linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
ledemaat Gliedmaße 128 Glied 92 Membrum

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ledemaat Gliedmaßen 5 Stück 2 schrecklich 1 Gliedes 1 Risiko eingegangen 1 Fenster lehnen 1 Fenster 1 an den Extremitäten 1 Körperteil 2 Gliedern 1 Stücke 1 Arm 1 Gliedmaß 1 Körperglied 1 Stück bis die eigene 1 Gliedmaßen beobachtet
Extremität

Verwendungsbeispiele

ledemaatGliedmaße
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tja, bij hagedissen groeien ledematen weer aan.
Ich weiß nicht. Eidechsen wachsen neue Gliedmaßen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een groot risico dat ze zijn ledematen afknellen.
Es besteht die Gefahr das eines seiner Gliedmaßen abgedrückt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Barney brak drie ledematen en twee ruggenwervels, maar hij brak nooit meer een vloek.
Barney brach sich drei Gliedmaßen und zwei Rückenwirbel, aber er brach nie wieder einen Fluch.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een verhoogd gevoeligheid voor licht gemerkt? Doof gevoel in je ledematen?
Haben Sie eine erhöhte Empfindlichkeit gegenüber Licht bemerkt? Ein Taubheitsgefühl in Ihren Gliedmaßen?
   Korpustyp: Untertitel
Dan begin ik andere ledematen te bewegen.
Dann beginne ich, verschiedene Gliedmaßen zu manipulieren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


onderste ledemaat Membrum inferius corporis
Membrum inferius
Extremitas pelvina
Extremitas inferior
bovenste ledemaat,arm Membrum superius corporis
Membrum superius
Extremitas thoracica
Extremitas superior

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ledemaat"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is net een fantoom ledemaat.
Es ist wie Phantomschmerzen!
   Korpustyp: Untertitel
Je denkt... ik wil geen ledemaat van een koe in mijn been.
Sie denken,... ich will keine Kuhbänder in meinem Bein.
   Korpustyp: Untertitel
Een ledemaat kan onafhankelijk van de rest van 't lichaam bewegen.
Sie bewegen sich unabhängig vom Rest des Körpers.
   Korpustyp: Untertitel
Majoor, u zei dat deze mannen zijn zoals een gangreneuze ledemaat, een ziekte die weggesneden uit dit dorp moet worden.
Major, Sie selbst sagten, dass diese Männer wie ein gangränöser Stumpf seien, eine Krankheit, die mittels Aderlass entfernet werden muss.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, er zijn makkelijkere manieren om dood te gaan dan jezelf in het hoofd schieten, of een ledemaat eraf halen.
Es gibt einfachere Arten sich zu töten, als sich zu erschießen oder sich Gliedmassen zu zerfetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het meest belangrijkste is dat een groep ontrouwe burgers geïdentificeerd zijn en dat het gangreneuze ledemaat wordt afgehakt van de rest van het gezonde lichaam.
Aber... das wichtigste ist, dass zwei illoyale Bürger identifiziert wurden und der gangröse Stumpf wird nun vom Rest des gesunden Körpers abgeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel