Natuurlijk, law and order is onze eerste prioriteit.
Natürlich stehen Recht und Ordnung immer an oberster Stelle.
Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg ook bloed op zijn gezicht gespat. En blafte orders terwijl de helikopters aankwamen.
Er hatte Blutspritzer im Gesicht und bellte auch nach Ordnung, als die Hubschrauber kamen.
Korpustyp: Untertitel
Dat is de aard van de order.
So besagt es die Ordnung.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
In Ordnung!
Korpustyp: Untertitel
orderBefehl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Minister van justitie, ik volgde gewoon orders op.
Herr Generalbundesanwalt, ich habe nur meine Befehle ausgeführt.
Korpustyp: Untertitel
Ronnie luisterde naar mijn orders en dat doe jij ook.
Ronnie unterstand meinem Befehl, und das werden Sie auch.
Korpustyp: Untertitel
Abdul heeft duidelijk de overhand. Jacob neemt orders aan.
Abdul hat die Macht, Jacobs nimmt Befehle entgegen.
Korpustyp: Untertitel
Waller veranderde mijn orders en riep me op.
Waller hat meinen Befehl geändert und mich reingeholt.
Korpustyp: Untertitel
Jullie volgden de orders van een vrouw op.
Stattdessen seid ihr den Befehlen einer Frau gefolgt.
Korpustyp: Untertitel
orderBestellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga ze wel bellen en annuleer de order.
Ich werde sie anrufen und die Bestellung stornieren müssen.
Korpustyp: Untertitel
Ja... maar ik heb de oude pakbonnen en orders uit de opslag gehaald... om dit uit te zoeken.
Richtig... aber ich holte die alten Rechnungen und Bestellungen aus der Ablage... um das genau überprüfen zu können.
Korpustyp: Untertitel
De baas gaf specifieke orders.
Boss gab eine Bestellung auf.
Korpustyp: Untertitel
Houd u afhaal orders bij op de computer?
Machen Sie... Computer-Aufzeichnungen von Bestellungen zum Mitnehmen?
Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat we binnenkort een order krijgen.
Dann werden wir wohl bald eine Bestellung erhalten.
Korpustyp: Untertitel
orderOrder
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Max, het is niet Law order.
Max, das hier ist nicht "Law Order".
Korpustyp: Untertitel
Mijn orders waren om hier te rapporteren en aan de ceremonie deel te nemen.
Laut meiner Order soll ich an der Zeremonie teilnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Deze zijn eigenlijk van de kostuumafdeling van een show genaamd Law Order:
Diese sind eigentlich aus dem Kostümfundus einer kleinen Fernsehserie, die sich Law Order:
Korpustyp: Untertitel
Het is de volledige set van Law order.
Es ist das komplette "Law Order" - Boxset!
Korpustyp: Untertitel
U heeft orders om terug te trekken naar de stad. terugtrekken naar de stad.
Sie haben Order, sich zurückzuziehen. Zurück in die Stadt.
Korpustyp: Untertitel
orderOrden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hun order schrijft voor dat het moet sterven in de strijd.
Ihr Orden gebietet, dass es im Kampf stirbt.
Korpustyp: Untertitel
Nee, hij begeleidde me de order binnen.
Er war mein Mentor im Orden.
Korpustyp: Untertitel
Voor ik naar dit vredige klooster kwam ...Diende ik een andere order:
Ehe ich herkam, in dieses friedvolle Kloster, diente ich einem anderen Orden:
Korpustyp: Untertitel
Mijn order heeft me hierheen gebracht.
Mein Orden hat mich hierhergeführt.
Korpustyp: Untertitel
Gisteren zat ik in het vliegtuig om de 'order of friendship' aan te nemen... van de Russische minister-president.
Gestern kam ich hier an, um den Orden der Freundschaft zu erhalten... vom russischen Premier.
Korpustyp: Untertitel
orderBefehle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die hem liet veroordelen tot 20 jaar 10 voor het weigeren van een direkt order... en nog eens 10 voor het breken van de generaal zijn kaak.
Der brachte ihn für 20 Jahre ins Gefängnis. Zehn für das Missachten direkter Befehle... und weitere zehn, weil er ihm den Kiefer gebrochen hatte.
Korpustyp: Untertitel
Ze zou geen order negeren.
Sie würde keine Befehle missachten.
Korpustyp: Untertitel
lk wacht op uw order.
Ja, ich erwarte Ihre Befehle!
Korpustyp: Untertitel
U snapt het wel, als u de order ziet.
Lesen Sie Ihre Befehle, dann verstehen Sie.
Korpustyp: Untertitel
orderAnweisung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eronder zit een order om Daniel voor verhoor naar het kasteel te brengen.
Aber darunter ist die Anweisung Daniel zurück ins Schloss zu bringen, damit der Sheriff ihn heute Nacht verhören kann.
Korpustyp: Untertitel
Als ik een order geef, verwacht ik dat je die opvolgt.
Wenn ich ihnen eine Anweisung erteile, erwarte ich dass Sie diese befolgen.
Korpustyp: Untertitel
U staat onder arrest per order van Hare Majesteit, Koningin Mary.
