Nein, es gibt ein militärisches Protokoll für alles.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn protocollen voor mensen die geen bloed kunnen of willen accepteren.
Es gibt Protokolle für Menschen die kein Spenderblut annehmen könnten oder wollen.
Korpustyp: Untertitel
Owen, protocol is er voor een reden.
Owen, es gibt nicht ohne Gründe ein Protokoll.
Korpustyp: Untertitel
protocolVorschrift
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Ja. Hoofdcommissaris, dit is niet volgens protocol, maar ik moet u persoonlijk zeggen wat er gebeurd is.
Commissioner, ich weiß, dass das hier nicht nach Vorschrift ist, aber ich muss Ihnen persönlich sagen, was passiert ist.
Korpustyp: Untertitel
Het bevestigt Kapitein Gamble's verslag: De vijand behandelt onze gevangenen wreed, terwijl wij hun volgens protocol behandelen.
Dies bestätigt Captain Gambles Bericht... der Feind hat unsere Gefangenen mit Brutalität behandelt, während wir ihre nach Vorschrift behütet haben.
Korpustyp: Untertitel
- Het is protocol.
- Es ist Vorschrift.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je terugbrengen. Dat is het protocol.
Ich muss dich in die Zentrale bringen, ist Vorschrift.
Korpustyp: Untertitel
U wordt simpelweg op de hoogte gesteld vanwege het protocol.
Wir informieren Sie nur laut Vorschrift.
Korpustyp: Untertitel
We stellen u op de hoogte vanuit het protocol.
Wir informieren Sie laut Vorschrift.
Korpustyp: Untertitel
Het protocol schrijft alleen het belangrijkste voor.
Die Vorschrift besagt, dass Sie nur das Notwendigste einpacken dürfen.
Korpustyp: Untertitel
Het protocol schrijft voor, dat ik contact op moet nemen met het bureau.
Also, die Vorschrift verlangt, dass ich mein Revier verständigen muss.
Korpustyp: Untertitel
We springen als we volgens het protocol dalen naar 2400 meter.
Wir müssen laut Vorschrift auf 8000 Fuß sinken.
Korpustyp: Untertitel
We gaan het protocol tot op de letter navolgen, rechercheur.
Wir werden genau nach Vorschrift vorgehen, Detective.
Korpustyp: Untertitel
protocolRegeln
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben een protocol, nietwaar?
Wir haben Regeln, stimmt's?
Korpustyp: Untertitel
Het protocol, in theorie, is zeker.
Die Regeln sind theoretisch gut.
Korpustyp: Untertitel
lk sta onder een strikte protocol.
Es gibt strikte Regeln.
Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen alle hulp krijgen die jullie willen... maar gedurende jullie verblijf houden jullie je aan het protocol.
Wir tun für Sie alles, was wir können. Aber Sie werden sich an die Regeln halten. -Haben wir uns verstanden?
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat hij het protocol had gebroken. lk belde Ed... en beschuldigde hem van valsspelen. En ik daagde hem uit voor een duel.
Ich dachte, er hätte die Regeln gebrochen, deshalb rief ich Ed nach dem Spiel an... und beschuldigte ihn des Betrugs, und dann forderte ich ihn zu einem Duell heraus.
Korpustyp: Untertitel
De staat kan ze afpakken... als we ons niet aan het protocol houden.
der Staat kann sie uns nehmen, wenn wir uns nicht an die Regeln halten.
Korpustyp: Untertitel
Sorry voor de schoenen, mijnheer Rango... maar dit spel kent een zeker protocol.
Entschuldigen Sie die Schuhe, Mr. Rango, aber dieses Spiel hat gewisse Regeln, wenn Sie verstehen.
Korpustyp: Untertitel
Dat is goed, want ik heb enkele vragen voor u... en ik heb mijn eigen protocol.
Nun, das ist gut, denn Sie müssen mir einige Fragen beantworten, und ich habe meine eigenen Regeln.
