Nu, Gibbs, ga ik de score gelijk maken met de meest grondige verwoesting. Dat je virtuele moeder ooit zal meemaken.
Und jetzt, Gibbs, werde ich den verwüstensten Score schaffen, den deine virtuelle Mutter jemals erleben wird.
Korpustyp: Untertitel
scorePunktestand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De score blijft 0-0.
Der Punktestand ist nun wieder 0:0.
Korpustyp: Untertitel
Score van 12-7, en je hebt geen rechter helft.
Der Punktestand ist 12:7, und ihr habt keinen rechten Läufer mehr.
Korpustyp: Untertitel
Maar 's even naar de score kijken.
Sehen wir uns mal den Punktestand an.
Korpustyp: Untertitel
Bij de negende inning staat de score gelijk met 2-2 en twee man op de honken.
Am Ende der Neunten, beträgt der Punktestand unentschieden 2-2, und zwei Männer auf der Base.
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score?
Wie ist der Punktestand?
Korpustyp: Untertitel
De score moet niet te gek worden.
Der Punktestand soll nicht zu einseitig sein.
Korpustyp: Untertitel
lk zal je score verhogen.
Dann erhöhe ich deinen Punktestand.
Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, vóór dat we naar de score gaan kijken... een applaus voor deze zwaargewicht strijders.
Meine Damen und Herren, ehe wir zum Punktestand kommen, möchte ich Sie um einen Applaus für die Schwergewichtskämpfer bitten.
Korpustyp: Untertitel
scoreSpielstand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Entune heeft de laatste scores..
Das entune hat alle aktuellen Spielstände.
Korpustyp: Untertitel
Na een drievoudige pass over 98 meter is de score 63-63.
Ein dreifacher Fallrückzieher bringt den Spielstand auf 63 zu 63!
Korpustyp: Untertitel
Waarom vereffenen we de score niet voordat je vertrekt?
Warum gleichen wir den den Spielstand nicht aus, bevor Du gehst?
Korpustyp: Untertitel
Je zult het krijgen van al die scores vast gaan missen.
Ich wette dir werden die aktuellen Spielstände echt fehlen.
Korpustyp: Untertitel
En als je de score niet leuk vind, kan je ze zelf veranderen.
Und wenn Sie den Spielstand nicht mögen, können Sie ihn ändern.
Korpustyp: Untertitel
lk hou alleen de score bij.
Ich denke, ich kümmere mich um den Spielstand.
Korpustyp: Untertitel
Zou de score vannacht veranderd zijn?
Glaubst du, der Spielstand hat sich über Nacht verändert?
Korpustyp: Untertitel
scoreErgebnisse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Oz is de enige met een hoge score die niet is geslaagd.
- Oz hatte die besten Ergebnisse.
Korpustyp: Untertitel
Betrouwbaar, zuinig in verbruik en goede score in de crashtesten.
Zuverlässig, akzeptabler Benzinverbrauch und gute Ergebnisse bei Unfalltests.
Korpustyp: Untertitel
lk probeer slechts de legitieme score van eerlijke studenten te beschermen.
Ich versuche lediglich, die rechtmäßigen Ergebnisse der ehrlichen Schüler zu schützen.
Korpustyp: Untertitel
- Maar je hebt een perfecte MCAT score.
Aber Sie haben verdammt gute Ergebnisse.
Korpustyp: Untertitel
We hebben nog nooit zo'n lage score gezien.
Ich befürchte sogar, Sie hatten eines der niedrigsten Ergebnisse, die wir jemals hatten.
Korpustyp: Untertitel
't Zou haar helpen als de trainer de juiste score zegt.
Vielleicht sollte sie von ihrem Trainer genauere Ergebnisse erfahren?
Korpustyp: Untertitel
Deze score kwam deze week uit.
Die Ergebnisse wurden gerade diese Woche angeschlagen.
Korpustyp: Untertitel
scorePunkte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze had een hogere score in het examen, ze heeft ervaring, de opgeloste zaken...
Sie hatte mehr Punkte in dem Test, sie hat die Erfahrung, die Erfolgsgeschichte...
Korpustyp: Untertitel
lk wist niet dat we de score bijhielden.
Ich wusste nicht, dass wir die Punkte zählen.
Korpustyp: Untertitel
Dat brengt de score voor Tom op 4 en voor de controlefreak op 0.
Tom bekommt 4 Punkte und das Miststück 0.
Korpustyp: Untertitel
Dit is voor de score.
- Für die Punkte.
Korpustyp: Untertitel
scoreTreffer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb mijn hele leven gewacht om een score als deze te maken.
Ich habe mein ganzes Leben auf so einen Treffer gewartet.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaf me wat van haar score vorige week.
Sie gab mir eine Kostprobe von ihrem Treffer letzte Woche.
