Maar waarom kunnen er geen huizen in rijen worden gebouwd, net als de andere straten?
Wieso kann man sie nicht in einer Reihe bauen, wie die anderen Straße?
Korpustyp: Untertitel
Als de eerste binnen is, meteen de rijen sluiten.
Ihr müßt die Reihe sofort hinter ihm schließen!
Korpustyp: Untertitel
We nemen dezelfde als vorig jaar. 10 rijen achter de 50 meter lijn.
Wir hätten dieselben Plätze wie letztes Jahr, 10. Reihe, an der Mittellinie.
Korpustyp: Untertitel
Zet Uria in in de voorste rijen van de strijd... opdat hij zijn koning kan dienen.
"Schickt Urija in der schwersten Schlacht in die vorderste Reihe... damit er dem König ganz und gar dienen kann."
Korpustyp: Untertitel
Rijen en rijen orks.
Reihe um Reihe.
Korpustyp: Untertitel
En drie rijen verder.
Und dann die dritte Reihe.
Korpustyp: Untertitel
rijenSchlange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Rijen mensen voor de kassa. Laat toch.
Die Leute standen Schlange.
Korpustyp: Untertitel
duizenden zijn er vernietigd zovelen opgejaagd alle jongens willen indruk maken eindeloze rijen, links en rechts ze smeken om liefde de spanning stijgt
Tausende wurden zugrunde gerichtet So viele gejagt Alle Jungs wollen unbedingt beeindrucken Eine endlose Schlange rechts und links
Korpustyp: Untertitel
Misschien zijn de rijen korter bij Honeydew's Laboratory van de Lol, misschien is het beter da we daar beginnen.
Die Schlange bei Dr. Bunsenbrenners Labor könnte kürzer sein. Das sollten wir zuerst machen.
Korpustyp: Untertitel
De rijen zijn veel te lang bij de afdeling verkeer.
Die Schlange bei der Zulassungsstelle ist zu lang.
Korpustyp: Untertitel
Er was de hele dag een grote kiezersopkomst. ln sommige districten... stonden bij het opengaan van de stembureaus al rijen.
Die Wahlbeteiligung war überall in der Stadt sehr hoch,... in einigen Wahlbezirken stand man schon seit der Eröffnung der Lokale um 7 Uhr morgens Schlange.
Korpustyp: Untertitel
Dan zouden er rijen voor mijn restaurant vormen.
Dann würden die Leute vor meinem Restaurant Schlange stehen.
Korpustyp: Untertitel
rijenHimmel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De roze sterren vallen in rijen.
Rosa Sterne fallen vom Himmel.
Korpustyp: Untertitel
De roze sterren vallen in rijen.
- Die rosa Sterne fallen vom Himmel.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aantal rijen
Reihenzahl
Reihenanzahl
Modal title
...
regelmatige rijen
gleichmäßige Reihen
Modal title
...
buffergeheugen met twee rijen
Doppelreihen-Speicher
Modal title
...
opslag in rijen
Ablagerung in Streifen
Modal title
...
composteren in rijen
Schwadensystem
Modal title
...
grootkeibestrating in drie rijen
dreizeiliges Großpflaster
Modal title
...
rijen en kolommen vastleggen
Zeilen und Spalten festlegen
Zeilen und Spalten einfrieren
Modal title
...
rollen van rijen
Verschieben von Reihen
Rollen von Reihen
Modal title
...
schuiven van rijen
Verschieben von Reihen
Rollen von Reihen
Modal title
...
rijen op gelijke afstand
Gleichstandsaat
Modal title
...
bespuiting tussen de rijen
Zwischenreihen-Bespritzung
Modal title
...
bespuiting van rijen
Reihen-Bespritzung
Band-Bespritzung
Modal title
...
onkruidbestrijding tussen de rijen
Unkrautbekämpfung zwischen den Reihen
Modal title
...
in rijen leggen
Schwadlegen
Modal title
...