Korpustyp: Untertitel
U negeert regelmatig 't protocol.
Dass Sie ständig die Regeln missachten.
Korpustyp: Untertitel
En daarom is Bill Harper een ware werknemer, te verknocht aan de zaak om te breken met het protocol en me er in te laten.
Und darum ist Bill Harper die perfekte Schwachstelle, verzweifelt genug, um im Berufsleben die Regeln nicht einzuhalten und mich rein zu lassen.
Korpustyp: Untertitel
protocolVorschriften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk kan het protocol opdreunen.
- Ich kann die Vorschriften zitieren.
Korpustyp: Untertitel
Je hield je niet aan het protocol, bij de dood van John Abruzzi.
Es gibt eine offensichtliche Missachtung der Vorschriften, beim Ableben von John Abruzzi...
Korpustyp: Untertitel
lk begrijp het, maar we hebben een bepaald protocol dat...
- Ich verstehe,... aber wir haben hier bestimmte Vorschriften, die wir....
Korpustyp: Untertitel
Je kent het protocol.
Sie kennen die Vorschriften.
Korpustyp: Untertitel
Wij weten allebei dat dit een situatie is waarbij we het protocol niet moeten volgen.
Sie und ich wissen, diese Situation verlangt, dass wir hier die Vorschriften umgehen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik volgde het protocol.
Ich halte mich an die Vorschriften!
Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb alle details genoteerd en geprobeerd het protocol te volgen.
Aber ich habe alle Details notiert und habe mich strikt an die Vorschriften gehalten.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen problemen. lk volg alleen het protocol.
Ich befolge nur die Vorschriften.
Korpustyp: Untertitel
protocolVorgehensweise
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit protocol is uiterst moeilijk.
Diese Vorgehensweise ist extrem schwierig.
Korpustyp: Untertitel
lk ben niet bekend met het protocol.
Ich kenne mich mit der Vorgehensweise nicht aus.
Korpustyp: Untertitel
Wat is het protocol?
Wie ist... die Vorgehensweise?
Korpustyp: Untertitel
Mr Mayer, er is een protocol waar we ons aan moeten houden.
Mr. Mayer, wir haben unsere Vorgehensweise. Der folgen wir hier auch.
Korpustyp: Untertitel
Wat is het protocol?
Wie ist unsere Vorgehensweise?
Korpustyp: Untertitel
Volgens het protocol moeten we het vragen.
Wir befolgen nur die Vorgehensweise. Wir müssen fragen.
Korpustyp: Untertitel
protocolProtokollen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hitman gebruikt het verkeerde protocol.
Hitman arbeitet mit den falschen Protokollen.
Korpustyp: Untertitel
protocoldes Protokolls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor de meeste van jullie zal dit meer een protocol nagaan, die jullie al kennen...
Für die meisten von euch wird es eine Überprüfung desProtokolls sein, mit dem Sie bereits mehr als vertraut sind...
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aanvullend protocol
Zusatzprotokoll
Modal title
...
complementair protocol
Ergänzungsprotokoll
Modal title
...
Facultatief Protocol
Fakultativprotokoll
Modal title
...
POP-protocol
POP-Protokoll
Modal title
...
veilig protocol
Sicherheitsprotokoll
Modal title
...
sectie-protocol
Obduktionsbefunde
Modal title
...
Internet Protocol
Internet-Protokoll
Internet Protocol
IP
Modal title
...
nucleair protocol
Nuklearprotokoll
Modal title
...
SET-protocol
SET-Protokoll
Modal title
...
diplomatiek protocol
diplomatisches Protokoll
Modal title
...
intern protocol
internes Protokoll
Modal title
...
ISDN-protocol
ISDN-Protokoll
Modal title
...
protocol-element
Protokollinstanz
Modal title
...
protocol-stack
Protokollstapel
Modal title
...
SNA-protocol
SNA-Protokoll
Modal title
...
