linguatools-Logo
160 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
koers Kurs 2.710 Steuerkurs 5 Satz
Fahrtrichtung
Kurs-Gewinnverhältnis
Kurs-Gewinn-Verhaeltnis
Reiseweg
[Weiteres]
koers Verhältnis Aktienkurs-Reingewinn

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

koers Sie Kurs 24 Route 9 Kurs ab 8 den Kurs 27 Rennen 4 Position 8 Ziel 7 Wert 8 Entwicklung 7 Kurse 9 dem Weg 7 Linie
Orientierungen
Umrechnungskurs
Orientierung
Ausrichtung
Wechselkurs
Preis
Kurses
Weg
Richtung
Leitlinien

Verwendungsbeispiele

koersKurs
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Houston, hoever zijn we uit de koers geslagen?
Houston, wie weit sind wir vom Kurs entfernt?
   Korpustyp: Untertitel
Data, zet een koers uit weg van de verstoring.
Data, nehmen Sie einen Kurs weg von der Störung.
   Korpustyp: Untertitel
Koppelklemmen los en zet koers naar het wormgat.
Andockklammern lösen und Kurs auf das Wurmloch nehmen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Voorliggende koers Steuerkurs
Kurs
groene koers grüner Kurs
repraesentativer Umrechnungskurs
raepresentativer Kurs
gruener Wechselkurs
gruener Kurs
grüne Währung
landwirtschaftlicher Umrechnungskurs
gedwongen koers Zwangskurs
kruiselingse koers intervalutarischer Kurs
Usancekurs
Cross-Rate
contante koers Kassa-Wechselkurs
Devisenkassakurs
Bardevisenkurs
officiële koers amtlicher Wechselkurs
gevraagde koers Briefkurs
Angebotskurs
koers steunen Kurspflege
eerste koers Eröffnungskurs
Anfangskurs
representatieve koers repraesentativer Umrechnungskurs
raepresentativer Kurs
gruener Wechselkurs
gruener Kurs
gemiddelde koers Mittelkurs
koers wijzigen Kurs ändern 30
procyclische koers prozyklischer Kurs
centrale koers Leitkurs
aangepaste koers berichtigter Kurs
indicatieve koers Taxkurs
genoteerde koers notierter Kurs
vijandige koers feindliches Ziel
aanbevolen koers empfohlener Kurs 1 Zwangskurs
vaste-koers Steuerkursschaltung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit koers