afstand tussen de rijen
Reihenweite
Reihenabstand
Sprossenteilung
Modal title
...
planten in rijen
streifenweise Pflanzung
Reihenpflanzung
Modal title
...
portaaltrekker over de rijen
Überzeilenschlepper
Modal title
...
bewerking tussen de rijen
Zwischenstockbearbeitung
Modal title
...
groenbemester tussen de rijen
Begrünung der Rebgassen
Modal title
...
mulchen tussen de rijen
Bedeckung in den Rebgassen
Bedeckung in den Mulchgassen
Modal title
...
huizen in rijen
Reihenhauser
Modal title
...
in rijen zaaien
in Reihen säen
drillen
Modal title
...
op rijen zaaien
in Reihen säen
drillen
Modal title
...
planten op rijen
Reihenpflanzung
Modal title
...
breedte van de rijen
Reihenbreite
Modal title
...
drie-rijen toetsenbord
dreireihige Tastatur
Fernschreibtastatur
Modal title
...
vrachtvliegtuig met twee rijen
zweireihiges Frachtflugzeug
Modal title
...
dicht naast elkaar liggende rijen
enge Reihenabstände
Modal title
...
spuitmachine voor rijen geteeld gewas
Bandspritzgerät
Modal title
...
bemesting toedienen tussen de rijen
Reihendüngung
Modal title
...
62 weitere Verwendungsbeispiele mit "rijen"
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Rijen maar, Marv.
Fahren sie los, Marv!
Korpustyp: Untertitel
Oké. Rijen maar.
Also gut, fahren wir vort.
Korpustyp: Untertitel
We sluiten de rijen.
- Alles fürs Vaterland.
Korpustyp: Untertitel
Opstellen in twee rijen.
Würden Sie sich bitte in Zweierreihen aufstellen.
Korpustyp: Untertitel
Rijen maar, White Boy.
Geh voran, White Boy.
Korpustyp: Untertitel
Geen rijen, geen wachttijden.
Kein Anstehen, kein Warten.
Korpustyp: Untertitel
Opstellen in twee rijen.
Bootsmann, an die Seite.
Korpustyp: Untertitel
Rijen van twee links, rechtsom.
2-er links, rechts drehen.
Korpustyp: Untertitel
Rijen lichtgewichten hebben het geprobeerd.
Der Knast ist voll mit Amateuren, die es versuchten.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft twee rijen tanden.
Er hat zwei Zahnreihen.
Korpustyp: Untertitel
Het heeft twee rijen toetsen.
Es hat zwei Tastenreihen.
Korpustyp: Untertitel
Allemaal in twee rijen aantreden.
Alles in Zweierreihen angetreten!
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft twee rijen knopen.
Er ist doppelt so großbusig.
Korpustyp: Untertitel
We moeten de rijen sluiten.
Tun wir uns alle zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Twee rijen van twee, rechts.
In 2-er-Paaren, rechts!
Korpustyp: Untertitel
Oh, die rijen zien er mooi uit.
Oh, die Zöpfe sehen echt gut aus.
Korpustyp: Untertitel
Vijf rijen terug met die mooie hoed.
Die mit dem verrückten Hut. Die gefällt mir.
Korpustyp: Untertitel
- En nu voor de achterste rijen.
Noch einmal für die billigen Plätze!
Korpustyp: Untertitel
Wat ons betreft waren de rijen gesloten.
Unsere Gangs fanden sich zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Vier rijen die kant op, dan rechtsaf.
Die sind vier nach da, drei nach rechts.
Korpustyp: Untertitel
-Het weekend staan ze in rijen...
-Am Wochenende kannst du nicht...
Korpustyp: Untertitel
Overal staan rijen voor brood, vlees...
Sie müssen anstehen für Brot und Fleisch.
Korpustyp: Untertitel
Hij die loopt achter de rijen.
- Er, der unter den Reinen wandelt.