IPX-protocol
Internetwork-Packet-Exchange
Modal title
...
sectorieel protocol
bereichsspezifisches Protokoll
Modal title
...
Marpol-protocol
MARPOL-Protokoll
Modal title
...
SOLAS-protocol
Protokoll zur SOLAS-Vereinbarung
Modal title
...
OSI protocol
OSI-Protokoll
Modal title
...
peer protocol
Partnerprotokoll
Modal title
...
protocol testen
Protokoll-Testscenarios
Protokoll-Test
Modal title
...
afdeling Protocol
Referat Protokoll
Modal title
...
eind-naar-eind protocol
End-zu-End-Protokoll
Modal title
...
hoofd van het protocol
Protokollchef
Modal title
...
Protocol van New York
New Yorker Protokoll
Modal title
...
Protocol van Helsinki
Protokoll von Helsinki
Modal title
...
Protocol van Montreal
Protokoll von Montreal
Montrealer Protokoll
Montreal-Protokoll
Modal title
...
Protocol van Nairobi
Protokoll von Nairobi
Modal title
...
Protocol betreffende zuivelvetten
Protokoll über Milchfett
Modal title
...
Protocol betreffende zeelieden-vluchtelingen
Protokoll über Flüchtlingsseeleute
Modal title
...
protocol van toetreding
Beitrittsprotokoll
Modal title
...
protocol van Londen
Londoner Übereinkommen
Modal title
...
Protocol van Istanbul
Istanbul-Protokoll
Grundsätze von Istanbul
Modal title
...
Protocol voor de luchtvaart
Protokoll über Luftfahrtausrüstung
Modal title
...
Protocol inzake strategische milieubeoordeling
SUP-Protokoll
Modal title
...
Protocol van Göteborg
Göteborg-Protokoll
Modal title
...
Protocol betreffende arbitrageclausules
Protokoll über die Schiedsklauseln
Modal title
...
protocol bij het Energiehandvest
Energiechartaprotokoll
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit protocol
260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dus volg het protocol.
Also haltet euch an den Plan.
Korpustyp: Untertitel
Laat 't protocol maar.
Lassen Sie das ständige "Sir".
Korpustyp: Untertitel
Dit is het protocol.
Wir haben keine Wahl.
Korpustyp: Untertitel
Het protocol werkt snel.
Das Serum wirkt schnell.
Korpustyp: Untertitel
Als een soort protocol.
Das war damals Standard.
Korpustyp: Untertitel
- Het belangrijkste protocol.
- Das Hauptprotokoll der Föderation.
Korpustyp: Untertitel
- We volgden het protocol.
- Wir haben nur die Geschäftsordnung befolgt.
Korpustyp: Untertitel
Hij negeert het protocol.
Er missachtet die Vorgaben.
Korpustyp: Untertitel
Alex negeert het protocol.
Alex hält sich nicht an die Vorgaben.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten het protocol volgen...
- Wir müssen Flash starten.
Korpustyp: Untertitel
Het was een protocol bespreking.
Nur eine Protokollbesprechung.
Korpustyp: Untertitel
Laat het protocol maar zitten.
Dann lass' uns lockerer werden.
Korpustyp: Untertitel
Luister. Het is het protocol.
Red, es gibt nun mal Dienstwege.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen volgt strikt het protocol
Jeder hält sich strikt an die Sterilitätsvorschriften.
Korpustyp: Untertitel
Geef 'Emergency Protocol One' in.
Gib "Notfallprotokoll Eins" ein.
Korpustyp: Untertitel
De soldaten volgden het protocol.
Die Soldaten folgten den Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
Zo'n bedrijf heeft superstrenge protocols.
So ein Unternehmen hat Sicherheitsprotokolle wie Fort Knox.
Korpustyp: Untertitel
Het 1e protocol is toegepast.
Das Prioritätsverfahren ist eingeleitet.
Korpustyp: Untertitel
Dat is geen normaal protocol.
