linguatools-Logo
111 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
organisatie Organisation 21.352

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

organisatie Organisationsstruktur
Unternehmens
Ordnung
Betriebs
Institution
organisieren
Regelung
Gestaltung
organisiert
Struktur
Unternehmen
Stelle
Veranstaltung
Betrieb
Vereinigung
Verband
Durchführung
Einrichtung
Organisationen

Verwendungsbeispiele

organisatieOrganisation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

S.H.I.E.L.D. is een terroristische organisatie en zo moeten ze ook behandeld worden.
S.H.I.E.L.D. ist eine terroristische Organisation und sollte auch als solche behandelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Paulie en de Organisatie... beschermen mensen die niet naar de politie kunnen gaan.
Paulie und die Organisation... beschützen Menschen, die nicht zur Polizei gehen können.
   Korpustyp: Untertitel
Raoul Wolford staat aan het hoofd van de organisatie.
Raul Wolford, er ist der Kopf der Organisation.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


criminele organisatie kriminelle Organisation 17 kriminelle Vereinigung 3 verbrecherischer Zusammenschluss
Zusammenschluss von Rechtsbrechern
Bildung einer kriminellen Vereinigung
krimineller Zusammenschluss
maatschappelijke organisaties Sozialpartner
soziale Akteure
autonome organisatie Selbstverwaltungsorganisation
zelfregulerende organisatie Selbstverwaltungsorganisation
mondiale organisatie zwischenstaatliche Organisation
regionale organisatie regionales Gremium
humanitaire organisatie humanitäre Organisation 13
administratieve organisatie Rechnungsführungssystem
erkende organisatie zugelassene Stelle
Klassifikationsgesellschaft
gespecialiseerde organisatie Sonderorganisation
rechterlijke organisatie Gerichtsverfassung
maatschappelijke organisatie zivilgesellschaftliche Organisation
intergouvernementele organisatie zwischenstaatliche Einrichtung
misdadige organisatie kriminelle Vereinigung
begunstigde organisatie Empfängerorganisation
boekhoudkundige organisatie Rechnungslegungspraxis
Rechnungslegungsmethode
bemiddelende organisatie Vermittlerorganisation
Vermittler
politieke organisatie Politische Organisation
criminele organisaties kriminelle Organisationen 33
culturele organisatie Kulturverband
gouvernementele organisatie staatliche Organisation
Afrikaanse organisatie afrikanische Organisation
Amerikaanse organisatie amerikanische Organisation
Arabische organisatie arabische Organisation
Aziatische organisatie asiatische Organisation
Autonome organisatie Autonome Organisation
Plaatselijke organisatie Ortsverein
interne organisatie interner Dienstablauf
marktregulerende organisatie Marktregulierungseinrichtung
klant-organisatie Unternehmen als Kunde
deelnemende organisatie angeschlossene Organisation