Ihr werdet durch die Anweisung Ihrer Majestät verhaftet, Königin Mary.
Korpustyp: Untertitel
ln December was hun mop klaar en Hitler gaf order de V- mop uit te zenden in het Engels.
lm Dezember war ihr Witz fertig. Hitler gab Anweisung, den deutschen V-Witz... in englischer Sprache zu senden.
Korpustyp: Untertitel
orderAnordnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Per order van de Koningin-moeder.
Auf Anordnung der Königinmutter.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn andere dingen die je kan doen en toch de order van dokter volgen.
Weißt du, es gibt andere Dinge, die wir tun könnten, und trotzdem die ärztliche Anordnung befolgen.
Korpustyp: Untertitel
Uitvoerend order 12333 verbied moord tenzij het doel acties onderneemt tegen de VS.
Die Anordnung des Präsidenten 12333 verbietet Ermordung, es sei denn, das Ziel ist ausdrücklich in Kampf-handlungen gegen die U.S.A. verwickelt.
Korpustyp: Untertitel
orderLieferung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Attaglia. - lk heb een klacht over een order.
Ich habe Probleme mit einer Lieferung.
Korpustyp: Untertitel
- Volgende maand. lk heb een order...
Eine Lieferung bei Macy's nächsten Monat.
Korpustyp: Untertitel
Bel me als de order klaar is.
Rufen Sie mich an, wenn die Lieferung fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
orderbefiehlt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit keer geeft deze cadet een order.
Der Fähnrich zur See befiehlt:
Korpustyp: Untertitel
Dit is een order die een compleet leger doet wegvagen.
Er befiehlt, eine ganze Armee zu opfern.
Korpustyp: Untertitel
ordergut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alles is in order, broeder.
Alles ist gut, Bruder.
Korpustyp: Untertitel
Ze is in order.
Es geht ihr gut.
Korpustyp: Untertitel
orderWeisung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De volgende order van generaal Auchinleck is voor alle commandanten en stafchefs van de strijdkrachten in het Midden Oosten.
Eine Weisung von General Auchinleck an alle Stabschefs unserer Nahosttruppen:
Korpustyp: Untertitel
"Verzeker u ervan dat deze order direct in werking treedt, en benadruk bij alle commandanten... dat het, vanuit psychologisch oogpunt, uiterst belangrijk is."
"Diese Weisung ist unverzüglich umzusetzen." "Allen Kommandeuren ist einzuschärfen, dass dies ein Gegenstand von psychologisch entscheidender Bedeutung ist."
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
doorlopende order
Order bis auf Widerruf
Good-Till-Canceled-Order
Dauerauftrag
Modal title
...
per order
kraft Ermächtigung
in Vertretung
im Auftrag
i.V.
i.A.
in Vollmacht
Modal title
...
FOK-order
Fill-or-Kill-Order
FOK
Modal title
...
mondelinge order
muendlicher Auftrag
Modal title
...
aan order
Order-
Modal title
...
order statistics
Ranggröße
Anordnungswerte
Modal title
...
matching orders
Matching-Order
Modal title
...
GFD-order
Tagesorder
Modal title
...
AON-order
Alles-oder-Nichts-Order
All-or-None-Order
AON
Modal title
...
GTC-order
Order bis auf Widerruf
Good-Till-Canceled-Order
Modal title
...
order book
Maklerbuch
Modal title
...
order matching
Gegenüberstellung der Order
Gegenüberstellung der Aufträge
Modal title
...
aantal orders
Auftragseingang
Modal title
...
tooncode-order
Toncode-Befehl
Modal title
...
merge order
Mischfolge
Modal title
...
conditionele order
Conditional Order
Modal title
...
imbalance order
Imbalance Order
Modal title
...
linked order
verknüpfter Auftrag
Modal title
...
named order
nicht anonymer Auftrag
Modal title
...
GTD-order
Good-till-date-Order
Modal title
...
GAT-order
Good After Time
Modal title
...
VFA-order
Valid-for-Auction-Order
Modal title
...
impliciete order
implizierte Order
Modal title
...
GTT-order
Good-Till-Time
Modal title
...
passieve order
passiver Auftrag
Modal title
...
agressieve order
aggressiver Auftrag
Modal title
...
gestuurde order
gelenkter Auftrag
Modal title
...
ping order
Ping-Auftrag
Modal title
...
bekendgemaakte order
veröffentlichter Auftrag
Modal title
...
Joint Technical Standard Orders
JTSO
Modal title
...
improper matched order
Improper Matched Order
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit order
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Orders van de kapitein.
Kapitänsbefehl.
Korpustyp: Untertitel
Dat zijn de orders.
Das sind die Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb strenge orders.
Ich habe Anweisungen von ganz oben.
Korpustyp: Untertitel
Je heb je orders!
Du sollst ihn nicht töten.
Korpustyp: Untertitel
Mijn orders en vrachtbrieven.
Nur meine Transportbefehle und -briefe.
Korpustyp: Untertitel
- Tot nader order.
- Ich gebe Bescheid.
Korpustyp: Untertitel
- Dit zijn de orders.
