En Roan, wanneer het geleverd is wil ik een complete insluiting.
Und Roan, sobald die Übergabe gemacht wurde, will ich eine komplette Eindämmung.
Korpustyp: Untertitel
Dit zal groter worden voor we volle insluiting kunnen bereiken.
Die Angelegenheit wird noch größer werden, - bevor wir eine völlige Eindämmung erlangen.
Korpustyp: Untertitel
Het infectiepercentage komt na insluiting, dat weet je.
Die Infektionsrate ist zweitrangig gegenüber der Eindämmung.
Korpustyp: Untertitel
Zoveel mannen als je nodig hebt, enkel voor de insluiting, niet schieten.
So viele Männer, wie Sie brauchen, nur zur Eindämmung, kein Beschuss.
Korpustyp: Untertitel
En die insluiting, wat ze daarboven hebben op gebouwd... ik denk dat jullie dat 'het luik' noemden.
Und diese Eindämmung, das, was sie dort oben raufgebaut haben... ich glaube ihr nennt es die Luke.
Korpustyp: Untertitel
insluitingeingedämmt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wil continue bewaking bij deze deur tot we volledige insluiting hebben.
Ich möchte 24 Stunden lang Wachen an dieser Tür, bis wir alles eingedämmt haben.
Korpustyp: Untertitel
En we kunnen niet riskeren te vertrekken voor we volledige insluiting hebben;
Zudem können wir nicht riskieren, abzureisen, bevor wir ihn komplett eingedämmt haben.
Korpustyp: Untertitel
insluitingAbriegelung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe zit het met de insluiting?
Was ist mit der Abriegelung?
Korpustyp: Untertitel
De insluiting is voorbij.
Die Abriegelung ist vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
e-insluiting
digitale Inklusion
Modal title
...
capillaire insluiting
kapillare Einlagerung
Modal title
...
oxide-insluiting
oxydeinschluss
Modal title
...
slak-insluiting
Schlackeneinschluesse
Modal title
...
actieve insluiting
aktive Inklusion
Modal title
...
financiële insluiting
finanzielle Teilhabe
finanzielle Inklusion
Einbindung in das Finanzsystem
Modal title
...
virale insluiting
Okklusionskörper
Modal title
...
betere insluiting
verbesserter Einschlußbereich
Modal title
...
bevel tot insluiting
Haftbefehl
Modal title
...
akoestische levitatie zonder insluiting
tiegellose akustische Schwebetechnik
Modal title
...
immobilisatie door insluiting
Fixierung durch Einschluss
Modal title
...
insluiting in een matrix
Einschluss in eine Matrix
Modal title
...
insluiting in microcapsules
Mikroverkapselung
Mikroeinkapselung
Modal title
...
belasting van de insluiting
Belastung der Sicherheitshülle
Modal title
...
insluiting en bewaking
Eingrenzung und Überwachung
Modal title
...
beeldanalysesysteem voor insluiting en bewaking
Bildverarbeitungssystem für Containment und Überwachung
Modal title
...
niet-insluiting van hoogenergetische brokstukken
mit hoher Energie austretendes Teil
Modal title
...
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "insluiting"
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De insluiting blijft van kracht.
Der Ausnahmezustand wird beibehalten.
Korpustyp: Untertitel
Witwer krijgt morgen een rondleiding door Insluiting.
Witwer hat für morgen eine Führung ausgemacht durch die Abteilung Vollzug.
Korpustyp: Untertitel
lk herhaal: volledige insluiting op niveau zes.
Wiederhole, Abrieglung... auf Level sechs!
Korpustyp: Untertitel
Instelling van de R-5 insluiting protocollen.
Bereitet R-5 Eindämmungsprotokolle vor.
Korpustyp: Untertitel
De deur, snel, voor hij ons insluit.
Die Tür, schnell! Bevor er uns einsperrt!
Korpustyp: Untertitel
We hebben onmiddellijke extractie en insluiting nodig.
- Hier muss sofort alles kontaminiert werden.
Korpustyp: Untertitel
Ga ervandoor, voordat de lava je insluit!
Mach das du raus kommst bevor dich die Lava einschließt.
Korpustyp: Untertitel
Hoe hoeft niet te gaan over insluiting.
Es muss nicht mehr um Schadensbegrenzung gehen.
Korpustyp: Untertitel
Stralingsniveaus zijn slechts licht verhoogd buiten het insluitings gebouw.