100 weitere Verwendungsbeispiele mit organisatie

270 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij had een organisatie.
Ja, seine Pipeline.
   Korpustyp: Untertitel
De verenigde Wereld Organisatie.
Die Vereinigte Weltorganisation!
   Korpustyp: Untertitel
- Capone's organisatie is wijdvertakt.
- Capone hat seine Hände überall drin.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe is onze organisatie verraden?
Wie konnte das nur passieren?
   Korpustyp: Untertitel
Het is van de Organisatie.
Sie treffen sich hier.
   Korpustyp: Untertitel
En de hele organisatie opgerold?
Sie haben praktisch aufgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn dus een organisatie?
Eine Unternehmung sind wir.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zou onze organisatie nekken.
Das wäre unser Ende. Wir müssen weitermachen.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand lekt binnen jouw organisatie.
- Sie haben ein Leck in Ihrer Einheit.
   Korpustyp: Untertitel
Was het die dierenrechten organisatie.
Es waren die Animal Freedom Fighters.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n militaire organisatie.
Das hier ist eine Militärbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals tussenkomst van regelgevende organisaties?
Wie der Eingriff von Aufsichtsbehörden?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een organisatie oprichten.
Ich arbeite an einem Projekt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben jij van de organisatie?
Sind Sie Arbeiter oder Boß?
   Korpustyp: Untertitel
"aankondiging van het organisatie comite."
Eine Durchsage des Festkomitees:
   Korpustyp: Untertitel
we zijn een legale organisatie.
Wir führen eine legales Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Hij behoorde tot de organisatie.
Er war Teil des Systems.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb jullie organisatie gemoderniseerd.
Ich stellte die Arbeit auf Computer um.
   Korpustyp: Untertitel
Duizenden creditcardhouders van grote organisaties...
Unter vielen Kartenbesitzern und in Kooperation mit Kreditkartenfirmen...
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een grote organisatie.
Wir sind ein Riesenkonzern.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen criminele organisatie.
Es ist kein Verbrecherring.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk maar naar het Organisatie Diagram.
Du bist eindeutig als Gründer aufgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
En bij de organisatie hielp niemand je.
Und ich war im Club mit ihnen, sie haben dir nicht geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk voor 'n humanitaire organisatie.
Ich arbeite für den Vatikan.
   Korpustyp: Untertitel
De Burgerrechten Organisatie heeft je zaak opgepikt.
The ACLU's behandeln deinen Fall gegen die New York Boxcommission.
   Korpustyp: Untertitel
Breng je organisatie op orde, Salvatore.
Lass das nicht noch einmal passieren. Vielleicht ein paar Mal.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk voor een privé organisatie, oke?
Ich arbeite für eine Privatfirma, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn een schande voor de organisatie.
Ihr seid eine Peinlichkeit für das Revier.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet wegblijven bij hun organisatie.
Sobald er mir gesagt hat, wer meinen Dad getötet hat.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt trots zijn op uw organisatie.
Sie können stolz sein. Danke für Ihre Mitarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is de man achter deze organisatie.
Er ist für mich Auge, Mund und Ohr bei diesem Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je wat hoe een dochter organisatie?
Sind Sie eine Tochterfirma oder so was?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt veel bereikt voor onze organisatie.
Wissen Sie, James, Sie haben wunderbare Arbeit für unsere Sache geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
Hij strijdt met overheden en terroristische organisaties.
Er wird nur von Terroristenorganisationen und Regierungen in den Schatten gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Moloch, de leiderdemon van de organisatie?
Moloch, der Dämon auf der Spitze des Organigramms?
   Korpustyp: Untertitel
De hele organisatie... Al er problemen zijn...
Wenn dir die ganze Planung plötzlich um die Ohren fliegt.
   Korpustyp: Untertitel
De Organisatie was geïnteresseerd in afgewezen aanvragen.
Die Rush-Gaddis-Agentur nahm mich. Die Ablehnungen interessierten uns.
   Korpustyp: Untertitel
De Organisatie deelt uw optimisme niet.
Wir teilen Ihren Optimismus nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat weet je van mijn organisatie?
Und hast du über uns irgendwelche Informationen?
   Korpustyp: Untertitel
lk run ons organisatie, niet jij.
Ich leite unser Geschäft, nicht du.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit komt van binnen de organisatie.
Es müssen Insider sein. Die Nam Soong sind es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Onze organisaties zullen het nooit eens worden.
Du weißt ja, beide Seiten enden in einem Zusammenstoß.
   Korpustyp: Untertitel
Bezoeker is een codewoord in onze organisatie.
- "Besucher" ist ein Code-Wort was in der Zelle genutzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Spreekt hij namens vele terroristische organisaties?
Spricht er für eine große Anzahl von Terroristenorganisationen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit zal doordreunen door de hele organisatie.
Diese Scheisse wird sich in der ganzen Truppe rumsprechen!
   Korpustyp: Untertitel
lk wil het over uw organisatie hebben.
Sagen Sie mir wer Sie sind, oder muss ich Sie verhaften?
   Korpustyp: Untertitel
Kolonel... een vreselijk verlies voor onze organisatie.
Colonel. Ein schwerer Verlust für uns alle.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt tenslotte zo'n ervaren organisatie.
Ich meine, du hast doch solch eine kompetente Erfahrung.
   Korpustyp: Untertitel
We delen 't met andere organisaties.
Wir teilen die Leitung mit anderen Behörden.
   Korpustyp: Untertitel
Een organisatie uit de Koude Oorlog-tijd.
Das war ein Beamtenapparat während der Ära des Kalten Krieges.
   Korpustyp: Untertitel
De organisatie zal uit elkaar vallen.
Vor allem für dich.
   Korpustyp: Untertitel
lk had ook iemand binnen hun organisatie.
Es gab auch einen Eingeweihten.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben alle clandestiene organisaties gewaarschuwd.
Wir alarmieren jeden Geheimdienst auf dem Planeten.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een informant in je organisatie.
Ihr habt unter euch einen Spitzel.
   Korpustyp: Untertitel
Geen samenleving kan overleven zonder organisatie.
