Maar ze hebben wel een partner gearresteerd die ze de schets van Raffles gaf.
Aber sie haben einen seiner Mitarbeiter verhaftet, der ihnen das Phantombild von Raffles gab.
Korpustyp: Untertitel
lk wou die schets net verspreiden... toen een oude studiemaat haar herkende.
Ich war gerade dabei, das Phantombild breit zu veröffentlichen, als einer meiner alten Uni-Freunde sagte, dass ihm das Phantombild-Mädchen bekannt vorkommt.
Korpustyp: Untertitel
Ze wil het kind binnenbrengen voor een schets.
Die versucht das Kind zu holen für ein Phantombild.
Korpustyp: Untertitel
Wat vindt je ervan als we het opzij leggen tot we de schets hebben.
Wie wäre es wenn wir erstmal abwarten bis wir das Phantombild haben, dann sehen wir weiter.
Korpustyp: Untertitel
Kapitein, hier is een schets van de overvaller... op die sex shop vanmorgen.
Hier das Phantombild von dem Angreifer aus dem Sex-Shop.
Korpustyp: Untertitel
We maken een schets.
- Wir machen ein Phantombild.
Korpustyp: Untertitel
- De schets van die man, uit het huis van Macy.
- Das Phantombild des Mannes von Macys Haus.
Korpustyp: Untertitel
We hebben zelfs een schets, dankzij haar magische vingers.
Dank ihrer magischen Finger haben wir sogar ein Phantombild.
Korpustyp: Untertitel
Hier is de schets van de politietekenaar.
Das ist das Phantombild nach Richards Beschreibung.
Korpustyp: Untertitel
schetsZeichnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Herinner je mijn schets in je studio?
Erinnerst du dich an die Zeichnung von mir im Studio?
Korpustyp: Untertitel
Dit is een schets van John Lennon.
Es ist eine Zeichnung von John Lennon.
Korpustyp: Untertitel
lk ruilde een schets of een schilderij voor een kamer, voedsel of een rit.
Ich habe eine Zeichnung oder ein Gemälde gegen ein freies Zimmer... oder eine Fahrt in die nächste Stadt getauscht.
Korpustyp: Untertitel
lk had een nieuwe schets voor dat moeten maken.
Ich sollte eine andere Zeichnung an diesem Punkt zeichnen.
Korpustyp: Untertitel
lk werkte aan 'n schets.
Ich arbeite an einer Zeichnung.
Korpustyp: Untertitel
Laat die schets verspreiden.
Geben Sie die Zeichnung raus.
Korpustyp: Untertitel
Nog reacties gekregen op de schets?
Haben Sie Hinweise mit meiner Zeichnung bekommen?
Korpustyp: Untertitel
lk heb hier een inleidende schets.
Ich habe hier eine vorläufige Zeichnung.
Korpustyp: Untertitel
ls mijn schets voor hem?
War meine Zeichnung für ihn?
Korpustyp: Untertitel
schetsRadierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is nooit een nauwkeurige reproductie gemaakt, want het is verdwenen na de onthulling, maar... lk herinner me een schets of iets dergelijks...
Es gab nie eine gute Reproduktion davon, denn es verschwand nach der Vollendung, aber ich erinnere mich, da war eine Radierung oder eine Spur von...
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
'Schets me een balkon... '
- "Stell mir einen Balkon vor... "
Korpustyp: Untertitel
Een ruwe schets volstaat.
Wir wissen, wie ein Wagen aussieht.
Korpustyp: Untertitel
Schets je je onderwerp, rotjong?
Skizzierst du dein Motiv, du kleiner Scheißer?
Korpustyp: Untertitel
-Het is een schets, ja.
- Es ist ein Vorschlag.
Korpustyp: Untertitel
Dus... schets een nieuw beeld.
Dann... zeichnen Sie mir ein neues Porträt.
Korpustyp: Untertitel
Schets een beeld voor me.
- Male ein Bild.
Korpustyp: Untertitel
Klinkt als een schets, maar ik luister.
Klingt ziemlich skizziert, doch ich höre zu.
Korpustyp: Untertitel
Mooi. Schets een beeld voor me.
Sehr gut, was gibt's sonst noch?
Korpustyp: Untertitel
lk zag die schets op tv.
Ich hab sofort angerufen.
Korpustyp: Untertitel
En 't is niet zomaar 'n schets.
Und es ist kein Kram, Gail.
Korpustyp: Untertitel
lk schets een situatie voor je.
Hier ist eine hypothetische Situation.
Korpustyp: Untertitel
Hey. Al nieuws over de schets?
Hey, gibt's schon was Neues wegen des Treatments?
Korpustyp: Untertitel
De schets van Stevie's verhoor is klaar.
- Wir können gegen ihn vorgehen.
Korpustyp: Untertitel
- Schets de situatie eens voor me.
Dann erzählen Sie mal.
Korpustyp: Untertitel
lk ben bezig met een schets.
Ich skizziere ein Modell.
Korpustyp: Untertitel
Dat is gewoon een schets van een hyperelliptisch Riemann-oppervlak.
nur die Kritzelei einer hyperelliptischen Riemannschen Fläche.
Korpustyp: Untertitel
De ober zit nu bij de schets tekenaar.
Die Kellner arbeiten mit dem Zeichner zu kaufen.
Korpustyp: Untertitel
Don, neem jij de aftrap laat de eerste schets zien?
Don, warum präsentieren Sie nicht die erste Idee?
Korpustyp: Untertitel
Don werkte de schets tot op de komma uit.
Don hat die Tagline Silbe für Silbe überarbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Een eerste huwelijk is een schets voor het tweede.
