Columbia 409, handhaaf huidige koers en hoogte voor het ILS.
Columbia 409, Steuerkurs und Höhe beibehalten, um ILS zu unterbrechen.
Korpustyp: Untertitel
Charlie Echo India, verander koers naar luchthaven Kabala, richting 029.
Charlie, Echo, India. Umleitung auf Kabala Flughafen, Steuerkurs 0-2-9.
Korpustyp: Untertitel
Rechtsaf naar koers 044.
Nach rechts, Steuerkurs 0-4-4.
Korpustyp: Untertitel
koersSie Kurs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
McDowell, zet koers naar Garadius 4 en...
Mr McDowell, setzen SieKurs auf Garadius.
Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar de planeet van de Stichters. Warp 8.
Setzen SieKurs auf die Heimat der Gründer, Warp 8.
Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar 3-1-0.
Dann gehen Sie auf Kurs 3-1-0.
Korpustyp: Untertitel
Hervat koers op 't Alfa Kwadrant.
Nehmen Sie wieder Kurs auf den Alpha-Quadranten.
Korpustyp: Untertitel
Nummer Een, zet koers naar Nelvana 3.
Nummer Eins, setzen SieKurs auf Nelvana Ill.
Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar Regulus, maximale warp.
Setzen SieKurs auf Regulus, Höchstgeschwindigkeit.
Korpustyp: Untertitel
Verlaat de omloopbaan en zet koers naar Audet 9.
Wir verlassen den Orbit, Mr Crusher. Setzen SieKurs auf 'audet IX.
Korpustyp: Untertitel
Cadet Rager, zet koers naar 259-318, halve stuwkracht.
Fähnrich Rager, setzen SieKurs 259 Punkt 318, halber Impuls.
Korpustyp: Untertitel
Zet koers naar de bron van het signaal.
Setzen SieKurs auf die Quelle.
Korpustyp: Untertitel
Neem koers zuidwest en val de vijandelijke vliegdekschepen aan.
Nehmen SieKurs Sudwest, und greifen die feindlichen Trager an.
Korpustyp: Untertitel
koersRoute
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Het reisbureau bepaalt de koers.
Die Route legte das Reisebüro fest.
Korpustyp: Untertitel
Zeg Court een koers te bepalen.
Court soll die Route bestimmen.
Korpustyp: Untertitel
Koers zoals verwacht.
Route ist wie vorausgesehen.
Korpustyp: Untertitel
De ss West Corona uit koers
S.S. West Corona von der Route ab
Korpustyp: Untertitel
Alles klopt: het rapport van de kustwacht, de lantaarns, de koers van 't vrachtschip... de koffiiemok, de tijd op Carls horloge en Carls bloed op de visspeer.
Alles passt: der Bericht der Küstenwache, die Laternen, die Route des Frachters, die Kaffeetasse, die Zeit auf Carls Uhr und Carls Blut auf dem Haken.
Korpustyp: Untertitel
De koers van het schip is achterhaald.
Ich habe die Route des Schiffs überprüft.
Korpustyp: Untertitel
Zo heb ik de koers uitgestippeld.
Ich habe eine Route entworfen und mich hierher navigiert.
Korpustyp: Untertitel
Geef me de koers.
Sag mir die Route.
Korpustyp: Untertitel
De koers is 271.
- Die Route ist 2-7-1.
Korpustyp: Untertitel
koersKurs ab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Heb je het dashboard al bekeken? We zijn allebei uit de koers.
Ich weiß nicht, ob Sie es bemerkt haben, aber wir sind beide weit vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
- Te ver uit de koers?
- Zu weit vom Kursab?
Korpustyp: Untertitel
1500 km uit de koers.
1000 Meilen vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
- Tenzij we uit koers zijn.
- Außer wir sind vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn uit koers en gaan recht op de zon af.
Sie sind vom Kursab und fliegen auf die Sonne zu.
Korpustyp: Untertitel
Simon, we zijn helemaal uit koers.
