linguatools-Logo
43 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
evalueren auswerten 91
[Weiteres]
evalueren abschätzen 23

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

evalueren Prüfung
ermitteln
auszuwerten
überprüft
Bewertung unterziehen
analysieren
Einschätzung
bewertet werden
Auswertung
untersuchen
bewertet
Beurteilung
Evaluierung
Überprüfung
prüfen
beurteilen
überprüfen
Bewertung
bewerten
evaluieren

Verwendungsbeispiele

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "evalueren"

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

En anders evalueren we opnieuw.
Sollte ich falsch liegen, werden wir den Plan ändern.
   Korpustyp: Untertitel
STRATEGIEËN EVALUEREN GEEN JUISTE OPTIES
Beurteile Strategien: Keine valide Option.
   Korpustyp: Untertitel
Dan evalueren we de situatie.
Gibt es immer noch Verluste, bleiben die Kürzungen.
   Korpustyp: Untertitel
We evalueren je acties later.
Wir werten Ihre Aktionen später aus.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn aan het evalueren.
Wir planen unsere Jahreshauptversammlung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben aan het evalueren.
Ich schätze sie ein.
   Korpustyp: Untertitel
Wat gaat u precies evalueren?
Zu welchem Schluss werden Sie denn kommen?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet jullie allemaal evalueren.
Ich muss über jeden von Ihnen einen Leistungsbericht schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan evalueren we opnieuw alles.
Nun, dann schätzen wir die Lage neu ein.
   Korpustyp: Untertitel
We evalueren dit nog na je afspraakje.
Darauf kommen wir nach dem Date noch einmal zurück.
   Korpustyp: Untertitel
URINE EVALUEREN Je bent in verwachting.
Du bist in freudiger Erwartung.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik laat haar evalueren. Door wie?
Aber ich habe ein Gutachten angeordnet, um diese Frage zu beantworten.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat we moeten evalueren...
- Wir sollten überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij en ik kunnen het persoonlijk evalueren.
Sie und ich werden uns vor Ort davon überzeugen können.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft alles laten evalueren en beschermt tegen ontsnappingen.
Das Gefängnis ist praktisch ausbruchsicher.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde het verleden met mij gaan evalueren.
Er wollte mit mir über die Vergangenheit reden.
   Korpustyp: Untertitel
De gouverneur wilde graag cadetten evalueren in een sociale situatie.
Der Gouverneur würde die Kadetten gerne in einer Alltagssituation begutachten.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet dat ik elke leraar moet evalueren elk schooljaar?
Sie wissen doch, wie ich jedes Semester die Lehrer einschätzen muss?
   Korpustyp: Untertitel
En haar mensen moeten 't ook weten zodat ze mogelijke biologische gevaren kunnen evalueren.
Und Ihre Spezies muss es auch erfahren, damit sie jegliche Bio-Gefahr von Ihrer Seite einschätzen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Burley beloofde dat hij iemand zou sturen om het hotel te evalueren.
Mr. Burley versprach, einen Gutachter zum Hotel zu schicken.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet het, maar deze Indira Starr zaak heeft... dwong me om opnieuw te evalueren.
- Ich weiß, aber sein Indira Starr Ding hat - mich gezwungen neu abzuwägen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wel de mijne, en ik stel voor dat u hem psychologisch laat evalueren.
Es ist meine, und ich schlage vor, sie bringen ihn zur psychologischen Untersuchung.
   Korpustyp: Untertitel
We syncen het allemaal naar het mainframe... en evalueren de biometrische signature compatibiliteit.
Wir synchronisieren alles mit dem Hauptrechner, und werten die Kompatibilität der biometrischen Signaturen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt het recht je binnen de twee dagen te laten evalueren.
Sie bekommen innerhalb von zwei Tagen einen Anhörungstermin.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier om het SDL potentieel te evalueren, voordat de toelage definitief wordt.
Ich bin hier um das FTL-Potential einzuschätzen, bevor die Unterstützung endgültig wird.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kan ik de technische kant evalueren, terwijl u de vragen stelt.
Vielleicht beurteile ich nur die technische Seite, während Sie die Fragen stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan stel ik voor onder regel 88 dat we Lucas McNamara psychiatrisch evalueren in ons ziekenhuis.
Ich fordere, gemäß Regel 88, dass man Mr. McNamara in unserer Psychiatrie untersucht.
   Korpustyp: Untertitel
Wij houden je achter de hand, terwijl we onze mogelijkheden evalueren.
Wir behalten Sie so lange auf Honorarpauschale, bis wir unsere Möglichkeiten eingeschätzt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Praat met haar, dan evalueren wij of je weer aan het werk kunt.
Sie reden mit ihr. Danach entscheiden wir, ob Sie weiterarbeiten oder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En om Lal te kunnen evalueren, moet u haar kunnen vergelijken met 'n model.
Und um eine Weiterentwicklung bei Lal zu erkennen, brauchen Sie ein Referenzmodell für aussagekräftige Vergleiche.
   Korpustyp: Untertitel
En wat, moet ik mijn minachting voor het menselijk leven opnieuw evalueren?
Und dadurch wird sich meine Missachtung des menschlichen Lebens umkehren?
   Korpustyp: Untertitel
CPS stuurt een sociaal werker... om haar situatie thuis te evalueren en een besluit te maken.
CPS hat einen Individualitätsarbeiter rausgeschickt, um ihre Heimsituation einzuschätzen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten nog wat evalueren, maar ik denk dat hij hier wel past.
Wir müssen vorbereitende Beurteilungen...... machen, aberer wirdgut reinpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenzij het je kunt schelen wat ze over je denken, in dat geval moet je je hele zelfbeeld opnieuw evalueren.
Außer es interessiert Sie, was sie von Ihnen halten, wobei Sie in diesem Falle Ihr gesamtes Selbstbild überdenken müssten.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga weg uit Georgia maar ze willen een verklaring... voor als ze je evalueren voor je voorwaardelijk vrijkomt.
Ich gehe weg aus Georgia. Aber die brauchen einen Bericht von mir, wenn es um deine Freilassungsverhandlung geht.
   Korpustyp: Untertitel
Een break is een middel om je relatie te redden, voor een bepaalde tijd, en dan komen we weer samen om de relatie te evalueren.
Eine Auszeit ist ein Hilfsmittel, damit es funktioniert, für eine festgelegte Zeit... und dann kommen wir zusammen und schätzen die Beziehung ein.
   Korpustyp: Untertitel
Dus als er iets is wat u mij niet vertelt, is het nu het goede moment om die beslissing te evalueren.
Also, wenn es etwas gibt, dass Sie mir nicht sagen, dann wäre jetzt ein guter Augenblick, diese Entscheidung noch einmal zu überdenken.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, tijdens het evalueren van jouw opties, waarom denk je ook niet over wie er was voor jouw bedrijf vier jaar geleden en wat er is gebeurd met jouw aandeel nadat ik heb gewonnen.
Nun gut, während Ihr also eure Möglichkeiten einschätzt, denkt mal darüber nach, wer für eurer Unternehmen vor vier Jahren da war und was mit eurem Aktienpreis geschehen ist, nachdem ich gewonnen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we nu de professor en Catherine mee naar huis nemen, ...we laten de sonde hier, om de situatie te evalueren, ...totdat de storm over geraast is, daarna komen we terug.
Bringen wir die beiden heim. Wir lassen die Sonde hier, bis das Unwetter sich legt, - und kommen dann zurück.
   Korpustyp: Untertitel