Dus is het kennelijk één van die reclame dingen waarbij het op een echt artikel lijkt zodat je het gaat lezen, om erachter te komen dat het een betaalde advertentie is wat zowel moreel als creatief bankroet betekent.
Also ist es offensichtlich eine dieser Werbe Rubriken, in denen die Artikel so aussehen, als seien sie echt, damit man den Artikel für voll nimmt, aber dann findest du heraus, dass das Werbeartikel sind... was man wohl beides als moralischen und kreativen Bankrott bezeichnen könnte.
Korpustyp: Untertitel
reclamePublicity
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij wil hem aan de finaletafel, zonder slechte reclame.
Er möchte ihn zurück am Finaltisch haben, aber ohne die schlechte Publicity.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen enkel meer reclame als Orlando Bloom en Bieber beginnen te vechten... voor onze winkel.
Der einzige Weg mehr Publicity zu bekommen, wäre, wenn Orlando Bloom und Bieber sich gegenseitig vor unserem Shop ohrfeigen würden.
Korpustyp: Untertitel
Gratis Avion reclame voor een tip.
Dafür habe ich positive Publicity für Avion bekommen.
Korpustyp: Untertitel
- Omdat de leidende kloten er zijn, is het binnenlopen bij een sketch met Ricky Gervais goede reclame.
Also, weil der Parteichef es will wird es plötzlich zu einer Statistenrolle in einer Ricky Gervais Satiresendung, also ist es gute Publicity.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen reclame nodig, maar geld.
- Ich brauche Geld, keine Publicity.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben al genoeg slechte reclame zonder lijken die verschijnen.
Sie haben genug schlechte Publicity, ohne dass Leichen auftauchen.
Korpustyp: Untertitel
- Gratis reclame voor de fiets, het wiel.
Es geht um das Fahrrad, das Rad. Kostenlose Publicity.
Korpustyp: Untertitel
We willen geen reclame.
Wir wollen aber keine Publicity.
Korpustyp: Untertitel
Het is goede reclame.
Das ist tolle Publicity.
Korpustyp: Untertitel
reclameWerbespot
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ken je die reclame voor Titanium Power deodorant?
Kennst du den Werbespot für das Titanium-Power-Männerdeo?
Korpustyp: Untertitel
We hebben een opname waar jij een zuidelijk accent in een reclame doet.
Wir haben eine Aufnahme von Ihnen von einem Werbespot mit Südstaatenakzent.
Korpustyp: Untertitel
Kijk maar eens naar deze reclame.
Sehen Sie sich diesen Werbespot an.
Korpustyp: Untertitel
We maakten een reclame op het kantoor van de burgermeester.
Wir machten einen Werbespot im Rathaus.
Korpustyp: Untertitel
Kan het na de reclame?
Nimm uns doch nach dem Werbespot.
Korpustyp: Untertitel
Je zat in een komisch gezelschap dat ongeveer zes jaar geleden weinig succes had, en de rest ging door met betere dingen, maar je belangrijkste prestatie lijkt de rol van maïs op een kolf te zijn geweest, in een reclame voor persoonlijke leningen met hoge rente.
Sie waren in einer Kabarett-Truppe, die mittelmäßig erfolgreich war, bis vor ungefähr sechs Jahren. Die anderen machen inzwischen vernünftigere Sachen, und Ihr größter Erfolg scheint darin zu bestehen, einen Maiskolben gespielt zu haben, und zwar in einem hochinteressanten Werbespot für ein Kreditinstitut.
Korpustyp: Untertitel
- Het is geen reclame.
Das ist doch kein Werbespot.
Korpustyp: Untertitel
Hij zag de reclame die ik deed voor Liam, en hij vroeg of ik hem wilde helpen met een politiek project.
Er sah den Werbespot, den ich für Liam machte, und fragte, ob ich ihm bei einem politischen Projekt helfen könnte.
Korpustyp: Untertitel
reclameWerbebranche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zat in de reclame.
Ich war in der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
ln de reclame misschien.
In der Werbebranche vielleicht nicht.
Korpustyp: Untertitel
lk zit in de reclame.
- Ich bin in der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
Je krijgt vijf van de meest felbegeerde klussen in de reclame.