Simon, wir sind weit vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
De piloot zei dat we duizend mijl van de koers waren.
Der Pilot sagte, wir wären über 1000 Meilen vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
De boot wijkt naar stuurboord en is niet op koers te houden.
Wir driften nach Steuerbord. Komme vom Kursab.
Korpustyp: Untertitel
koersden Kurs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We zijn van koers veranderd.
Wir haben denKurs geändert.
Korpustyp: Untertitel
Maar het vliegtuig zou van koers veranderen.
Ich hätte nie gedacht, dass es denKurs wechseln würde.
Korpustyp: Untertitel
Als het van koers verandert, wordt dat opgemerkt.
Wenn es denKurs ändert, müsste es jemandem auffallen.
Korpustyp: Untertitel
Dus ons konvooi wijkt plotseling van koers af... een eskader met bommenwerpers vliegt miraculeus op de plek van de onderzeeërs af...
Unser Konvoi ändert plötzlich denKurs, eine Staffel RAF-Bomber geht auf wundersame Weise auf den Koordinaten der U-Boote runter.
Korpustyp: Untertitel
Hij vloog uit koers, begrijpt u.
Er verließ denKurs, verstehen Sie?
Korpustyp: Untertitel
Laat het me weten als hij van koers verandert.
Sag, wenn sie denKurs ändern.
Korpustyp: Untertitel
koersRennen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is een koers die ik kan winnen.
- Ich könnte ein Rennen gewinnen.
Korpustyp: Untertitel
ln de vijfde koers gaan van start...
lm fünften Rennen lauten die Teilnehmer wie folgt...
Korpustyp: Untertitel
Ga je die koers in Carpentras 'Minnen?
Wirst du nun das Rennen in Carpentras gewinnen oder verlieren?
Korpustyp: Untertitel
Wie is uw favoriet in deze koers?
Sagen Sie mir, auf welches Pferd Sie bei diesem Rennen setzen.
Korpustyp: Untertitel
koersPosition
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vang een grote Dominion vloot op, koers 004-009.
Ich empfange eine große Flotte des Dominion, Position 004 Punkt 009.
Korpustyp: Untertitel
Vliegtuig dat Apalachicola nadert, controleer uw koers.
Luftfahrzeug im Anflug auf Apalachicola, überprüfen Sie Ihre Position.
Korpustyp: Untertitel
We zijn uit koers.
- Die Position stimmt nicht.
Korpustyp: Untertitel
Duw 't omlaag en hou koers.
- Halt das nach unten und in Position.
Korpustyp: Untertitel
koersZiel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, anders raken we van koers.
Nein, sonst verfehlen wir das Ziel.
Korpustyp: Untertitel
Overste Kurn, we veranderen van koers.
Commander Kurn. Unser Ziel hat sich geändert.
Korpustyp: Untertitel
koersWert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De koers van Human Nations valt als een baksteen... terwijl Zero-One's waarde stijgt zonder adempauze.
Der Wert der Menschen-Währung fällt rapide, während die Zero-One-Währung steigt und steigt.
Korpustyp: Untertitel
Alles wat ik weet goud, is dat de koers instabiel is.
Ich weiß nur, dass der Wert des Goldes sehr stark schwankt.
Korpustyp: Untertitel
koersEntwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sommigen hebben maanden, jaren nodig van nadenken... van contemplatie, van terugblikken op het leven.. Op de koers van de mensheid, en...
Manche von uns brauchen Monate, Jahre des Nachdenkens, der Einkehr und des Rückblicks auf ihr Leben, die Entwicklung des Menschen, dann erkennen...
Korpustyp: Untertitel
koersKurse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een stabiele koers: geen probleem.
Die Kurse müssten sich stabilisieren, das wär gut.
Korpustyp: Untertitel
koersdem Weg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We liggen op koers naar Vulcan, captain. Op bevel van Mr Spock.
Wir befinden uns auf demWeg nach Vulkan, wie Mr. Spock befahl.