Außerhalb der Sicherheitshülle sind die Strahlenwerte nur geringfügig erhöht.
Korpustyp: Untertitel
Om boven de tralies van insluiting uit te komen.
Ich weiß nicht, so bin ich eben.
Korpustyp: Untertitel
Als de politie ons insluit hebben we haar nodig.
Wenn die Bullen uns umstellen, werden wir sie brauchen.
Korpustyp: Untertitel
Ben, poging tot insluiting mislukt. lk moet je spreken.
Versuch, ihn einzufangen, gescheitert.
Korpustyp: Untertitel
Als het gevaar ons weer insluit... moeten jij en Aragorn beschermd worden.
Sollte uns die Gefahr erneut einholen, müsst Ihr, Du und Aragorn, beschützt werden.
Korpustyp: Untertitel
Deze kanalen houden 't net vast terwijl de boot de school insluit.
Daran wird das Netz befestigt, wenn ein Fischschwarm eingekreist wird.
Korpustyp: Untertitel
We hebben Galvatron in insluiting, de techs mogen 'm niet activeren.
Sperren Sie Galvatron ein. Er darf nicht aktiviert werden.
Korpustyp: Untertitel
Als je de ontploffing niet insluit, zal iedereen in het gebouw sterven, inclusief Caitlin.
Cisco wenn du die Explosion nicht aufhältst, wird jeder im Gebäude sterben, auch Caitlin.
Korpustyp: Untertitel
"Maakte aantekening van Conways verhaal over Shangri-La, die ik insluit.
"Schrieb Details der Geschichte von Shangri-La auf, füge sie bei."
Korpustyp: Untertitel
Maar terwijl deze modderige verrotting het langzaam insluit, kunnen wij het niet horen.
Nur wir, weil dies hinfällige kleid von Staub uns grob umhüllt, wir können sie nicht hören.
Korpustyp: Untertitel
Tenzij zich iets anders voordoet in, laten we zeggen... over een arn, kan ik de insluiting opheffen.
Also falls sich nicht noch etwas zeigt, in sagen wir... ähh, einem Arn, kann ich sicherlich den Ausnahmezustand aufheben.
Korpustyp: Untertitel
Zonder echte symptomen wordt de insluiting opgeheven... is Aeryn onderweg naar de Scarraanse basis en ben jij het haasje.
Ohne richtige Symptome wäre die Quarantäne aufgehoben... Aeryn wäre auf dem Weg zu der scarranischen Basis... und ihr... wärt gefrellt.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft me hierheen gestuurd om de insluitings codes te overschrijven om de deur open te houden.
Er ließ mich hier runterkommen, um die Zugangscodes außer Kraft zu setzen, um die Türen offen zu halten.
Korpustyp: Untertitel
Jouw vervloeking sluit hen in. lk denk dat je ze insluit op plaatsen die je het meeste vreest.
- Es ist Ihr Problem, das sie einsperrt... und ich denke, es sperrt sie an den Orten ein, an denen Sie am meisten Angst um sie haben.
Korpustyp: Untertitel
lk weet dat je hier een crisissituatie hebt met Victoria die je insluit... Je bleef bij me, dus...
Ich weiß, dass du hier eine Krise hast, weil Victoria der Sache langsam näherkommt, aber... du bist bei mir geblieben, also...
Korpustyp: Untertitel
- Als ik iets opsteek... van de bijeenkomsten, dan is het dat blowen nu misschien leuk lijkt. Maar al snel leer je dat je in een privé-wereld komt te leven... die kleiner wordt naarmate je jezelf verder insluit.
- Wenn die anonymen Kiffer... uns irgendwas beibringen, dann, dass Kiffen ja ganz nett ist... aber irgendwann lebt man nur noch in seiner ganz eigenen abgeschotteten Welt.
Korpustyp: Untertitel
je danst afwezig door het leven en krijgt opslag je schrijft je ouders hoe het eraan toe gaat in de stad dat zit je dwars maar wat moet je dan als meisje als de stad je insluit lawaai van de bovenbuurvrouw stokdoof
Findest schnell eine freie Stelle, bekommst eine Gehaltserhöhung. Schreibst nach Hause, um deiner Familie zu erzählen, wie dich die Gepflogenheiten der Stadt nerven. Was soll ein Mädchen auch machen, wenn es die Stadt umschließt?