Korpustyp: Untertitel
Die antiekhandelaar, hij heette Sven... was misschien je grote score, maar jij was mijn grote walvis.
Weißt du, dieser Antiquitätenhändler, Nun, er war erforderlich für deinen großen Treffer aber von dem Moment an, als ich dich kennenlernte, warst du mein großer Fisch.
Korpustyp: Untertitel
Score en een overtreding!
- Treffer und ein Foul!
Korpustyp: Untertitel
scoreStand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je kent al de score.
Du kennst den Stand.
Korpustyp: Untertitel
Hoe staat de score?
Wie ist der Stand?
Korpustyp: Untertitel
Hij herziet de zaken en als hij vindt dat je onschuldig bent, vereffent hij de score.
Er begutachtet den Fall und wenn er einen für unschuldig hält, gleicht er den Stand aus.
Korpustyp: Untertitel
De score staat vier-vier.
Der Stand ist vier beide.
Korpustyp: Untertitel
scorePunkten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De agent met de hoogste score wint.
Die Agentur mit den meisten Punkten gewinnt.
Korpustyp: Untertitel
Marvel met een score van 9.
Marvel mit 9 Punkten.
Korpustyp: Untertitel
En Rue, met een score van 7.
Und Rue mit 7 Punkten.
Korpustyp: Untertitel
scoreWertung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als niemand mijn dochters score verbeterd op de balk, kan ze naar de voorselectie.
Wenn keine auf dem Balken eine bessere Wertung bekommt als meine Tochter, käme sie ins Pre-Team.
Korpustyp: Untertitel
... met een score van 6-2, twee onbeslist, voor de unaniem aangewezen winnaar, Sugar Ray Robinson.
...mit einer Wertung von 6-2, zwei Unentschieden, gewinnt einstimmig Sugar Ray Robinson.
Korpustyp: Untertitel
scoreNoten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jij had de perfecte score. Wie is je beste vriendin?
Bei deinen Noten könntest du dir doch... nach der letzten Mission die Aufträge aussuchen.
Korpustyp: Untertitel
Hooper zei dat er nog meer studenten waren... wiens score niet overeen kwam met hun gemiddelde.
Hooper sagte, es gäbe noch andere Schüler, deren Noten nicht mit den üblichen Noten übereinstimmen.
Korpustyp: Untertitel
scoreQuote
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat is de score?
- Wie ist die Quote?
Korpustyp: Untertitel
Dit gaat niet over de score bijhouden.
- Das geht nicht darum die Quote zu halten.
Korpustyp: Untertitel
scoreBewertung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
een hoge score betekent sponsors.
Eine gute Bewertung bedeutet Sponsoren.
Korpustyp: Untertitel
De score loopt van één tot 10, toch?
Die Bewertung geht von 1 bis 10, ja?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lod score
Lod-Score
Modal title
...
articulatie-score
Artikulationsergebnis
Modal title
...
Apgar-score
Apgar-Schema
Apgar-Index
Modal title
...
credit scoring
Kreditpunktebewertung
Modal title
...
score voor het verenkleed
Bewertung der Federn
Modal title
...
inverse Normal scores test
inverse Normal-Score-Tests
Modal title
...
Kendall's S-score
S-score von Kendall
Kendall-Summe S
Modal title
...
toetsen met genormaliseerde scores
Normal-Scores-Test
Modal title
...
normalisatie van scores
Normalisierung von Punktwerten
Modal title
...
S-score van Kendall
Kendall's S-Score
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit score
114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Grote score. Snel high worden. Grote scores.
Wenn's abgeht, geht's ab, voll durchziehen, dann geht's ab, Alter.
Korpustyp: Untertitel
Verander de score, lul.
- Ändere den Scheißspielstand.
Korpustyp: Untertitel
Welke score wil je?
Wie soll es stehen?
Korpustyp: Untertitel
Wat is vier score?
Was sind vier Partituren?
Korpustyp: Untertitel
- Wat is de score?
- Wie war die Ausbeute?
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score?
Hey, wie steht das Spiel?
Korpustyp: Untertitel
Een degelijke score.
Äh... du kannst gerne vorbei swingen.
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score?
- Wie viel steht?
Korpustyp: Untertitel
Uw score was indrukwekkend.
Ihr Testergebnis war sehr beeindruckend.
Korpustyp: Untertitel
Hoe was mijn score?
- Es tut mir leid, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Waar is de score?
Wo ist die Ware?
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score hier?
- Und, wie sieht's aus?
Korpustyp: Untertitel
Mijn FICO score is 750.
Meine FICO (Kreditrisikoindex) Einstufung ist 750.
Korpustyp: Untertitel
De score is 2-0.
Barnes geht in Führung.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een goede score.
Nicht perfekt, aber gut.
Korpustyp: Untertitel
Dit is geen score kaart.