Das ist nicht die Standardantwort.
Korpustyp: Untertitel
het is een standaard protocol...
- Es ist ein Standardprotokoll...
Korpustyp: Untertitel
Vergeet het protocol, ga nu.
Legt keinen Wert auf irgendwelche Ordnung, geht nur schnell fort.
Korpustyp: Untertitel
Verdomme. - lk herhaal het protocol.
- ich mache es noch mal, ok?
Korpustyp: Untertitel
Elke andere kus is protocol.
Jeder weitere Kuss ist Gewohnheit.
Korpustyp: Untertitel
De Legaranen staan op protocol.
Die Legaraner sind bei Protokollfragen sehr empfindlich.
Korpustyp: Untertitel
Volg het protocol, Jenkis. Rijden.
Folge den Anweisungen, Jenkins, und fahre!
Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet tegen het protocol ingaan.
- Was immer das bedeutet...
Korpustyp: Untertitel
Een protocol-droid, om mam te helpen.
Er ist ein Protokolldroide und soll Mom helfen.
Korpustyp: Untertitel
lk beslis welk protocol we hanteren.
Ich gebe die Anweisung!
Korpustyp: Untertitel
Lap het protocol aan je laars.
Schalten Sie das System ab.
Korpustyp: Untertitel
Jij bent een protocol-robot, niet?
Du bist Protokolldroide, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Bewaker! Deze protocol-robot kan nuttig zijn.
Wache, dieser Protokolldroide könnte sich als nützlich erweisen.
Korpustyp: Untertitel
Dat is schending van het protocol.
-Das ist verboten. -Es dauerte keine Minute.
Korpustyp: Untertitel
lk hou me liever aan het protocol.
Da bleib ich lieber beim Alten.
Korpustyp: Untertitel
Ze kan geen diplomatiek protocol breken.
Sie kann nicht gegen diplomatische Richtlinien verstoßen.
Korpustyp: Untertitel
Niets is rationeel of volgens protocol.
Es gibt keine vernünftigen Erklärungen, keine Gespräche,
Korpustyp: Untertitel
Crickett praat over het agenda protocol.
Crickett redet über das Kalenderprotokoll.
Korpustyp: Untertitel
lk wil alleen het protocol weten.
Ich möchte nur wissen, wie man sich zu verhalten hat.
Korpustyp: Untertitel
lk heb 't hele protocol bestudeerd.
Ich habe mein Studium der Sicherheitsprotokolle abgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een voorstander van protocol.
Bei mir muss alles seine Ordnung haben.
Korpustyp: Untertitel
We hebben nog geen protocol voor minderjarigen.
Wir haben auch noch nicht das Minderheitenprotokoll eingeführt.
Korpustyp: Untertitel
Cerberus is een zeer geheim militair protocol.
Cerberus ist ein streng geheimes Militärprotokoll.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaan tegen CTU protocol in.
- Halten sie den Mund!
Korpustyp: Untertitel
Dat protocol ken ik niet zo goed.
Das kenne ich nicht genau.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb een protocol search gedaan.
Daraufhin habe ich etwas Grundlagenforschung betrieben.
Korpustyp: Untertitel
We wijzigden het protocol, voor alle zekerheid.
Wir veränderten die Standards, nur für den Fall.
Korpustyp: Untertitel
Op 50 kilometer, volgens het protocol.
Laut Anweisung bei 50 Kilometern.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt je aan het protocol gehouden.
Sie folgten der Anweisung, die man Ihnen gab.
Korpustyp: Untertitel
Dat is het protocol voor explosieven.
Das ist das Verfahren bei Bomben.
Korpustyp: Untertitel
Zet het level 1 protocol in gang.
Ruf Bereitschaftsstufe eins aus.
Korpustyp: Untertitel
Onze Amerikaanse collega's zetten winst boven protocol.
Unsere amerikanischen Freunde haben den Profit vor den Plan gestellt.
