijn Topperjack's eigendommen.
Du bist keine Angestellte von Topperjack's mehr.
Korpustyp: Untertitel
Je eigendommen zijn vernietigd.
Sie sind von der Haftung freigestellt.
Korpustyp: Untertitel
Eigendommen van je vader.
Andenken von deinem Vaterfür dich.
Korpustyp: Untertitel
lk ken onze eigendommen.
Ich kenne jede Immobilie, die wir haben.
Korpustyp: Untertitel
Vernieling van eigendommen, een vechtpartij."
Beschädigung von Staatseigentum, Körperverletzung.
Korpustyp: Untertitel
Alsmede uw grond en uw eigendommen.
Und zudem Eure Ländereien,
Korpustyp: Untertitel
We hebben eigendommen... achter de Lange Muur.
Wir haben gerade Land... hinter der großen Mauer gekauft.
Korpustyp: Untertitel
Hoe zit het met onze eigendommen?
- Und unsere Wertsachen?
Korpustyp: Untertitel
Welke eigendommen zijn populair in Philadelphia?
Welche Möglichkeiten haben wir in Philadelphia?
Korpustyp: Untertitel
Levende en dode dingen wisselen eigendommen uit.
Das Lebende und das Nichtlebende tauschen unentwegt ihre Eigenschaften.
Korpustyp: Untertitel
Paardendiefstal, diefstal van eigendommen van het Unieleger...
Pferdediebstahl, Diebstahl von Heeresgut...
Korpustyp: Untertitel
Dat ik schuldig ben aan verduistering van Kroon eigendommen, Majesteit.
Ich bin der Unterschlagung der Krone schuldig, Majestät.
Korpustyp: Untertitel
Hoe zou jij het vinden als iemand jouw eigendommen opvrat?
Würde es dir gefallen, wennjemand alle deine Angelegenheiten ausplaudert?
Korpustyp: Untertitel
Zes onschuldige voorbijgangers, tientallen auto's... miljoenen aan eigendommen, allemaal vernietigd.
Sechs unschuldige Passanten, dutzende Autos, Millionen an Sachwerten, alles zerstört.
Korpustyp: Untertitel
Beschadig geen eigendommen. En dood Dale Barbara niet.
Richten Sie keine Schäden an und töten Sie Dale Barbara nicht.
Korpustyp: Untertitel
Je kent me, ik wil verloren eigendommen graag terugbezorgen.
Kennst mich Ja. Ich will das Gefundene zurückgeben.
Korpustyp: Untertitel
lk heb haar dossiers en persoonlijke eigendommen meegenomen.
Ich habe Akten und persönliche Dinge aus ihrem Büro.
Korpustyp: Untertitel
Er was geen verspilling, geen privé-eigendommen en...
Vor allem ohne Abfall und Privatbesitz.
Korpustyp: Untertitel
Viroanol wil al onze eigendommen of geen van allen.
Weil Viroanol unser Land nur komplett aufkaufen will.
Korpustyp: Untertitel
lk laat uw eigendommen overstralen naar de Bortas.
Ich lasse Ihre Habe auf die Bortas beamen.
Korpustyp: Untertitel
...Eerste graad misdrijf, schade aan eigendommen en sabotage.
Verbrechen ersten Grades, Sachbeschädigung und Manipulation.
Korpustyp: Untertitel
Heb je enig respect voor je persoonlijke eigendommen?
Hast du überhaupt Respekt vor mir?
Korpustyp: Untertitel
En... Dit was tussen zijn persoonlijke eigendommen beland.
Und... irgendwie gelangten die zu seiner persönlichen Habe.
Korpustyp: Untertitel
Mishandeling van dieren, misbruik van eigendommen. Het vrijlaten van dieren.
Erstens Tierquälerei, zweitens Missbrauch von Zooeigentum, unbefugtes Freilassen von Tieren...
Korpustyp: Untertitel
lk kijk in deze doos met Jessica Holder's eigendommen.
Ich schaue mir die Box von Jessica Holders Habseligkeiten an.
Korpustyp: Untertitel
Zoek maar uit en leg je eigendommen in de kluisjes.
Ihre persönlichen Dinge in die Spinde.
Korpustyp: Untertitel
Pak gerust je persoonlijke eigendommen uit de werkplek.
Sie dürfen jeden persönlichen Gegenstand, den Sie vielleicht mal hierließen, mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Niet alleen pegels, maar familietitels, familie-eigendommen, familiepositie...