Korpustyp: Untertitel
Twee rijen knopen of enkel, meneer?
Zweireihig oder einreihig, Sir?
Korpustyp: Untertitel
Rijen met messcherpe tanden die glinsterden als diamanten.
Diese rasierklingenscharfen Zähne glitzerten unter Wasser wie ungeschliffene Diamanten.
Korpustyp: Untertitel
Voor ons waren rijen voor sukkels, oplichters en schapen.
Für uns war das anstehen nur für Idioten. Rudel.
Korpustyp: Untertitel
Stel die klootzakken in rijen op de tafel op.
Die Schwulen sollen auf den Tisch rauf!
Korpustyp: Untertitel
Toen sprong het slachtoffer over deze twee rijen hier.
Dann sprang das Opfer über diese zwei Sitze hier hin.
Korpustyp: Untertitel
Een automatische zaaimachine voor 48 rijen met airco en gps.
Eine 48er Pflanzmaschine mit Aircondition, die selbstgesteuert fährt mit GPS.
Korpustyp: Untertitel
Loof de Heer en groet de blauwe rijen.
Gelobt sei der Herr und hoch lebe die Polizei.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen rijen vrijers nodig, één is genoeg.
Man braucht keinen Troß von Verehrern. Man braucht nur einen.
Korpustyp: Untertitel
lk wist niet dat er een verschil in rijen was.
Ich wusste nicht, dass es Unterschiede in den Gängen gibt.
Korpustyp: Untertitel
Het is tijd, bruidsmeisjes en bruidsjonkers. Twee rijen graag.
Brautjungfern, es ist so weit stellen Sie sich bitte auf.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben tanden, rijen tanden, en klauwen om te verscheuren.
Die haben Zähne, ganze Zahnreihen! Und Klauen, zum Aufreißen und Zerfetzen.
Korpustyp: Untertitel
Stel de mannen op in rijen van twee.
-Truppen in Zweierreihen aufstellen.
Korpustyp: Untertitel
De lange rijen in de West Side kunnen ons schaden.
Könnte uns vielleicht auf der West Side schaden, keine Ahnung...
Korpustyp: Untertitel
Team A, B, volg me in rijen van twee.
Team A und B, mir nach, in Zweierkolonne.
Korpustyp: Untertitel
Een groot warenhuis... met rijen pluimveegebouwen of kippenlegbatterijen, hoe ze ook heten.
Ich sag, dir, ein riesiges Lagerhaus und reihenweise diese langen... Geflügelgebäude oder Brutstätten, oder was weiß ich.
Korpustyp: Untertitel
Hij die achter de rijen loopt, wil dat we zijn wensen uitvoeren.
Aber wir Jungen bewahren die Vision der Reinheit.
Korpustyp: Untertitel
Twee rijen knopen is mooi, het staat me niet, ik ben te klein.
Ich mochte schon immer Zweireiher, aber das steht mir nicht, ich bin zu klein.
Korpustyp: Untertitel
Geen domme familie ruzies, geen domme rijen over wie wat krijgt of wie wat doet.
Keine Familienstreitigkeiten darüber, wer was kriegt oder wer was macht.
Korpustyp: Untertitel
- Pech voor jullie. lk krijg het meisje. En haar acht rijen tanden.
Tja, Pech gehabt, ich hab sie, mit ihren acht Zahnreihen.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn vandaag nog meer besluiten genomen. Het bestuur sluit de rijen tijdens deze overgangsfase.
Meine Übernahme war nicht der einzige Beschluss heute, der Vorstand will keine neuen Mitglieder in der Übergangsphase.
Korpustyp: Untertitel
Zo zouden ze alle rijen afgaan en dan terug naar het startpunt.
Durch alle 14 Gänge und zurück zur Startlinie.
Korpustyp: Untertitel
lk probeerde te dansen, maar die gast zat de hele tijd tegen me op te rijen.