Sie bekommen fünf der begehrtesten Jobs in der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
Jij sterft en gaat naar de reclame hemel.
Sie sterben und kommen in den Himmel der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
Wist ik veel, ik zit in de reclame.
Ich bin in der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
lk denk steeds aan het grondbeginsel van reclame.
Ich habe über das Grundprinzip der Werbebranche nachgedacht.
Korpustyp: Untertitel
lk zit ook maar in de reclame.
Andererseits, ich bin in der Werbebranche.
Korpustyp: Untertitel
reclamePause
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Simone, voor de reclame nam je een nogal controversiële positie in.
- (Simone rülpst) Vor der Pause bezogen Sie sehr kontroverse Positionen.
Korpustyp: Untertitel
Na de reclame gaan we praten over je nieuwe boek:
Nach der Pause werden wir über Ihr neues Buch sprechen,
Korpustyp: Untertitel
Meer hierover na de reclame.
Mehr nach der Pause.
Korpustyp: Untertitel
Meer nieuws na de reclame.
Wir melden uns nach dieser Pause wieder.
Korpustyp: Untertitel
lk onderbreek u. De reclame begint zo.
Ich unterbreche nur ungern, aber wir machen gleich eine Pause.
Korpustyp: Untertitel
Een gedicht van Fred Tate na de reclame.
Ah, wir werden ein Gedicht von Fred Tate hören, gleich nach der Pause.
Korpustyp: Untertitel
reclameAnzeige
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze reclame heeft £-40 verkwist.
Diese Anzeige ist eine Geldverschwendung von £-40.
Korpustyp: Untertitel
Zie je wel, ze zagen onze reclame in Country Life.
Siehst du, sie haben unsere Anzeige in "Country Life" gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Dat zou dan voor de reclame betalen.
Dann wäre die Anzeige vielleicht bezahlt.
Korpustyp: Untertitel
Zag je soms ergens reclame voor piercings met mijn naam erop?
Haben Sie eine Anzeige für Piercings mit meinem Namen drauf gesehen?
Korpustyp: Untertitel
reclameWerbespots
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De show draait continu zonder reclame.
Die Show läuft täglich ohne Werbespots.
Korpustyp: Untertitel
Zenden ze reclame uit in de dromen van mensen?
willst du behaupten, die senden den Leuten Werbespots in die Träume?
Korpustyp: Untertitel
lk zat te denken... dat we klein beginnen... training video's, lokale reclame, dat soort dingen.
Nun, ich habe gedacht, dass wir klein anfangen, mit Training Filmen, lokalen Werbespots, so was in der Richtung.
Korpustyp: Untertitel
reclameAnzeigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Net als in de reclame?
Wie in den Anzeigen?
Korpustyp: Untertitel
Deze jongens maken geen reclame.
Solche Jungs schreiben keine Anzeigen.
Korpustyp: Untertitel
reclameVermarktung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is geen rechtspraak, het is reclame.
Das ist nicht das Gesetz; das ist Vermarktung.
Korpustyp: Untertitel
Reclame bagatelliseert, het manipuleert, het is vulgair.
Vermarktung trivialisiert; sie... manipuliert, sie ist ordinär.
Korpustyp: Untertitel
reclameWerbungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals gewoonlijk, heb ik alle... reclame er uitgehaald.
Wie gewöhnlich habe ich alle Werbungen schon selbst aussortiert.
Korpustyp: Untertitel
Ze werkt op Madison Avenue, ze verzint de woorden voor reclame.
Sie arbeitet in der Madison Avenue. Sie erstellt die Slogans in den Werbungen.
Korpustyp: Untertitel
reclameWerbematerial
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een zaadbedrijf kocht het verhaal en Stachia ging hun reclame schrijven.
Die Geschichte kaufte ein Samenvertrieb, und Stachia schrieb fortan deren Werbematerial.
Korpustyp: Untertitel
reclamebeworben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk maakte reclame voor de krant.
Ich habe nur die Zeitung beworben.
Korpustyp: Untertitel
reclameFernsehwerbung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laatst zag ik 'n reclame van een kind dat met hondjes speelde.
Ich habe 'ne Fernsehwerbung gesehen in der ein Junge mit Welpen spielt.