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Wie kende deze koers?
- Wer kannte ihn?
   Korpustyp: Untertitel
- Hou 'm op koers.
- Versuchen Sie auszubalancieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Koers is ingesteld.
- Flugbahn aus dem Orbit klar.
   Korpustyp: Untertitel
- Let op je koers.
- Pass auf, wohin du steuerst.
   Korpustyp: Untertitel
Cessna op koers 086.
Cessna auf Flugrichtung null-acht-sechs:
   Korpustyp: Untertitel
Hou je koers aan.
Er ist über Bord.
   Korpustyp: Untertitel
- Blijf op koers.
lmmer schön weiter so.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou ons op koers.
- Halten Sie uns stabil.
   Korpustyp: Untertitel
De koers is gestegen.
Der Börsenkurs ist gestiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is uw koers.
Das ist die Flugrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Oprukken op koers 664.
Das zweite Team auf die linke Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Ze volgen onze koers.
Sie folgen unseren Kursänderungen.
   Korpustyp: Untertitel
Gune, calculeer hun koers.
Gune, berechne ihre Flugbahn.
   Korpustyp: Untertitel
De koers gaat omhoog.
Es wird sich was tun.
   Korpustyp: Untertitel
Op koers, meneer.
- Wie geschmiert, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
- Breng me op koers.
- Gebt mir Anweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn uit koers.
Wir sind nicht in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Deze koers aanhouden.
- Ich meine, wir sollten antworten.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is hun koers?
Diese Mission war für alle ungewöhnlich anstrengend.
   Korpustyp: Untertitel
Koers naar de tanker.
Auf zum Tanker.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf op koers, jongens.
Bleibt auf dem Zielkurs.
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar Paradeen.
- Ich sagte Paradeen.
   Korpustyp: Untertitel
Welk koers volgt hij?
Wie ist ihre Flugbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Cadet, zet koers naar...
Aye, Sir. - Bringen Sie uns zurück...
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de koers?
Was ist der Kaufpreis?
   Korpustyp: Untertitel
Onze koers is verkeerd?
die flugbahn ist falsch?
   Korpustyp: Untertitel
Constante Koers, Nadert Doel.
- Sie sind auf Kollisionskurs.
   Korpustyp: Untertitel
Het koers systeem is geactiveerd.
Der Autopilot ist an.
   Korpustyp: Untertitel
Ze naderen snel. Koers 285.
Sie holen rasch auf, auf 285!
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de koers, snel.
Gebt uns schnell eine Kurskorrektur, wir müssen ausweichen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar dit stelsel.
Fliegen Sie zu diesem System.
   Korpustyp: Untertitel
- Koers terug door het wormgat.
- Zurück zum Wurmloch.
   Korpustyp: Untertitel
Warpmotoren klaar voor eerdere koers.
Soll ich Sie abfahren, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u dezelfde koers terugvliegen?
Wir werden alle verbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Let op je koers, Eddie.
Pass auf, wo du hin steuerst, Eddie.
   Korpustyp: Untertitel
Damar, zet koers naar Loval.
Kurn entdeckte Schmuggelware im boslikischen Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
Koers naar 1 85-278.
Ich brauche weder Therapie, noch Entspannung oder Eingewöhnungszeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het object verandert van koers.
Keine Geschwindigkeitveränderung, aber Kursänderung.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je koers, dame?
Wohin geht's, meine Dame?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb morgen een koers.
Morgen fahre ich nach Manosque.
   Korpustyp: Untertitel
- We nemen een andere koers.
- Wir bleiben auf der Höhe.
   Korpustyp: Untertitel
Houd het schip op koers.
- Haltet das Schiff im Orbit!
   Korpustyp: Untertitel
Herkansing, je veranderde van koers.
Ich verlange eine Revanche. Du hast eine Abkürzung genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is van koers veranderd.
Sie behielt den Ursprungskurs nicht bei.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze passen hun koers aan.
- Sie folgen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers voor Thule Vliegbasis.
Vektor auf Thule Stützpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Moeder heeft onze koers gewijzigd.
- Mutter hat unsere Reise unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Terug naar de oude koers.
- Bringen Sie uns aus der Strömung.
   Korpustyp: Untertitel
- Verander koers naar 055-342.
- Kursänderung auf 055.342.
   Korpustyp: Untertitel
En als de koers daalt?
Woher wissen Sie, dass sie steigen werden?
   Korpustyp: Untertitel
Torpedo-geleiding op juiste koers.
Torpedoführung auf nominaler Bahn.
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar die roeiboot.
Wir wollen an Land, Quist.
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar de coördinaten.