Korpustyp: Untertitel
- lk ken het protocol en de limieten.
Ich bin mir unseres Ablaufplans und seiner Grenzen bewusst.
Korpustyp: Untertitel
Je kent het protocol toch nog?
Bestimmt weißt du noch, was das heißt?
Korpustyp: Untertitel
Zoe, werkte aan een biofeedback protocol.
Zoe hat an einem Biofeedbackprotokoll gearbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n noodtoestand protocol 90206.
Dies ist Notfallprotokoll 90206.
Korpustyp: Untertitel
Het protocol is in werking gesteld.
Das Global-Steuerungsprogramm wurde aktiviert.
Korpustyp: Untertitel
Verveel onze gast niet met Starfleet-protocol.
Langweilen Sie unseren Gast nicht mit Sternenflottenprotokollen, Tuvok.
Korpustyp: Untertitel
We houden ons aan het protocol Ontsnappen en Ontlopen.
Setze auf Ausweichtaktik.
Korpustyp: Untertitel
Hebben we een onderzoeks protocol waarin deze zaak past?
Vielleicht kann die Forschung ihn gebrauchen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet het protocol herhalen... Elke vier uur.
Ich nehme an, dass Sie das regelmäßig...
Korpustyp: Untertitel
Dus, we verhuizen je naar een IVF-protocol.
Der nächste Schritt wäre die In-Vitro-Fertilisation.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen beter eerst de quarantaine protocol doornemen.
Wir sollten noch die Quarantäneprozedur durchgehen.
Korpustyp: Untertitel
Al dat protocol onzin maakt mij niet uit.
All dieser Protokollmist ist mir egal.
Korpustyp: Untertitel
Nou, 'al dat protocol onzin' maakt mij wel uit.
Nun, all dieser Protokollmist ist mir wichtig.
Korpustyp: Untertitel
Ga met ons mee. -Dat is geen protocol.
- Mr. Lee, folgen Sie uns.
Korpustyp: Untertitel
Cuddy heeft gelijk over het respecteren van het protocol.
Wir haben ja seinen Tumorschnitt.
Korpustyp: Untertitel
Er komt een protocol verandering voor alle eenheden.
Folgendes wurde soeben autorisiert:
Korpustyp: Untertitel
Met jullie spreken is 'n inbreuk op de protocol.
Es ist mir verboten, mit Ihnen zu reden.
Korpustyp: Untertitel
Het was een protocol-kwestie van de universiteit.
Es war eine Angelegenheit der Universitätsleitlinie.
Korpustyp: Untertitel
Vitale functies zijn normaal, Uitbraak protocol volgens het boekje.
Vitalwerte im normalen Bereich, das Notfallprotokoll wurde genaustens befolgt.
Korpustyp: Untertitel
Gelukkig hebben we een protocol dat we moeten opvolgen.
Glücklicherweise haben wir einen Plan.
Korpustyp: Untertitel
Je logeert bij mij tijdens 't protocol, weet je nog?
Während des Versuchs bleibst du bei mir, weißt du noch?
Korpustyp: Untertitel
Heb je gezegd dat 't om een operationeel protocol gaat?
Haben Sie ihm gesagt, er müsse ein Einsatzprotokoll unterschreiben?
Korpustyp: Untertitel
Er is een rechtbank protocol uit 1820, dacht ik..
Da gibt es ein Gerichtsprotokoll aus dem Jahr 1820.
Korpustyp: Untertitel
Blijf op post en initieer het gecompromitteerd activa protocol
Mach mit deiner Überwachung weiter und leite das Agenten-Gefährdungsprotokoll ein.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een vrij grote breuk van het protocol.
Das ist ein ziemlich gewaltiger Protokollverstoß.
Korpustyp: Untertitel
Nee, niet volgens protocol, maar soms bij speciale gelegenheden...
Es ist nicht üblich, aber manchmal, unter besonderen Umständen.
Korpustyp: Untertitel
lk liep 2 keer door het ACL's protocol.