Nicht nur Schotter, Joe, sondern Familientitel, Familienbesitz, Familienstellung...
Korpustyp: Untertitel
Je krijgt je eigendommen niet van de bank.
Du bekommst deine Forderung nicht von der Bank.
Korpustyp: Untertitel
Tot nu toe bracht men alleen schade toe aan eigendommen.
Bis jetzt ging es immer nur um Sachschaden.
Korpustyp: Untertitel
Je kamer is klaar en we hebben je eigendommen verplaatst.
Ah, Scorpius... dein Zimmer ist fertig, und wir haben dein Hab und Gut hergebracht.
Korpustyp: Untertitel
Ondertussen, hebben andere mensen hetzelfde idee en de prijzen van de eigendommen stijgen.
Auf der anderen Seite hatten andere die gleiche Idee und die Immobilienpreise explodieren.
Korpustyp: Untertitel
Als jullie persoonlijke eigendommen in de creativiteits ruimte hebben, haal die dan onmiddellijk weg.
Haben Sie persönliche Dinge in der Kreativ-Lounge, entfernen Sie diese bitte.
Korpustyp: Untertitel
Persoonlijke eigendommen op de tafel, kleren uit... dan kom ik weer terug.
Wertsachen auf den Tisch... Kleider weg... und ich komme zurück.
Korpustyp: Untertitel
Alle eigendommen en vee van 'Paradijs op aarde' is bij deze verkocht aan meneer Yentsi O'Dell.
Der Grund-und Viehbestand der Farm, bekannt als Fleckchen Himmel, geht hiermit an Mr. Yancy O'Del.
Korpustyp: Untertitel
lk heb net vernomen dat er drie aanslagen zijn gepleegd op eigendommen van Falcone.
Wir haben gerade von drei verschiedenen Angriffen auf Falcone Geschäfte in verschiedenen Teilen der Stadt Wind bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Jones, Diana, blijf Halbridge's telefoons en eigendommen in het oog houden.
Jones, Diana, überwachen Sie weiterhin Halbridges Telefon und Wohnung.
Korpustyp: Untertitel
We zijn al een tijdje op zoek naar iemand die onze eigendommen kan regelen.
Wir benötigten einmal Hilfe für unsere Immobilienseiten.
Korpustyp: Untertitel
Degene die je een alcoholist noemde in het openbaar? Of degene die openbare eigendommen heeft gestolen?
Derjenige, der dich bei der öffentlichen Versammlung als Trinkerin bezeichnet hat, oder derjenige, der Gemeindeeigentum entwendet hat.
Korpustyp: Untertitel
We bewaren het in de opslagruimte voor eigendommen... en proberen een familielid op te sporen.
Okay, nun, wir machen uns da dran und behalten sie in der Asservatenkammer auf, bis ich einen Familienangehörigen aufspüren konnte.
Korpustyp: Untertitel
"De rest van mijn eigendommen, laat ik na aan jou, Ivy Dickens."
Was den Rest meines Vermächtnisses angeht, hinterlasse ich es dir, Ivy Dickens.
Korpustyp: Untertitel
Veel van deze belastingen kunnen worden vermeden door het zorgvuldig plannen van uw eigendommen.
Wenn man ein bißchen plant, kann man eine ganze Menge Steuern sparen.
Korpustyp: Untertitel
Vier jaar geleden begon Villa Cleaners met uitbreiden en schafte deze zes eigendommen aan.
Vor vier Jahren begann Villa Cleaners zu expandieren und erwarb diese sechs Anwesen.
Korpustyp: Untertitel
Vergeet bij het uitstappen niet om uw eigendommen mee te nemen.
(Stewardess) Bitte lassen Sie beim Verlassen des Flugzeugs nichts zurück.
Korpustyp: Untertitel
De waarde van eigendommen gaat maar één kant op: naar boven.
Die Immobilienpreise bewegen sich in eine Richtung: nach oben.
Korpustyp: Untertitel
Julianne, zoek naar eigendommen in elke staat en regio waar Xavier verkopen deed.
Julianne, überprüfe die Grundstücksunterlagen in jedem Bezirk und jedem Staat wo Xavier's Verkaufsroute ihn durchbrachte.
Korpustyp: Untertitel
Op verzoek van Olivia Godfrey sta je onder arrest voor het betreden van privé-eigendommen.
Auf Anordnung von Olivia Godfrey, verhafte ich dich wegen Hausfriedensbruch.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft ook voor miljarden vernield aan door de belasting betaler gefinancierde eigendommen.