Die erste Ehe ist eine Probe für die zweite.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een complete situatie schets binnen 5 minuten klaar.
Wir werden den kompletten Lagebericht innerhalb von fünf Mikes abliefern.
Korpustyp: Untertitel
Assassin actual, Godfather heeft jullie situatie schets direct nodig.
Assassin Actual, Godfather braucht Ihren Lagebericht so früh wie möglich.
Korpustyp: Untertitel
Richards heeft de schets van hem verborgen op die boot.
Und Richards hat die erste von ihm auf dem Boot versteckt.
Korpustyp: Untertitel
lk probeer een schets te maken van 600 kilo hasj.
Ich stelle mir nur vor, wie viel 600 Kilo sind.
Korpustyp: Untertitel
lk schets het beeld voor u in mijn gedachten.
Ich male dir mal das Bild, was in meinem Kopf ist.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt een schets maken... van alles wat zij weten en alles wat jij weet.
Sie können denen ein Bild davon malen, von alldem, was die wissen und alldem, was Sie wissen.
Korpustyp: Untertitel
Een ruwe schets, maar dan heb je alvast wat om mee te werken.
Hier, es ist zwar nur eine Standardrede, aber damit haben Sie etwas, womit Sie arbeiten können.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een ruwe schets gemaakt om je tijd te besparen, 'n korte inleiding.
Jerry, ich habe ein Konzept entworfen, um Ihnen Zeit zu sparen. Eine kurze Einführung.
Korpustyp: Untertitel
Was je vergeten dat dat idee in de schets van mij kwam?
Haben Sie vergessen, dass das mit der Rede meine Idee war?
Korpustyp: Untertitel
Maar ik schets beter dan hij en hij was niet consequent.
"Das könnte ein Studienobjekt werden, oder?"
Korpustyp: Untertitel
Was je daar gebleven, dan hadden wij geen getuige gehad om een schets te maken.
Aber dann hätten wir keinen Zeugen gehabt, der uns den Mörder zeichnet.
Korpustyp: Untertitel
lk wil dat hij meteen met een schets tekenaar gaat werken.
Er soll mit einem Polizeizeichner zusammenarbeiten.
Korpustyp: Untertitel
lk heb veel onderzoek gedaan... en een schets gemaakt van hoe Mohammed er nu zou uitzien.
Ich hab sehr viel Rechachiert und ich hab ein Bild angefertig wie Muhammed heute aussehen könnte.
Korpustyp: Untertitel
Eerst denk je na over de schets. Dan de tijd met enkel mij en de olieverf.
Erst mache ich mir Gedanken, dann Skizzen, und dann verbringe ich Zeit mit meinen Ölfarben.
Korpustyp: Untertitel
En dan draai je je om en wijst naar de schets, zoals je had bedacht.
Dann sagst du die Tagline, als hättest du sie dir ausgedacht.
Korpustyp: Untertitel
lk hoopte dat u naar een schets van een nieuwe verdachte wilde kijken.
Ich hatte eigentlich gehofft, dass Sie bereit wären, sich die Phantomzeichnung eines neuen Verdächtigen anzusehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij maakte deze schets in 1946, drie jaar voordat de film uitkwam.
Diese Konzeptzeichnung ist von 1946, drei Jahre vor dem Kinostart.
Korpustyp: Untertitel
We proberen een schets te maken van het gezicht van Fantomas op basis van uw aanwijzingen.
So versuchen wir, das Gesicht des Täters auf dem Bildschirm so zu rekonstruieren, wie Sie es gesehen haben. Wir richten uns nach Ihren Hinweisen.
Korpustyp: Untertitel
lk schets enkel de karakters... dus het feit dat jij denkt dat het echt gebeurd is, is mijn verhaal.
Ich bin nur Reporter und die Tatsache, dass Sie glauben, es wäre passiert, ...ist meine Story.
Korpustyp: Untertitel
Ze is aan het bellen met Radley ...een schets van een mogelijke verdachte in de zaak vrijgegeven.
Sie telefoniert mit Radley. Es wurde eine mögliche Verdächtige skizziert.
Korpustyp: Untertitel
Maar als u zich ook maar iets herinnert, haarkleur, kleur van de ogen kan ik een schets aan de detectives geven.
Aber können Sie sich an irgendetwas erinnern... Uh, Haarfarbe, Augenfarbe. Sehen Sie, ich kann eine Mischung kreieren, welches ich den Detektives geben kann.
Korpustyp: Untertitel
Ze denken aan 'n biografische schets of 'n interview. lk help je bij 't schrijven van de vragen, als je wilt.
Gut, sie stellen sich eine biografische Kurzfassung oder auch ein Interview mit mir vor.
Korpustyp: Untertitel
Op de achterkant van een 100 dollar biljet staat de schets van het... onafhankelijkheidsgebouw gebasseerd op een schilderij uit 1780... gemaakt door een kunstenaar die een vriend van Benjamin Franklin was.
Auf diesem Schein ist die Independence Hall, nach einem Gemälde... danke... aus den 1 7 80ern, das... Der Künstler war ein Freund von Benjamin Franklin.
Korpustyp: Untertitel
Maar zowaar, was ik plotseling haar de drie-act structuur uit te leggen en de basisbeginselen van een schets totdat ze een verdacht persoon aanhield die zijn broek maar bleef aanhalen.
Aber plötzlich fang ich an, ihr die Drei-Akt-Struktur zu erklären und wie man 'ne Story entwirft und dann musste sie einen Verdächtigen abtasten, der die Finger an seiner Hose hatte.