Ich habe das Reanimationsprotokoll für Kammerflimmern bereits zwei Mal durch.
Korpustyp: Untertitel
lk stel het pre-start protocol in werking.
Ich beginne mit den Startvorbereitungen.
Korpustyp: Untertitel
- ln tegenstelling tot sommige anderen, volgt Oliver het protocol.
- Kein Funk, kein Leuchtfeuer, nichts.
Korpustyp: Untertitel
Onthoud dat we een standaard exfiltratie protocol uitvoeren.
Denkt alle dran, wir machen hier eine Standard-Exfiltration.
Korpustyp: Untertitel
De rest van de kussen zijn maar protocol.
Der Rest ist nur Gewohnheit.
Korpustyp: Untertitel
Het mandaat van Zhou Protocols staat dat de
Die Gastgeber müssen nach den Sitten der alten Zeit zu uns hernieder steigen.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een protocol vijf in werking laten...
Wir haben ein Interagencyprotokoll, Stufe fünf, initialisiert...
Korpustyp: Untertitel
- Dit is een serieuse schending van het protocol.
- Das ist ein schwerer Verstoß.
Korpustyp: Untertitel
Nood protocol, bevestig ontvangst en identiteit met werknemer inlogcode.
"Notfallprotokoll. Bestätige Empfang und Identität mit Mitarbeiter-Zugangscode."
Korpustyp: Untertitel
Alleen jij en ik zijn hier, uitgezonderd het protocol.
Kein Grund, so förmlich zu sein.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, maar het protocol is gevolgd. Je hebt longen gestolen.
Und er denkt, weil ich bei Derek Studie bin,... dass ich überall Alzheimer sehe.
Korpustyp: Untertitel
We hebben net een belangrijk protocol in gang gezet,.
Wir sind auf Bereitschaftsstufe eins.
Korpustyp: Untertitel
We gaan vandaag geen tijd verspillen aan standaard protocol.
Wir können heute nicht wie üblich vorgehen.
Korpustyp: Untertitel
Als hoofdverantwoordelijke van het protocol is het van levensbelang dat...
Als Planungschef bin ich unverzichtbar...
Korpustyp: Untertitel
lk ken het protocol als iemand lang gevangen heeft gezeten.
Ich erinnere mich an ein Sicherheitsprotokoll, wenn jemand sehr lange in Gefangenschaft war.
Korpustyp: Untertitel
Dus volgens het protocol kan ze weer aan het werk.
Es steht fest, dass sie wieder arbeiten darf.
Korpustyp: Untertitel
Het Israëlische bureau neemt het conflict protocol door.
Die Israeler überprüfen gerade das Konfliktlösungsprotokoll.
Korpustyp: Untertitel
De transfer protocol is geregeld bij de bank?
Steht der Überweisungslink zur Bank?
Korpustyp: Untertitel
Dat is vast in strijd met 't Starfleet protocol.
Das verstösst sicher gegen ein Sternenflottenprotokoll.
Korpustyp: Untertitel
Hier heb je wat protocol. Pak maar aan.
Was ich von dem Scheiß halte, kannst du gleich erfahren!
Korpustyp: Untertitel
Je had vast een moeilijker protocol verwacht, is het niet?
Sie gingen doch von einem anderen Szenario aus.
Korpustyp: Untertitel
De nieuwe veiligheids-protocols waar u om vroeg.
Die neuen Sicherheitsprotokolle, die Sie wünschten.
Korpustyp: Untertitel
Je kent Mrs. Roosevelt. Ze staat erop dat je je aan het protocol houdt.
Ich habe gehört, dass Frau Roosevelt auf Etikette wert legt.
Korpustyp: Untertitel
Er komen wel eens biljetten van tevoorschijn, het onderzoek is standaard protocol.
Alle paar Jahre tauchen einige dieser Scheine wieder auf. Es ist Standard das wir dem nachgehen.