linguatools-Logo
38 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
kolom Spalte 1.777 Säule 132 Pfeiler 5 Kolonne 4 Kolumne 1 Columna
Feste
Bergefeste
Zange
Gurt
Pfosten
Fräsmaschinenständer
Ständer
Spindel
Fuehrungssauele
Turm
Gestell
Stuetzenprofil
Stuetze
Saeule
Stütze
Maschinenständer
Rundsäule
Säulenständer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kolom Reihe 7 Rubrik 4 Trennsäule
Einträge
Spalte ersichtlich
Säulen
Hauptsäule
Zeilen
Aufzählung
Tabellenspalte
Feld
Feldes
C
Spalten

Verwendungsbeispiele

kolomSpalte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit zijn uiteraard data en tijden, maar hoe krijg je een locatie uit die kolom?
Das sind offensichtlich Daten und Zeiten, aber wie erhält man aus der Spalte den Ort?
   Korpustyp: Untertitel
Damon Wells kan twee kolommen van getallen van 20 cijfers in vijf minuten vermenigvuldigen.
Ein Junge, Damon Wells, kann zwei Spalten 20-stelliger Zahlen in fünf Minuten multiplizieren.
   Korpustyp: Untertitel
De krant van 2 augustus, pagina een, zesde kolom.
Ausgabe vom 2. August, erste Seite, sechste Spalte.
   Korpustyp: Untertitel
Minstens vier kolommen... alleen maar over of de bessen die Art Smith gisteren verkocht... blauwbessen of bosbessen waren.
Mindestens 4 Spalten darüber, ob Art Smith gestern Blaubeeren oder Schwarzbeeren verkaufte.
   Korpustyp: Untertitel
'Snipes Houlihan'... hij kreeg zijn eigen aparte kolom.
"Snipes Houlihan" - er bekam seine eigene separate Spalte.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


capillaire kolom Kapillartrennsäule
Säulenchromatograph
gepakte kolom Füllkörpersäule
Füllkörperkolonne
gevulde kolom gepackte Säule
Füllkörpersäule
Füllkörperkolonne
volgende kolom Fortsetzungsspalte
Folgespalte
zichtbare kolom aufgedeckte Spalte
lege kolom leere Spalte
Leerspalte
verborgen kolom verborgene Spalte
gedeeltelijke kolom geteilte Spalte
kolom proef Knickversuch
ingeklemde kolom eingespannte Stuetze
holle kolom Hohlstuetze
samengestelde kolom zusammengesetzte Stuetze
beklede kolom ummantelte Stuetze
opgaande kolom Steigleitung
Standrohr
semicapillaire kolom semikapillare GC-Säule
kolom SUPPORT SUPPORT-Spalte
chromatografie-kolom chromatografische Säule | chromatographische Säule

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "kolom"

99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Trek de sleepkosten van mijn kolom af.
Ziehe die Kosten fürs Abschleppen bei mir ab.
   Korpustyp: Untertitel
De centrale kolom na het instorten.
WTC-Kernpfeiler nach dem Einsturz.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de Fatima Zaad Kolom.
Nein, ihr werdet aufgeben wie im Gazastreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt een streepje bijtrekken in de gewonnen kolom, nietwaar?
Und du kannst einen weiteren Sieg verzeichnen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet ze naar mijn ja-kolom verhuizen.
Ich muss sie dazu bringen, mit Ja abzustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dat zet ik in de 'niet kapot'-kolom.
Ja, tja, wir verbuchen das in der 'nicht kaputt'
   Korpustyp: Untertitel
Met een Hewlett-Packard 57-10A, een chromatograaf met een dubbele kolom en met vlamanalysedetectors.
Einen zweisaeuligen Gas-Chromatographen... ..von Hewlett-Packard, Modell 57-10A, mit Flammenanalysedetektoren.
   Korpustyp: Untertitel
Doe anderen aan voordat je in een kolom van zout verandert wordt.
"Füge anderen zu, bevor Du Dich in eine Salzsäule verwandelst."
   Korpustyp: Untertitel
wat denk je van tranverse ruggenmergontsteking? Niet met een normale posterieure kolom functie.
Nicht mit einer normalen Funktion des Hinterstrangs.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet moeilijk om van één lijn naar een kolom van vier te gaan.
Der Wechsel von der Gefechtslinie zu Viererkolonnen ist nicht schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vierde het verplaatsen van wat late aandelen naar Dreschers kolom.
Sie hat zelebriert, weil sich einige Anteile bei Drescher bewegt haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie een rook kolom circa 800 meter van onze positie.
Ich sehe eine Rauchsäule ungefähr 800 Yards östlich von unserem Standort entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
En de eerst kolom is... - En je ziet een kleine geest. De inspanning die je gelooft...
Du wirst den Rest deines Lebens in diesem Drecksloch sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
-Edith kreeg een uitnodiging om een kolom in een krant te schrijven.
- Edith bekam ein Angebot, eine Zeitungskolumne zu schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Een kolom over een jongen zoals jij die op straat beland.
Wie einer wie Sie auf der Straße landet.
   Korpustyp: Untertitel
47 enorme stalen kolommen, met elkaar verbonden, hoe kun je ze gelijk laten instorten, waardoor de centrale kolom verdwijnt.
47 riesige Stahlpfeiler, die in dem Kern miteinander verbunden hochgingen, wie bekommt man sie dazu, dass sie simultan fallen, sodass der Kern verschwindet?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet de nieuwe schema's gebruiken als je met twee of meer taken op een dag bezig bent en je hebt om die reden de extra kolom nodig.
Benutzt von nun an die neuen Zeitblätter nur, wenn ihr an einem Tag an zwei oder mehr Jobcodes gearbeitet habt und die Extraspalten braucht, um alles hinein zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het is veel moeilijker om van een kolom van vier naar één lijn te gaan... en als we deze maneouvre maken, zullen we ook onder zwaar vuur liggen.
Viel schwerer ist die umgekehrte Rotation. Wenn wir diese Bewegung ausführen, wird das unter gegnerischem Feuer geschehen.
   Korpustyp: Untertitel