linguatools-Logo
125 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
overdracht Übertragung 2.001 transfer 503 Übergabe 126 Übertragungen 71 Veräußerung
Überstellung 41 Mittelübertragung
Übertrag
Zession
Veräußern
Übereignen
Ueberweisung
Flugzeugübergabe
Abgrenzung
Luftfahrzeugübergabe
Hand-over
Weiterreichen
Fernsehübertragung
Einschaltung
[Weiteres]
overdracht Vortrag auf neue Rechnung
ueberwiesene Mittel
Übertragung auf das folgende Übereinkommensjahr
Übertragung von Kompetenzen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

overdracht Austausch 23 Übergang
Überführung
Übernahme
Weiterleitung
übertragenen
Überlassung
Umregistrierung
Verbringung
Abtretung
Transfers
übertragen
Weitergabe
Übermittlung
Übereignung

Verwendungsbeispiele

overdrachtÜbertragung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk ben verantwoordelijk voor het beheer van de overdracht.
Ich werde über jeden Teil der Übertragung Macht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u al zeggen hoe u staat tegenover de overdracht van het missiegebied?
Eminenz! Wie ist Eure Einstellung zur Übertragung der Missionsgebiete?
   Korpustyp: Untertitel
De controlekamer zal volledig bemand zijn, voor een ongestoorde overdracht.
Der Kontrollraum wird komplett bewacht, um eine problemlose Übertragung zu sichern.
   Korpustyp: Untertitel
Weet u wat 'overdracht' is?
Superman, wissen Sie, was Übertragung ist?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet door de verleidingen van van overdrachten... en tegenovergestelde overdrachten roeren.
Ich muss an den Versuchungen der Übertragung und Gegenübertragung vorbeisteuern.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lopende overdracht laufende Übertragungen
sociale overdracht soziale Transferleistung
Sozialtransfer
feitelijke overdracht Übergabe der Sache,tatsächliche Übergabe
biologische overdracht biologische Übertragung
transovariële overdracht transovariale Übertragung
informatie-overdracht Informationstransfer
perinatale overdracht Übertragung vor der Geburt
perinatale Übertragung
energie-overdracht Energieübertragung
overdracht rechtens Übertragung eines Anspruchs
Mittelübertragung
h-overdracht Kolonnenhoehe fuer eine Austauscheinheit bzw.Uebertragungseinheit
dubbelzijband-overdracht Zweiseitenbandübertragung
Zweiseitenband-Übertragung
warmte-overdracht Waermeaustausch
draaggolf-overdracht Traegerfrequenz-Uebertragung
financiële overdracht Finanztransfer
draadloze overdracht drahtlose Verbindungen
fase-overdracht Phasenübertragung
hologyne overdracht hologyne Vererbung
blanco overdracht Blankoerklärung
kruispolaire overdracht Empfindlichkeit der gekreuzten Richtcharakteristik

100 weitere Verwendungsbeispiele mit overdracht

238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De overdracht kan beginnen.
Wir können wohl beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Versnel de overdracht.
Beschleunigen Sie den Vorgang.
   Korpustyp: Untertitel
lk onderschep de overdracht.
Fange die Überweisung jetzt ab, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Overdracht Tardis naar Crucible.
Transferiere die TARDIS zur Schmelztiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Nu eerst de overdracht.
Aber du musst pünktlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, overdracht van fondsen.
Zur Hölle, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Begin met Operatie Overdracht.
Operation Passah, es geht los.
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht vindt plaats.
Sie holen jetzt die Ware rein.
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht is simpel.
Die Datenübertragung ist einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Nu, met de overdracht...
Jetzt werden wir unabhängig...
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht wordt omgeleid.
Die Überweisung wird gerade durchgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
- Op weg naar 'n overdracht.
- Ich treffe mich mit jemandem.
   Korpustyp: Untertitel
Overdracht blijft na elektrocutie doorgaan.
Das Krampfen setzte sich nach dem Stromtod fort.
   Korpustyp: Untertitel
Hier tekenen voor de overdracht.
Unterschreiben Sie hier die Betreuungserklärung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen overdracht gedaan.