Keine Gesellschaft kann ohne uns überleben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben waarschijnlijk een geheime organisatie.
Sie wühlen im Geheimen, leben im Untergrund, stiften Unfrieden.
   Korpustyp: Untertitel
We wisten niks van zijn organisatie.
Wir hatten null Infos über sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geholpen met de organisatie.
Ich habe das Ganze mitorganisiert.
   Korpustyp: Untertitel
Wereld Gezondheids Organisatie, hij is immunoloog.
Weltgesundheitsorganisation. Er ist ein Immunologe.
   Korpustyp: Untertitel
De Tong-organisatie die u bestolen hebt.
Die von der Tong-Gesellschaft, die Sie beraubten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn hele organisatie hierheen verhuist.
Ich habe meine komplette Operation hier runter verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
OCG, Organisatie voor Circulatie van Gelden.
B.W.Z., Büro für Währungszirkulation.
   Korpustyp: Untertitel
Onze organisatie is nu 'n impresariaat:
Ich habe uns in eine Agentur verwandelt, die Hollywood Talent Agency.
   Korpustyp: Untertitel
Ons volk, de revolutie, de organisatie...
An unser Volk, die Revolution, die Bewegung...
   Korpustyp: Untertitel
'Privé Organisatie voor Rustgeving in Natuurlijke Omgeving'?
"Paten offerieren Rückhalt, Nahrung und Obhut"?
   Korpustyp: Untertitel
Het is nu een rijke organisatie.
Aber inzwischen haben sie viel Geld.
   Korpustyp: Untertitel
De volledig gestoorde organisatie die mensen doodt.
Dieser total durchgeknallte Verein, der Leute umlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Bent u Iid van militante homo-organisaties?
Sind Sie Mitglied mehrerer militanter Schwulenorganisationen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar Constance hield hem in de organisatie.
Aber Constance behielt ihn.
   Korpustyp: Untertitel
De CDC is een grote organisatie.
Die Seuchenschutzbehörde ist eine riesige Behörde.
   Korpustyp: Untertitel
Crick heeft vele vijanden in mijn organisatie.
Wo ist er jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Een professionele organisatie doet 'n professioneel onderzoek.
Sie wollen die Angelegenheit einfach begraben. Wir werden die Sache professionell untersuchen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben alle dierenrechten-organisaties nagetrokken.
Wir überprüften die Tierschützer.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doet 'n goede terroristische organisatie?
Was macht eine gute Terrororganisation aus?
   Korpustyp: Untertitel
Het is eerder dat ik voor een geheime organisatie werk, binnen in een andere geheime organisatie.
Nun, es ist mehr als arbeite ich für eine Geheimorganisation innerhalb einer anderen Geheimorganisation.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag staan we stil bij Organisatie Moeder en Dochter. Een unieke organisatie die zorg biedt aan...
Heute feiern wir die gemeinsamen Anstrengungen von Müttern und Töchtern für Seelenfrieden, einer einzigartigen Stiftung zur Förderung psychologischer Hilfe...
   Korpustyp: Untertitel
Twee weken geleden is het gehuurd door een anonieme organisatie.
Es wurde vor 2 Wochen von einer unbekannten Firma gemietet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hem alles geleerd over mijn organisatie.
Ich habe ihm alles über meinen Club beigebracht:
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar Dönitz en help hem met de organisatie.
Ich möchte, dass Sie noch heute Nacht abreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Het voedsel in blik kan wel wat organisatie gebruiken.
Die Konserven müssen eingeteilt werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest zelf ook Iid worden van de organisatie.
Um an sie heranzukommen, trat ich selbst der Bewegung bei.
   Korpustyp: Untertitel
De nonnen helpen 'n buitenlandse organisatie die vluchtelingen smokkelt.
Die Nonnen arbeiten mit einer ausländischen Flüchtlingshilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je Claire, wij zijn een nationale organisatie.
Wissen Sie, Claire, wir operieren landesweit.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de politiek van mijn organisatie maar aan mij over.
Sie sollten wirklich die Angelegenheiten meiner Organisationspolitik mir überlassen.
   Korpustyp: Untertitel
De anti-BR spel organisatie 'Wild Seven' leider.
Die Welt ist in einer Zeit des Terrorismus.
   Korpustyp: Untertitel
Dezelfde technieken gebruiken als tegen andere criminele organisaties.
So wie wir jede Form von organisiertem Verbrechen bekämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is niet zo maar 'n criminele organisatie.
Das ist aber nicht "jede Form von organisiertem Verbrechen!"
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt alsof ze altijd al bij Skyler's organisatie horen.
Es sieht so aus als wären Sie die ganze Zeit Teil von Skylers Gang gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Een geheime organisatie waarin buitenstaanders over je schouder kijken?
Wie soll man verdeckt arbeiten, wenn einem jemand dauernd über die Schulter sieht?
   Korpustyp: Untertitel
"Het congres zal geen wetsvoorstel aannemen betreffende een religieuze organisatie."
"Es darf kein Gesetz erlassen werden, das die Einführung einer Religion... "
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een grote organisatie nodig in de militaire sector.
Sie bräuchten eine riesige Firma im militärischen Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn organisatie. lk heb het opgebouwd.
Ich habe mir das alles aufgebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel invloed heb jij echt binnen deze organisatie?
Wie hoch ist Ihr Einsatz in dieser Angelegenheit?
   Korpustyp: Untertitel
En de patriotistische organisatie waar u Iid van bent?
Was ist mit der patriotischen Drganisation, der Sie angehoren?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is Iid van hun organisatie en is je informant.
Er war da Mitglied. Außerdem war er dein Informant.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat allemaal over Iid worden van een criminele organisatie.
Unser Schütze will da auch Mitglied werden. Es geht um die Mitgliedschaft bei diesen Kriminellen.
   Korpustyp: Untertitel
Je wist niet eens wat je eigen organisatie deed.
Es tut mir leid, Ihr Ausruhen zu stören, aber die Empfangsdame sagte, dass...
   Korpustyp: Untertitel
Met alle respect, de Sayids zijn een terroristische organisatie.
Mit allem Respekt, die Sayids sind auf unserer Terroristenliste.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een militante in 'n politieke organisatie.
Gehörte zuvor einer Immigranten-Kampfgruppe an.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn, mijn man doet defensie werk voor de organisatie.
- Das Zimmer des Mädchens ist unten.
   Korpustyp: Untertitel