elektrische Lebensdauer des Schaltstücks
elektrische Lebensdauer des Kontaktes
Lebensdauer des Schaltstücks
Lebensdauer des Kontakts
maximale Lebenserwartung
zyklische Lebensdauer
mittlere Lebensdauer
Die geschätzte Haltbarkeit dieses Modells ist 500.000 Jahre.
Korpustyp: Untertitel
Het heeft een tijdsgevoelige levensduur.
Sie hat eine sehr zeitempfindliche Haltbarkeit.
Korpustyp: Untertitel
levensduurLebensspanne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben onze levensduur verlengd in een wereld dat... niet goed is om in te leven.
Wir haben unsere Lebensspanne erweitert, in einer Welt die, äh... nicht fit ist um darin zu leben.
Korpustyp: Untertitel
Gebruik 'n XX-50 als we die hebben De dubbel XX hebben langere levensduur.
Nehmen Sie ein XX-50, wenn wir welche am Lager haben. Die Doppel-X haben eine längere Lebensspanne.
Korpustyp: Untertitel
Jullie levensduur is hilarius.
Eure Lebensspanne ist lächerlich.
Korpustyp: Untertitel
We willen ze verschillend van mensen maken, en de reproductieve inperken, dus veranderen we de levensduur.
Wir wollten, dass sich die Bioroids von dem Menschen unterscheiden, also haben wir ihre Reproduktions-Fähigkeit eingeschränkt und ihre Lebensspanne geändert.
Korpustyp: Untertitel
levensduurLeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ln sommige gevallen heeft het de levensduur van patiënten verlengd of zelfs volledig hersteld.
In einzelnen Fällen, verlängert es das Leben der Patienten oder lässt die Krankheit sogar abklingen.
Korpustyp: Untertitel
Lange levensduur is, net als alle dingen, niet toevallig.
Ein so langes Leben kann kein Zufall sein.
Korpustyp: Untertitel
Maar een levensduur van laf eigenbelang is een slechte gewoonte... die je nooit afgeleerd hebt.
Aber ein ganzes Leben voller Selbstsüchtigkeit ist eine scheußliche Gewohnheit, die du niemals brechen konntest.
Korpustyp: Untertitel
Een geweten... en een korte levensduur.
Ein Gewissen und... ein kurzes Leben.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
resterende levensduur
Restnutzungsdauer
Modal title
...
lange levensduur
hohe Lebensdauer
hohe Betriebsdauer
gutes Langzeitverhalten
En zou de gemiddeldelevensduur, van elektronica geen drie maanden zijn, voor het al weer verouderd is.
Auch wäre die durchschnittlicheLebensdauer der meisten elektronischen Produkte nicht weniger als drei Monate, bevor sie überholt sind.
Korpustyp: Untertitel
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "levensduur"
153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben geen lange levensduur.
Wir scheinen eine kurzlebige Familie zu sein.
Korpustyp: Untertitel
'Een nieuw tijdperk in lange levensduur'.
"Eine neue Ära der Langlebigkeit".
Korpustyp: Untertitel
ln mijn levensduur is geen beperking ingebouwd.
Meiner Existenz wurde keine vorbestimmte Grenze gesetzt.
Korpustyp: Untertitel
De normale levensduur van mensen... is 60 of 70 jaren.
Ein Mensch wird im Durchschnitt 60 oder 70 Jahre alt.
Korpustyp: Untertitel
De korte levensduur van technetium maakt het onmogelijk om een zuiver monster te verzamelen.
Die kurze Halbwertszeit von Technetium macht es unmöglich, eine reine Probe aufzubewahren.
Korpustyp: Untertitel
lk vrees voor hun levensduur als ze in de hoofdstad blijven.
Ich fürchte um ihre Langlebigkeit, wenn sie in der Hauptstadt bleiben.
Korpustyp: Untertitel
- Wist je dat de gemiddelde levensduur voor een rat twee tot drie jaar is?
- Wusstest du, dass eine Ratte im Durchschnitt 2 bis 3 Jahre lebt?
Korpustyp: Untertitel
Je hebt meer bereikt sinds de start, dan de meeste geheime eenheden in een levensduur doen.
Seit Beginn haben Sie mehr erreicht, als die meisten unserer verdeckten Einheiten während ihrer Existenz.
Korpustyp: Untertitel
Ons doel is de menselijke efficiëntie, duurzaamheid en levensduur te vergroten.
Unsere Mission ist die Erhöhung menschlicher Effektivität, Strapazierfähigkeit und Langlebigkeit.
Korpustyp: Untertitel
Als arts van een streng bewaakte gevangenis nam hij proeven om de levensduur van cellen te verlengen.
Als medizinischer Leiter in einem Hochsicherheitsgefängnis machte er an Häftlingen illegale Experimente in Zell-Langlebigkeit.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft acht poten en beweegt sneller dan je denkt... waar hij zijn lange levensduur aan dankt.
Sie hat 8 Beine und bewegt sich schneller, als Sie glauben, deshalb lebt sie auch so lange.
Korpustyp: Untertitel
En voor jou informatie, rode wijn heeft een chemicaliën genaamd Resveratrol in zich, dat verlengt de levensduur aanzienlijk, dat is bewezen.
Und damit du's weißt, Rotwein besitzt eine chemische Substanz, Resveratrol, die bewiesenermaßen ein Menschenleben wesentlich verlängert.
Korpustyp: Untertitel
Ze deden vreselijke dingen uit naam van de wetenschap. Sleutelen aan hun levensduur, ze bestand maken tegen extreme pijn... hun genen mengen met die van niet-mensen.
Sie verübten Schreckliches im Namen der Wissenschaft, wie Lebensenıvartungen zu verlängern, hohe Schmerztoleranzen aufzubauen, ihre Gene mit nicht-menschlichen Genen zu vermischen.