Ich habe keine Sicherheiten überwiesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Op weg naar een overdracht.
- Ich treffe gleich jemanden.
   Korpustyp: Untertitel
- met de overdracht van energie?
- zu tun haben?
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht was Merediths idee.
Die Abspaltung war Merediths Idee.
   Korpustyp: Untertitel
- Hem ombrengen vóór de overdracht.
- indem er ihn vor der Festnahme umbringt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik bevestig de overdracht.
(Vom Band) Ich bestätige die Transaktion.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat de overdracht is opgeschort.
Das bedeutet, die Vermittlung ist verschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, de overdracht is opgeschort.
Ja, natürlich, die Verfügung liegt auf Eis.
   Korpustyp: Untertitel
Kun jij de overdracht doen?
Ein Geschäft mit einem Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Annuleer de overdracht van 20 miljoen dollar.
Stornieren Sie die 20 Millionen Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Bedoeld subprogramma bestaat uit overdrachts-en controlecommando's.
Gewünschtes Unterprogramm besteht aus bidirektionalen Datentransfers und Steuerbefehlen.
   Korpustyp: Untertitel
De energie overdracht is onderbroken, wacht.
Der Energietransfer wurde unterbrochen. Warten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ze is de nieuwe resident overdracht.
Nun, sie wird als neue Assistenzärztin übernommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in positie voor de overdracht.
- Er ist für den Handel in Position.
   Korpustyp: Untertitel
De titel overdracht is al voltooid.
Ein Titeltransfer wurde bereits abgewickelt.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles geregeld voor de overdracht morgen?
Ist für den Aktentransfer morgen alles erledigt?
   Korpustyp: Untertitel
De Amerikaan is hier voor de overdracht.
Der Amerikaner ist heute hier, um es Ihnen zu übergeben.
   Korpustyp: Untertitel
lk zei je waar de overdracht plaatsvindt!
Ich sagte dir, wo sie das Geld abholen!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de overdracht zeker gemist, hè?
Ich verpaßte wohl das Treffen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
lk was niet bij de overdracht.
Ich ging nicht zum Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben 9 uur tot de overdracht.
Wir sind ein kleines Departement.
   Korpustyp: Untertitel
Operatie Overdracht kan van start gaan.
Operation Passah, es geht los.
   Korpustyp: Untertitel
- Het was net tijdens de overdracht.
- Es kam im Schichtwechsel.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt de overdracht order houden.
Die Überweisung können Sie behalten.
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht is in Lung Koo Bay.
Lieferung in der Lung Koo Bay.
   Korpustyp: Untertitel
Je vroeg toch naar de overdracht.
Du hast mich nach der Abspaltung gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
Onderweg naar de plek van de overdracht.
Bewege mich zum Übergabepunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Lol en werk tijdens de overdracht.
Scherze und geschäftliches bei der Einsatzbesprechung.
   Korpustyp: Untertitel
Pap, ik moet naar de overdracht.
Ich gehe jetzt auf Streife.
   Korpustyp: Untertitel
Ze waren na de overdracht opgepakt.
Die Roten hatten sie eingelocht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga verder met data-overdracht.
Fortfahren mit Datentransfer.
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht ging fout, de ontvoerders kwaad.
Wir haben die Geldübergabe vermasselt. Die Entführer sind sauer.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende stap is de overdracht.
Der nächste Schritt wäre dann die "Abspaltung".
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Meneer. Hij doet overdracht klusjes, banken, dat soort dingen.
Ja, Sir, er überfällt Geldboten, Banken und so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je nog op zoek naar die overdracht?
Willst du dich immer noch versetzen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Als de overdracht bevestigd is, krijg je nadere instructies.
Sobald der Geldtransfer bestätigt ist, erhalten Sie weitere Anweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
En de overdracht van de Mercedes is binnen.
Das ist die Umschreibung für den Mercedes.
   Korpustyp: Untertitel
We maken hier gewoon voorbereidingen voor het commando overdracht.
bereite mich grade auf die veränderungen im kommando vor.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen wij ze helpen met de energie-overdracht?
Können wir helfen? Den Energietransfer modulieren?