Ich bin so froh, dass Sie in Sicherheit sind, Martin.
Korpustyp: Untertitel
lk heb net vernomen dat er drie aanslagen zijn gepleegd op eigendommen van Falcone.
Wir erfuhren gerade von drei separaten Attacken auf Geschäfte von Falcone in verschiedenen Teilen der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Als andere investeerders geen geld hebben om risicovolle eigendommen of een zaak te kopen, dan doe ik het.
Haben andere Investoren keine Kohle für... sagen wir... eine hoch riskante Immobilie oder ein Unternehmen, dann kaufe ich aß.
Korpustyp: Untertitel
We zullen geen huurbazen hebben, die ons hoge huren opleggen of die ons onze zuurverdiende eigendommen afpersen.
'Keine Großgrundbesitzer werden uns mit hohen Abgaben knechten 'oder sich die Früchte unserer Arbeit einverleiben.'
Korpustyp: Untertitel
- Hoe zit het met zijn eigendommen? Mijn mensen onderzoeken het nu. Maar ik heb niet veel hoop.
Der Gedanke, dass er mit dem Mordversuch an Botschafter Kosh zu tun haben könnte, ist für jeden hier abstoßend.
Korpustyp: Untertitel
De GDD heeft de eigendommen van Zoë in beslag genomen, zij hebben de speld met het programma.
Das G.D.D. hat Zoes Habseligkeiten beschlagnahmt, also sollten sie... den Anstecker mit dem Programm darin haben.
Korpustyp: Untertitel
Er is besloten dat als de zoon van de politiechef eigendommen steelt en een straatverbod heeft gekregen
Es wurde entschieden, dass, wenn der Sohn des Polizeichefs
Korpustyp: Untertitel
Dus... de Keizer heeft bevolen dat dat alle eigendommen en Engelse schepen in beslag worden genomen in de Lage Landen.
Der Kaiser soll ebenfalls angeordnet haben,... alle englischen Schiffe und Besitzungen in den Niederungen zu zerstören.
Korpustyp: Untertitel
U maakt er dus een gewoonte van lijken te vinden en deze van hun eigendommen te ontdoen?
Also machen Sie es sich zur Gewohnheit, Leichen zu finden und sie ihrer Habseligkeiten zu erleichtern?
Korpustyp: Untertitel
lk had met hem te doen, en misschien was het mijn fout, maar ik vertelde hem dat die man waardevolle eigendommen naar de kluis bracht.
Er tat mir leid, und... vielleicht ist das alles meine Schuld... aber ich sagte ihm das der Gentleman sehr wertvolle Ware hier deponiert.
Korpustyp: Untertitel
Parmenio is met ons deze keer... stel Átlas terecht, meteen... neem zijn eigendommen in beslag, en verban zijn familie, voor altijd.
Parmenion ist auf unserer Seite. Lass Attalos hinrichten, und zwar sofort. Beschlagnahme sein Land.
Korpustyp: Untertitel
Om politiek asiel te krijgen moet degene die erom vraagt, bewijzen.. ..dat zijn leven en eigendommen in zijn eigen land worden bedreigd.
Politisches Asyl jedoch zu erhalten der Bewerber muß prüfen... daß sein Leben und Eigenschaft sind, in seinem eigenen Land gefährdeten
Korpustyp: Untertitel
'Het recht van het volk veilig te zijn in hun persoon... huis, papieren en eigendommen... tegen onredelijke doorzoekingen en inbeslagname is onvervreemdbaar.
Das Recht der Leute sich sicher zu fühlen, in ihrer Person, ihren Häusern, gegen willkürliche Durchsuchungen und Beschlagnahmung sollte nicht verletzt werden.
Korpustyp: Untertitel
Binnen een week na haar dood, tijdens een noodvergadering van het Parlement, veranderde de regering de Grondwet van de Ierse republiek... om het Hoog Gerechtshof toe te laten de eigendommen te bevriezen van drugsbaronnen.
Innerhalb einer Woche nach Guerins Tod änderte die Regierung in einer Notstandssitzung des Parlaments die Verfassung. Der Gerichtshof kann seitdem die Guthaben von Drogenbaronen einfrieren.
Korpustyp: Untertitel
lk heb alleen een serieus probleem met het opstellen van een testament... dat de familie eruit laat en het grootste deel van de eigendommen geeft... aan een tv persoonlijkheid.
- Ich hab da ein ernsthaftes Problem. Ein Testament aufzusetzen, das... die Familie ausschließt,