linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
overbrenging Verbringung
Übertragungseinrichtung
Überstellung
Transport
Transfer
Abfallverbringung
Übergabe
Achsantrieb
Übertragungsvorgang
Abgabe
Übersetzungsverhältnis
Zeigerstellrad
Aktenabgabe
Aktenübergabe
Übersetzungsgetriebe
Übersetzung
[Weiteres]
overbrenging Verbringung von Abfällen
Getriebetemperatur-zu hoch

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

overbrenging Getriebe 6 Verbringung en
Übertragungseinrichtungen
Transports
befinde
innergemeinschaftliche Verbringung
-verbringungsregister
Transfers
Verlagerung
Verlegung
Übertragung
Weitergabe
Überführung
Verbringungen
Beförderung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mechanische overbrenging mechanische Übertragung
illegale overbrenging illegale Verbringung von Abfällen
pennenwiel overbrenging Triebstocksatz
cycloïdale overbrenging Zykloiden-Zahnradpaar
electrische overbrenging elektrische Kraftübertragung
haakse overbrenging Winkelgetriebe
Winkelübertragung
Winkelzahnrad
Antriebskegelrad
Kegelräderpaar
Kegelradgetriebe
traploze overbrenging stufenloses Getriebe
stufenloser Drehzahlregler
Antrieb mit stufenloser Regelung
hydrokinetische overbrenging hydrokinetische Kraftübertragung
Strömungsgetriebe
reductie-overbrenging Untersetzung
hypoide overbrenging achsversetztes Kegelradgetriebe
Hypoidgetriebe
langzame overbrenging Kriechgang
hydrokinetsiche overbrenging hydrokinetische Kraftübertragung
tele-overbrenger Ferngeber
servo-overbrenger Servogeber
synchro-overbrenger Drehmeldegeber
IAS-overbrenger Geschwindigkeitsgeber
radiale overbrenging. radialer Transfer
radiale Übertragung
toerenverlagende overbrenging Untersetzungsgetriebe
Reduktionsgetriebe

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "overbrenging"

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gestorven tijdens overbrenging naar Astoria General.
Gestorben im Astoria General.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik dat letterlijk zo overbreng?
Soll ich das wortgetreu wiedergeben?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is hoe ik mijn magie overbreng op de speelplaats.
Das verrät mir, wie ich all diese Magie auf diesem Spielfeld erschaffen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is gestorven tijdens de overbrenging naar het Bellevue ziekenhuis.
Sie sollte nach Bellevue, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht meer aan 'n biosociaal onderzoek met 'n neuro-chemicale overbrenging.
Ich dachte mehr an eine biologisch-soziale Unter-suchung mit einer neuro-chemischen Überlagerung.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet zeker dat ik namens u allen onze oprechte deelneming overbreng aan de familie.
Ich bin sicher, ihr schließt euch mir an, wenn ich seiner Familie und Freunden unser aufrichtiges Beileid übermittle.
   Korpustyp: Untertitel
De overbrenging naar de Lander is vernield, dus we moeten het handmatig bedienen.
Die Verlinkung zwischen Lander und Endurance ist zerstört. Deshalb müssen wir manuell steuern.
   Korpustyp: Untertitel
Je pakt de genetische mutatie in, infecteert het lichaam en de overbrenger laat ze los in de doelcellen.
Man packt genetische Mutationen hinein, infiziert den Körper und der Vektor wuchtet sie in die Zielzellen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zegt dat hij, in ruil voor een veilige overbrenging, duidelijke informatie zal geven over onze 3 laatste doden in Moskou
Er sagt, als Gegenleistung für eine sichere Reise bietet er Mr Wilson lückenlose Aufklärung der letzten drei Verluste in Moskau.
   Korpustyp: Untertitel