   Korpustyp: Untertitel
De mytische overdracht is zo enorm, en niet goed.
Der mythische Überlagerung ist so enorm... und nicht gut.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het met de overdracht van het huis?
Was macht die Überschreibung des Hauses?
   Korpustyp: Untertitel
Of, als hij de overdracht doet, krijgen jullie Teddy.
Wenn er das Geld überweist, kriegt ihr Teddy.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt, en zult, voor morgen een overdracht afspreken.
Du kannst und wirst morgen einen Treffen arrangieren.
   Korpustyp: Untertitel
Verzoek overdracht via het Centraal Bureau, Unit 918.
Reichen Sie einen Verzichtsantrag bei der Zentraldienststelle 918 ein. Der Nächste!
   Korpustyp: Untertitel
meester Taro houdt een familiereünie voor de overdracht.
Seine Exzellenz T aro versammelt seine Familie, um die Machtübergabe zu feiern.
   Korpustyp: Untertitel
Als de overdracht voortijdig stopt, explodeert de reactor.
Wird der Energieschub abgebrochen, explodiert der Reaktor.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is gereed. De overdracht duurt tien dagen.
Alles ist an Ort und Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
Ron, heb je die cijfers op overdracht kosten en verzekeringen?
Ron, haben Sie mir die Transport-und Versicherungskosten besorgt?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga mee om toezicht te houden op de overdracht.
Ich gehe rüber, damit alles nach Plan verläuft.
   Korpustyp: Untertitel
we hebben niet genoeg personeel voor de overdracht operatie!
Wir brauchen mehr Leute, um den Proviant einzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij hebben Rama vermoord bij de overdracht van de gijzelaars.
Ja, die haben Rama während der Geiselübergabe ausgeschalten.
   Korpustyp: Untertitel
En ze denken dat ik de overdracht zou moeten aannemen.
Und sie denken, ich sollte mich versetzen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Over mij is niets gezegd! Ook niet over die overdracht.
Sie haben nichts über mich erzählt, was zum Teufel dann über die Abspaltung!
   Korpustyp: Untertitel
Na de overdracht gaan we naar hem toe.
Ich sagte ihm, wir würden nach der Besprechung vorbeischauen.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek het uit en ik regel de overdracht.
- Finden Sie es heraus und ich lass Sie in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
lk blijf hier om de overdracht voor te bereiden.
Ich werde alles vorbereiten, um es zum Flughafen weiterzuleiten.
   Korpustyp: Untertitel
Het leek wel op een kruis dimensionale ruimtelijke overdracht.
Fühlte sich an, wie eine Art von tansdimensionaler Raumübertragung.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben misschien weinig tijd om de overdracht te voorkomen.
Wenn es funktioniert, haben wir vielleicht nicht viel Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Er komt een bevel voor je overdracht aan Special Activities voor een grondig verhoor.
Es wird ein Befehl erwartet, der Sie an die Special Activities Division überstellt, für eine weitergehende Befragung.
   Korpustyp: Untertitel
Soms is de glitch, zoals u het noemt, gewoon een fout in de data-overdracht.
Manchmal ist der Fehler, wie Sie es nennen, nur eine Störung beim Datentransfer.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de plaats waar de geld overdracht had moeten zijn.
Das ist die Kontonummer, auf die das Geld überwiesen werden soll.
   Korpustyp: Untertitel
Postzegels, papier en enveloppen, dat was precies wat ik nodig had... om deze overdracht te voltooien.
Briefmarken, Papier und Briefumschläge... wurden dringend benötigt... für dieses Schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
We denken dat de lancering nu de laatste power overdracht krijgt.
Der Antrieb der Trägerrakete sollte in diesem Moment aktiviert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, als Ellison de overdracht regelt verklaart dat waarom de ambassadeur tegen ons loog.
Also, wenn Ellison den Fall behandelt, erklärt es, wieso der Botschafter uns angelogen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Dit bevestigt de overdracht van Karpov naar uw nieuw geopende rekening.
Dies bestätigt den Empfang der Gelder von Herrn Karpov auf Ihrem neuen Konto, das ich hier eingerichtet habe.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vormt geen verzoek voor informatie, of overdracht van specifieke 456 techniek.