Ich versuche zu tanzen und der baggert in einer Tour, reibt sich ständig an mir.
Korpustyp: Untertitel
lk begon al te denken dat ik niet voorbij uw rijen dienaren zou komen.
Ich dachte schon, ich käme nie an Ihren Untergebenen vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Wel, ik zal mijn best doen, de rijen op afstand te houden.
Nun ich werde mein Bestes geben, um die Linien in Schach zu halten.
Korpustyp: Untertitel
Ingenieur Scott. Alle rijen zijn gereed om de kracht-bronnen op de planeet te verstoren.
Alle Bänke sind bereit für die Störung der Energiequellen des Planeten.
Korpustyp: Untertitel
Maar we hebben geen acteurs... Andre, heb je de rijen gezien?
Das, was zählt, steht unterm Strich.
Korpustyp: Untertitel
Heb je die lange rijen nog niet gezien die die Cap'n Crunch willen kopen?
Habt ihr gesehen, wie viele Weißbrote da anstehen, um sich Nuss-Streusel zu holen?
Korpustyp: Untertitel
Tegen de tijd dat Mr Boss het weet, staan de klanten in rijen voor onze deur.
Bevor Mr. Boss weiß, wie ihm geschieht, werden die Kunden uns die Tür eintreten.
Korpustyp: Untertitel
En ouders evenals kinderen hebben samen wekenlang rijen gevormd om ze te pakken te krijgen.
... unglücklicherweise kann das Angebot an Krotchy Dolls die Nachfrage nicht befriedigen.
Korpustyp: Untertitel
We rijen even langs huis, pikken wat spul op en doen 't.
Zurück nach Hause, ein paar Sachen holen, die wir brauchen, und dann los.
Korpustyp: Untertitel
ln Rusland zag je lange rijen bij bakkers, kleine flats, rotauto's.
Diese Bilder von Russland: Kleine Wohnungen, alte Autos...
Korpustyp: Untertitel
De vijanden van George Washington droegen felrode jassen... en liepen in recht rijen.
George Washington's Feinde trugen leuchtende rote Jacken und marschierten in einer geraden Linie.
Korpustyp: Untertitel
Als ik het teken geef, komen jullie in twee rijen op.
Hört zu, wenn ich das Zeichen gebe, kommt ihr im Gänsemarsch von jeder Seite auf die Bühne.
Korpustyp: Untertitel
lk zal in deze rijen zitten en naar uw problemen luisteren.
Ich werde hier in diesen Bankreihen sitzen und Ihren Anliegen lauschen.
Korpustyp: Untertitel
Ze begrepen niets van de film en verlieten de zaal met rijen tegelijk.
Die Studiobosse waren da und verstanden den Film nicht.
Korpustyp: Untertitel
Denk je vliegtuigen, dan denk je aan hoog... dus negeer de drie onderste rijen.
Denk an Flugzeuge, denk an was Großes, also sortiere die unteren drei Regale aus.
Korpustyp: Untertitel
Je kent onze afspraken. Blijf in de E, F en R ondergrondse rijen en je krijgt alle afval die je wilt.
Wir hatten abgemacht, dass du dich in den U-Bahnen E, F und R aufhältst.
Korpustyp: Untertitel
Fish Mooney hoorde van één van haar helers dat een man iets aan hem wilde verkopen. Een antieke parelketting, met gouden hangers en vier rijen waarvan er één gebroken is.
Fish Mooney hörte von einem ihrer Leute, dass ein Typ versucht hat, eine antique, vierreihige Perlenkette mit Goldverschluss zu verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Die drie gingen naar de zijkant van de douanehal... namen de onderdelen en hebben hun geweren in elkaar gezet en handgranaten... in de lange rijen wachtende passagiers voor de paspoortcontrole gegooid en vuurden.
"Die 3 bauten nach dem Zoll ihre Gewehre zusammen." "Sie warfen Handgranaten auf die Passagiere." "Und sie eröffneten das Feuer."