Das hier ist keine Punktezahlbogen.
Korpustyp: Untertitel
Wat was je scherpschutters score?
Was haben Sie beim Schießtest geschafft?
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score vandaag?
Wie viele sind's heute?
Korpustyp: Untertitel
Laten we goede scores neerzetten.
Zeigen wir es ihnen!
Korpustyp: Untertitel
We houden de score bij.
Ab jetzt wird gezählt.
Korpustyp: Untertitel
En dan nu de scores.
Und hier kommen die Bewertungen.
Korpustyp: Untertitel
Hé, wat was je score?
wie viel Schläge haben sie gebraucht?"
Korpustyp: Untertitel
De hoogste score aller tijden.
Der Beste aller Zeiten.
Korpustyp: Untertitel
De hoogste score, hoop ik.
Mindestens der Spitzenplatz, hoffe ich.
Korpustyp: Untertitel
Hij hield de score bij.
Er hat also Buch geführt.
Korpustyp: Untertitel
Die Wil de score vereffenen.
Der will jetzt Rache.
Korpustyp: Untertitel
Mooie score voor 'n meisje.
Ganz schön gut für ein Mädchen.
Korpustyp: Untertitel
- Niemand houd een score bij.
- Hier führt niemand eine Strichliste.
Korpustyp: Untertitel
Geen woord. Vandaar de score.
- Das ist kein Wort... also auf die Punktetafel.
Korpustyp: Untertitel
Dat is een hoge score.
Der Highscore ist ja der Wahnsinn!
Korpustyp: Untertitel
Dat was de hoogste score.
Das war die höchste Schwierigkeit.
Korpustyp: Untertitel
Haar score bij Street Fighter.
Ihr Rekord bei Street Fighter.
Korpustyp: Untertitel
Gefeliciteerd met je goede score.
Gratulation noch zu deiner Eins.
Korpustyp: Untertitel
Mensen houden de score bij.
Die Leute passen genau auf.
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score, Patty?
Wie viele sind es nun, Patty?
Korpustyp: Untertitel
- U had vast hoge scores.
- Sie waren sicher gut, aber...
Korpustyp: Untertitel
Met een gegarandeerde 100% score.
Mit einer 100-prozentigen Erfolgsrate.
Korpustyp: Untertitel
Kijk eens naar de score.
Das wird schon wieder.
Korpustyp: Untertitel
- Houd je de score bij?
Zählen Sie etwa mit?
Korpustyp: Untertitel
Okay, geef eens een score.
Okay, bewerten Sie die Nummer.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen score vereffenen!
Ich will kein... ausgeglichenes Konto!
Korpustyp: Untertitel
Hé, wat is de score?
Hey, wie steht's?
Korpustyp: Untertitel
lk heb een score van 12 gehaald.
Ich habe 12 geschafft, Sir.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn daklozen met een betere score.
Es gib Obdachlose mit besserer Kreditwürdigkeit, Sandy.
Korpustyp: Untertitel
lk had ooit de hoogste score.
Ich hatte für zwei Monate den Highscore.
Korpustyp: Untertitel
We zijn gestart met scores van 2.1.
Anfangs waren die Zahlen nicht berauschend.
Korpustyp: Untertitel
Lk houd mijn eigen score bij.
Ich habe meine eigene Zählweise.
Korpustyp: Untertitel
Lk houd ook mijn eigen score bij.
Ich habe auch eine Rechnung offen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben niet trots op die score.
Ich bin nicht stolz auf meinen Eherekord.
Korpustyp: Untertitel
En de score is 7-0.
7 zu gar nichts.
Korpustyp: Untertitel
Wat is dit jaar jouw score?
Und, wie ist deine Statistik bisher in diesem Jahr?
Korpustyp: Untertitel
Je score in de Robert Koch-wedstrijd?
Ihr Spielergebnis im Robert Koch Contest?
Korpustyp: Untertitel
- Hoe verwerken ze de scores en zo?
Wie bewerten die das?
Korpustyp: Untertitel
En de score voor Makarov en Tretiak.
Und die Punktzahlen sind:
Korpustyp: Untertitel
Maar misschien moest ik de score vereffenen.
Aber vielleicht plante er von jeher, daß ich die Rechnung begleiche.
Korpustyp: Untertitel
Controleer de score even, Geest Lily.
Schau dir deine Geisterpunktekarte an, Geisterlily.
Korpustyp: Untertitel
De score is dus nul tegen een.
Du hast nicht gepunktet?
Korpustyp: Untertitel
Maar dit is wel onze laatste score.
Das ist aber unser letztes Ding.
Korpustyp: Untertitel
Wat krijg ik voor de beste score?
Was gibt es für den Sieg?
Korpustyp: Untertitel
Hier ziet de u de scores.
Hier kann man die Bewertungen sehen. Der HI.