Sie bekommen es im Format Ihrer Wahl, es erstellt keine Anfrage für Informationen im Tausch dar, oder dem übermitteln besonderer 456 Technologie.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de overdracht achterhaald en ik weet waar Summers geld heen gaat.
Ich habe die Überweisung verfolgt und ich fand heraus, wohin Summers Geld ging.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vingen we op van de overdracht tussen Carlyle en de crimineel.
Das sind die Daten... die Carlyle vorhin geklaut wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Zo gauw Jack ontdekt wanneer de overdracht plaatsvindt... gaan we over tot arrestaties.
Sobald Jack weiß, wann entladen wird, treffen wir uns und verhaften sie.
   Korpustyp: Untertitel
Interne Zaken had mijn hulp nodig om een agent van narcotica te arresteren tijdens een overdracht.
Die Interne brauchte meine Hilfe, um einen Drogencop hochzunehmen, der die Hand aufhält und ich sagte ja.
   Korpustyp: Untertitel
Die test alleen gericht op de gevangenen, volledige overdracht zal elke vorm van materie oplossen.
Dieser Test bezog sich nur auf die Gefangenen. Die volle Transmission wird sämtliche Materie, die es gibt, auflösen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik dit kan gebruiken om de overdracht van de Crucible te vergrendelen - Op Davros zelf...
Wenn ich die Transmission der Schmelztiegel auf Davros lenken kann...
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal alles wat in zijn macht ligt, doen voor de overdracht.
Er wird alles tun um den Tausch durchzuführen.
   Korpustyp: Untertitel
We weten het pas na de overdracht maar ik wilde er met je over praten.
Offiziell wissen wir es erst nach Vertragsabschluss... aber ich wollte mit dir darüber reden.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit hier vast in San Pedro, wachten op overdracht van een gevangene.
Ich stecke hier in San Pedro fest... und warten auf einen Gefangenentransport.
   Korpustyp: Untertitel
lk vroeg Wesley om een overdracht, de nacht voordat we hem vonden.
Am Abend, bevor wir ihn fanden, bat ich Wesley um einige Geldüberweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
IRC is een applicatie protocol die de overdracht van gegevens vergemakkelijkt in tekst vorm.
IRC ist ein Anwendungsprotokoll, das Daten in Form von Befehlen verarbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Aan het geld overdracht te zien heeft iemand 2 milloen betaald voor die sleutel.
Der Überweisung nach, wollte jemand 2 Millionen für den Schlüssel bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Overdracht in de lucht... betekent dat het een gelijke kansen moordenaar is.
Durch die Luftübertragung schafft es die Chancengleichheit alle zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
lk zweer 't, meneer Durant, dat ik niet bij de overdracht was.
Ich schwöre, Herr Durant, ich war nicht beim Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarschijnlijk verspreid over het complex om naar de plek van overdracht te zoeken.
Wahrscheinlich sind sie über den Komplex ausgeschwärmt und suchen den Übergabepunkt.
   Korpustyp: Untertitel
De overdracht vel blijkt dat iemand... accumuleert een enorm blok van onze voorraad.
Die Aktienübertragungen zeigen, dass jemand... eine enorme Menge unserer Aktien ansammelt.
   Korpustyp: Untertitel
Een digitale overdracht, met aandacht opgenomen... zal precies hetzelfde klinken als het origineel.
Ein entsprechend gemasterter digitaler Tonträger klingt genauso wie das Original.
   Korpustyp: Untertitel
Hij komt waarschijnlijk naar jou toe om de overdracht te voorkomen.
Mike, Jack konnte entkommen. Wir müssen davon ausgehen, dass er auf dem Weg zu
   Korpustyp: Untertitel
Op de dag dat ze hem gingen verplaatsen zagen de soldaten de overdracht.
Der Tag, an dem sie es verladen... echte Soldaten, die sehen den Transport.
   Korpustyp: Untertitel
Wij komen pas in actie als onze undercover weet waar de overdracht is.
Unsere Abteilung greift ein, wenn unser Maulwurf den Übergabeort festgestellt und uns mitgeteilt hat.
   Korpustyp: Untertitel