Zeigen Sie mal her.
Korpustyp: Untertitel
Spreek. - Tot uw orders.
- Sprechen Sie, Zenturion.
Korpustyp: Untertitel
lk heb uw orders.
Captain, ich habe Ihren Marschbefehl.
Korpustyp: Untertitel
Orders van Fred Hoffman.
Fred Hoffman bat mich, ihn abzuholen.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
- Spule vor, Sir.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
- Ja, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een order.
Noch einmal!
Korpustyp: Untertitel
Tot uw orders, meneer.
Sir, ja, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Ja, tot nader order.
Ja, auf unbestimmte Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Geef me geen orders!
Kommandier mich nicht rum!
Korpustyp: Untertitel
Wat zijn je orders?
- Was wurde Ihnen befohlen?
Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard uw orders.
Ich werde Ihren Befehlen gehorchen.
Korpustyp: Untertitel
De mars orders, mijnheer.
Bitte sehr.
Korpustyp: Untertitel
Onze orders waren duidelijk:
Unsere Anweisungen waren klar.
Korpustyp: Untertitel
- Geen respect voor orders!
- Kein Respekt vor Befehlen!
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
- Mit Ihrer Erlaubnis.
Korpustyp: Untertitel
- lk heb mijn orders.
- Sie zählen nur die Köpfe.
Korpustyp: Untertitel
- lk heb mijn orders.
- Ich habe meine Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
Iemand gaf hen orders.
- Jemand hat ihnen Anweisungen gegeben.
Korpustyp: Untertitel
Hoe luiden onze orders?
- Was befehlen Sie?
Korpustyp: Untertitel
Wat is order 23?
Warten Sie, was ist Regel 23?
Korpustyp: Untertitel
- Als je orders negeert...
- Wenn Sie nicht hören...
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
- Zu Ihren Diensten.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
(Carter) Ja, Sir.
Korpustyp: Untertitel
- Nieuwe orders. We gaan.
- Wir ziehen die Truppen ab.
Korpustyp: Untertitel
-Orders van moeder-overste.
Die Vorschriften der Oberin sind klar.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
- Ja, ma'am.
Korpustyp: Untertitel
We hebben onze orders.
Wir haben es alle gehört!
Korpustyp: Untertitel
Tot uw orders, majesteit.
Ja, Euer Majestät.
Korpustyp: Untertitel
We hebben orders gekregen.
- Wir haben Anweisungen erhalten.
Korpustyp: Untertitel
Je kent onze orders.
Sie haben gehört, was der Pfleger sagt.
Korpustyp: Untertitel
Starfleet heeft nieuwe orders.
- Nein. Heute nicht.
Korpustyp: Untertitel
Dat was een order.
Ja, und du hast es angenommen.
Korpustyp: Untertitel
Wat zijn uw orders?
Was soll ich machen?
Korpustyp: Untertitel
We hebben onze orders.
Wir haben alle unsere Marschbefehle.
Korpustyp: Untertitel
- Tot nader order.
- Bis auf weiteres.
Korpustyp: Untertitel
Die orders zijn onwettig.
Du musst erkennen, dass das illegal ist.
Korpustyp: Untertitel
- Dat zijn onze orders..
Das ist unser Marschbefehl.
Korpustyp: Untertitel
- lk heb orders gegeven.
- Ich hatte euch Anweisungen gegeben.
Korpustyp: Untertitel
- Er zijn nieuwe orders.
- Die gelten nicht mehr.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders, generaal.
Ich steh bereits still!
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders, kapitein.
- Auf Euer Zeichen, Kapitän!
Korpustyp: Untertitel
- Orders van de president.
Befehh des Präsidentemn.
Korpustyp: Untertitel
Als de orders komen.
Wenn die Bestellungen kommen.
Korpustyp: Untertitel
- Lumpy geeft geen orders.
Lumpy... - Lumpy hat gar nichts zu sagen.
Korpustyp: Untertitel
We hebben onze orders.
Wir haben unsere Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
- Orders van de manager.
- Anweisungen vom Direktor Bruder.
Korpustyp: Untertitel
lk heb orders gekregen.
Ich habe den Einsatzbefehl bekommen.
Korpustyp: Untertitel
- Tot uw orders.
Ich lass ihn das Deck schrubben.
Korpustyp: Untertitel
- Je hebt je orders.
Sie und Data beamen runter und deaktivieren den Schild.
Korpustyp: Untertitel
lk geef hier de orders.
Wer läuft, der kann auch arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
We hebben orders van bovenaf.
Wir haben unsere Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
Kennen jullie de algemene orders?
Ihr kennt den Dauerbefehl.
Korpustyp: Untertitel
Bronn volgde mijn orders op.
Bronn ist lediglich ein Soldat, er folgte meine Befehlen.
Korpustyp: Untertitel
Hij krijgt orders van anderen.
Sie flüstern ihm ein.
Korpustyp: Untertitel
Hij geeft de orders nu.
Er hat jetzt das Sagen.
Korpustyp: Untertitel
Eventuele orders volg ik op.
Befehlen Sie etwas und ich werde es sogar befolgen.