Korpustyp: Untertitel
De man met de hoogste score wint.
Die höchste Trefferzahl gewinnt.
Korpustyp: Untertitel
Fred Flintstone heeft de hoogste score.
Du wirst es nicht glauben, aber Fred Flintstone war am besten.
Korpustyp: Untertitel
Dit is een compleet, nieuwe score.
Ich glaube, dass es ein komplett neues Werk ist.
Korpustyp: Untertitel
Hé, ik wil daar wat scores zien!
Ich will Körpereinsatz sehen.
Korpustyp: Untertitel
Wat is de score tot nu toe?
Wie viele sind es?
Korpustyp: Untertitel
Educatieve Scores: hoger in meer gelijke landen.
Bildungsgrad: höher in egalitären Ländern.
Korpustyp: Untertitel
De Entune heeft de laatste scores..
Das entune hat alle aktuellen Spielstände.
Korpustyp: Untertitel
ls die IQ score een typfout?
Ihr IQ liegt über meinem.
Korpustyp: Untertitel
Het zal de score niet veranderen.
Dann verliert ihr garantiert.
Korpustyp: Untertitel
De score is 2-1 voor Japan.
Es steht zwei zu eins für Japan.
Korpustyp: Untertitel
Alsof jullie de score niet bijhouden.
- Als würdest du nicht mitzählen.
Korpustyp: Untertitel
lk zie dat u geen score bijhoudt.
Sie zählen also keine Abschüsse.
Korpustyp: Untertitel
lk heb score in mijn hoofd bijgehouden.
Ich habe den Auswertung in meinem Kopf behalten.
Korpustyp: Untertitel
Hoewel het geld helpt de score bijhouden.
Natürlich hilft die Bezahlung.
Korpustyp: Untertitel
En als we de score bijhouden
Und wenn wir schon mal dabei sind.
Korpustyp: Untertitel
Juffrouw Pennington had de enige goede score.
Miss Pennington hat die einzige Eins geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Nu kun je de score vereffenen.
Auf die Gelegenheit hast du gewartet, was?
Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, wat is de score?
- Meine Damen und Herren, die Zahlen für diese Woche?
Korpustyp: Untertitel
Je score staat op 7, 9.
Du musst über 7, 9 kommen.
Korpustyp: Untertitel
Wat was je score, Beer Barrel?
He, was für ein Resultat, Beer earrel?
Korpustyp: Untertitel
lk heb nu een score van 40.
Es sind nun 40.
Korpustyp: Untertitel
- Waarom houd je dan de score bij?
Du machst aber ganz den Eindruck.
Korpustyp: Untertitel
- Houden we een score bij of...
- Guck dir den an, den Versager.
Korpustyp: Untertitel
Score: 1 punt van de 3.
Sehr gut! Eine von drei möglichen Antworten!
Korpustyp: Untertitel
Misschien kun je je score wat opvijzelen.
Korrigieren Sie Ihr Schießergebnis.
Korpustyp: Untertitel
Wil je zelfs de scores niet weten?
Willst du nicht wissen, wer gewonnen hat?
Korpustyp: Untertitel
Dit wordt een grote score voor ons.
Das wird ein riesengroßer Coup für uns.
Korpustyp: Untertitel
Trainingskamp voor eerste overtreders, hoge scores.
Erziehungslager für Erststraftäter, hohe Erfolgsrate.
Korpustyp: Untertitel
Niet dat ik de score bij hou.
Nicht, dass ich mitzählen würde.
Korpustyp: Untertitel
De score boeit mij niets, ik wil ze weg hebben.
Mir ist scheißegal, was die Wertungsliste sagt.
Korpustyp: Untertitel
We houden geen scores bij in de leeftijdsgroep van Jack.
Oh, wir zählen in Jacks Altersgruppe keine Tore.
Korpustyp: Untertitel
Vind u het erg als wij snel de score bekijken?
Könnten wir vielleicht mal sehen, wie es steht?
Korpustyp: Untertitel
voeg het toe aan de 27ste divisie score.
und es dem 27sten Revier anrechnen.
Korpustyp: Untertitel
lk zou zo'n tragedie nooit misbruiken voor betere scores.
Ich würde niemals eine Tragödie wie diese für einen... dumpfen Kugelschlag ausnutzen.
Korpustyp: Untertitel
Keen was perfect, goede scores en juiste geschiktheid.
Keen war perfekt. Testergebnisse, Talent.
Korpustyp: Untertitel
Hoe wist je wat de score zou zijn?
Woher wussten Sie das Endergebnis?
Korpustyp: Untertitel
Zet onze score opzij tot we elkaar weerzien.
Lass uns diese Partie später nachholen.
Korpustyp: Untertitel
Hoge scores voor analyse en talen op de opleiding.
Hohe Punktzahlen in Analytik und Linguistik auf der Farm.