linguatools-Logo
65 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
inrichten einrichten 184
[NOMEN]
inrichten Einrichtungsplan

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

inrichten richten ein 2 machen 2 Dekorieren 2 gestalten 9 herrichten 2 Einrichtung 10 ausrichten 2 einzurichten 4 Gestaltung
Ausstattung
Aufbau
Umstrukturierung
Errichtung
Vorlage
führen
aufbauen
Organisation
organisieren

Verwendungsbeispiele

inrichteneinrichten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is nog een quarantaineruimte ingericht voor het voorspelde overschot.
Es wurde eine weitere Quarantänestation für einen möglichen Überlauf eingerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Katherine heeft 't ingericht zoals ze het wilde.
Katherine hat das Haus nach ihrem Geschmack eingerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaat het huis afbreken en opnieuw inrichten.
Sie wird zusammenbrechen und das ganze Haus einrichten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inrichten van het bouwterrein Baustelleneinrichtung
inrichten van voetgangersstraten Umgestaltung zu einem Fußgängerbereich
als recreatiegebied inrichten als Erholungsgebiet ausbauen
als natuurgebied inrichten zum Naturgebiet ausbauen

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "inrichten"

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ah, opnieuw wat inrichten.
- Ich richte mich ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Inrichten is geen werk.
- Renovieren ist keine Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kan creatief inrichten.
Sie ist so kreativ.
   Korpustyp: Untertitel
En ik hou van inrichten.
Ich putze und dekoriere gerne.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een safarikamp inrichten.
Ich habe Safari-Arbeit angenommen, und muss einen Lagerplatz finden.
   Korpustyp: Untertitel
Je kan alles opnieuw inrichten.
Sie können hier alles ummodeln.
   Korpustyp: Untertitel
Inrichten en uitrusten van boten.
Polsterungen für Boote.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je bureau maar inrichten.
Also, richte dich ein, organisiere deinen Schreibtisch.
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan het opnieuw inrichten.
- Wir renovieren.
   Korpustyp: Untertitel
En een behandelcentrum inrichten voor stralingspatiënten.
Ich möchte einen Behandlungsraum für Strahlengeschädigte.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan je kasten voor je inrichten.
Ich könnte den Schrank aufräumen.
   Korpustyp: Untertitel
Parker in de beveiliging zal het inrichten.
Parker vom Sicherheitsdienst wird Sie einweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt daar 'n atelier inrichten.
Du richtest dir ein Atelier ein.
   Korpustyp: Untertitel
Ga het huis voor Lucius inrichten.
Ich muss anfangen, das Haus für Lucius vorzubereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Waar moet ik mijn bureau inrichten?
Wo ist mein Schreibtisch?
   Korpustyp: Untertitel
Je kan je misschien hier zo inrichten.
- Hier ist Ihr Arbeitsplatz.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de pitch opnieuw inrichten.
Wir müssten das Feld verlegen, My Lord.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn moeder wilde het opnieuw inrichten.
Meine Mom wollte es umdekorieren.
   Korpustyp: Untertitel
We zouden 't anders moeten inrichten.
- Wir müssten sie verändern.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst wil ik deze kamer inrichten.
lm Moment wär ich zufrieden, wenn ich hier Ordnung reinbekäme.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb altijd goed kunnen inrichten.
Man sagte, ich wäre eine tolle Innendekorateurin.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet me nu ook gaan inrichten.
Auch ich muss mir ein eigenes Heim schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga je hier je laboratorium inrichten?
Kommt hier ein Labor rein?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt goed werk verricht met het opnieuw inrichten.
- Du hast das mit dem Neukonzept toll gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat hem het niet opnieuw inrichten hier.
Ich lasse ihn hier nichts umdekorieren.
   Korpustyp: Untertitel
Lady Bathurst laat haar balzaal in de Franse stijl inrichten.
Lady Bathurst renoviert ihren Ballsaal im französischen stil.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga naar New York, het appartement inrichten.
Wie gesagt, ich gehe nach New York. Ich richte das Apartment ein.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand vertelt ons hoe we ons leven moeten inrichten.