Fähnrich Ro, bringen Sie uns zu den berechneten Koordinaten.
   Korpustyp: Untertitel
We zetten koers naar Messantia.
Wir segeln nach Messantia.
   Korpustyp: Untertitel
Haar ontwikkeling is op koers.
Sie ist voll im Entwicklungsplan.
   Korpustyp: Untertitel
Onze koers is al ingesteld.
Wir haben eine vorprogrammierte Flugroute.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuwe koers: de Federatie-zone.
Kursänderung auf neutrale Zone der Föderation vornehmen!
   Korpustyp: Untertitel
Raket nog steeds op koers.
Rakete nähert sich weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag veranderen we van koers.
Das heutige Motto lautet:
   Korpustyp: Untertitel
- Een 12 boven de koers.
- Geh um 'nen halben Punkt hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Als u koers 175 neemt...
- Sir, wenn Sie auf 1-7-5 drehen...
   Korpustyp: Untertitel
De koers gaat weer stijgen.
Harry, sie wird wieder steigen.
   Korpustyp: Untertitel
U bent uit koers geraakt.
- Sie sind weit daneben.
   Korpustyp: Untertitel
Verleg koers naar Alfa-Omicron.
Kursänderung auf Alpha Omicron.
   Korpustyp: Untertitel
Stallion 1-5 op koers.
Stallion 1 -5 im anflug.
   Korpustyp: Untertitel
Hef alarm op, hervat koers.
Alarm beenden. Wieder auf Patrouillenkurs.
   Korpustyp: Untertitel
De koers zetdoor tot 30.
Die Aktie steigt bis auf 30.
   Korpustyp: Untertitel
- Nou ligt ze op koers.
- Nun ist sie in Fahrt!
   Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar het wormgat.
Befehl kann nicht ausgeführt werden. Die Parameter sind korrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe reageren ze op de nieuwe koers?
Wie haben sie auf die Kursänderung reagiert?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je het op koers brengen?
Wird es in einem Stück runterkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Handhaaf koers naar het agrarische schip.
Weiter auf die Versorgungsschiffe.
   Korpustyp: Untertitel
We trekken hun koers gewoon door.
Koordinatenberechnung anhand Abstiegswinkel möglich.
   Korpustyp: Untertitel
Overste, hebt u mijn koers veranderd?
Commander, haben Sie meinen Umlaufbahnkurs aufgehoben?
   Korpustyp: Untertitel
Voordek 10, we zijn van koers veranderd.
Zehn-Vorne, ich habe die gewünschte Kursänderung befohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Koers 340, 95. De afstand bedraagt 86.000.
Peilung 3-4-0 und 9-5 Grad, Entfernung 86.000.
   Korpustyp: Untertitel
Eens kijken wat de koers doet.
Lasst sehen, was das bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zetten koers naar het Gammakwadrant.
Sie fliegen zum Gamma-Quadranten.
   Korpustyp: Untertitel
Shuttle 4 is weg. - Hervat koers.
- Shuttle vier ist soeben gestartet.
   Korpustyp: Untertitel
Volg dan maar koers 925-37.
Die Schilde brechen zusammen, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je iets op die koers tegen?
Was sollen wir nur machen, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb de koers fout bepaald.
Vielleicht war meine Sternennavigation nicht richtig
   Korpustyp: Untertitel
Waarom verandert de Eisenhower-groep van koers?
Was wissen Sie über die Kursänderung der Eisenhower-Flotte?
   Korpustyp: Untertitel
Op deze koers, ongeveer 10 minuten, Skipper.
In dieser Flugrichtung noch zehn Minuten, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Geef je ons een koers naar Frankrijk?
Kannst du eine Peilung für Frankreich berechnen?
   Korpustyp: Untertitel
We drukken de koers uit in graden.
Sie sind das Entscheidende.
   Korpustyp: Untertitel
- Let op mijn hand, blijf op koers.
-Halten Sie sie einfach ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
- Blijf op koers, het komt wel goed.
- Weiterfahren, mir geht's gut.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de laagste koers ooit, hè?
- Der absolute Niedrigpreis.
   Korpustyp: Untertitel
De koers is 618 lire per dollar.
Der Dollar steht bei 61 8 Lire.
   Korpustyp: Untertitel
De koers is nog steeds 310-215.
Wir sind immer noch auf 310.215.
   Korpustyp: Untertitel
Moet je de transkinetische koers zien.
Das ist der transkinetische Vektor.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de koers nog wat zakken.
Wir warten, bis die Aktien noch weiter fallen.
   Korpustyp: Untertitel
raket op koers en running smooth
Flugkörper auf Zielkurs und läuft reibungslos.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen zetten ze allemaal koers naar Tallahassee.
Sie gehen alle nach Tallahassee.
   Korpustyp: Untertitel
- Zal ik koers zetten naar Darwin?
Soll ich zur Station Darwin fliegen?
   Korpustyp: Untertitel
Stuurboord naar koers 2-4-0.
Steuerbord 240.
   Korpustyp: Untertitel
lk merkte dat we van koers veranderden.
Unsere Bewegung hat sich verändert.
   Korpustyp: Untertitel
- Koers 0-2-9, op 190 mijl.
- 090 bei 180 Meilen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een satelliet uit koers.
Einer unserer Satelliten verlässt seine Umlaufbahn.
   Korpustyp: Untertitel