Niemand wird uns vorschreiben, wie wir zu Leben haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie dat je klaar bent met het inrichten.
Ich sehe du bist fertig mit dem Renovieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk kon het appartement huren en opnieuw inrichten.
Ich konnte das Apartment mieten und es umgestalten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is tijdelijk zolang ze het hoofdgebouw inrichten.
Er dient nur zur Unterbringung, bis die anderen Zellenblöcke fertig sind.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik probeer erachter te komen hoe ik mijn leven moet inrichten nu iedereen mij verlaat.
Nein, ich versuche rauszukriegen, wie ich mein Leben leben soll, nachdem mich alle allein gelassen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Normaal zoekt de burgemeester een plek voor hen... die ze dan inrichten en dat is het.
Normalerweise stellt der Dorfvorsteher einen Raum dafür. Man stattet ihn aus, und damit hat es sich.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, ik heb geweldig werk verricht met het inrichten van dat huis.
Weist du ich habe einen tollen Job gemacht, indem ich ihnen das Haus gezeigt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Gaan Sharon en jij de boel opnieuw inrichten? Dan heb je er weinig aan.
Ich hoffe, du und Sharon wollt nicht renovieren, denn in meiner alten Wohnung werdet ihr keine guten Ideen finden.
   Korpustyp: Untertitel
Huizen inrichten is niet aan mij besteed, maar ik houd wel van eten..
Ich stehe nicht, ähm... auf Möbel verrücken, doch ich steh auf gutes Essen.
   Korpustyp: Untertitel
Nog inrichten. Maar dat is hier een oase van rust in de stad.
Es muss noch eingerichtet werden, aber es ist eine Oase der Stille mitten in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Stagiair bij de burgemeester, lessen in Hollis en de schuur inrichten...
Ich meine, du machst ein Praktikum beim Bürgermeister, musst zum Unterricht an die Hollis, und renovierst die Scheune.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wilden 't hier voor je inrichten. Het is een extra kamer.
Sie haben es alles in dieses Zimmer gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je dat jij in het plaatje past van hoe hij zijn leven wil inrichten?
Meinst du, du passt in sein Bild von seinem zukünftigen Leben?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het niet anders inrichten omdat dat jullie misschien beter zou uitkomen.
Und zum ersten Mal werde ich das nicht ändern, weil es Auswirkungen auf ihn oder dich haben könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een terrein bij Albuquerque laten inrichten om te overnachten.
Muss ich mit ihm sprechen? -Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Die jongens zijn hier boven een kantoor aan het inrichten... al twee maanden.
Wissen Sie, diese Kerle haben... da oben in den letzten zwei Monaten die Zelte aufgebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je kunt geen babykamer inrichten voor je een baby hebt.
Aber du kannst kein Babyzimmer planen bevor du kein Baby hast.
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan het kasteel opnieuw inrichten om plaats te maken voor alle baby's.
Jetzt sollt er bei euch umbauen um Plaz te maken for de veelen Babys.
   Korpustyp: Untertitel
Het inrichten van een open huis gaat er alleen over om je je prettig te laten voelen.
Also, beim Vorführen eines offenen Hauses, geht es nur darum, das man sich wohl fühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Een andere variant is het inrichten van schijnbaar... onopgemerkte, ongeregelde, onmenselijke, sweatshop fabriekjes, die voordeel halen, uit de opgelegde economische ontberingen.
Eine andere Variante ist die Gründung von zahlreichen, scheinbar unbemerkten, unkontrollierten, menschenverachtenden Ausbeuter-Betrieben, die ihren Vorteil aus der verhängten wirtschaftlichen Not ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn baas heeft ze gezien en nu moet hij ze hebben... voor de lobby die we opnieuw aan het inrichten zijn.
Mein Boss hat sie gesehen, und jetzt muss er sie für diese Lobby haben, die wir umgestalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Het enige... wat jij moet begrijpen is dat, tenzij ik niet je volledige medewerking krijg... ik de boel hier opnieuw ga inrichten met liters bloed.
- Du musst nur eins wissen. Wenn du nicht spurst, gebe ich den Wänden hier einen neuen Anstrich, und zwar mit Blut.
   Korpustyp: Untertitel