Laat 't los, stoei ermee. Dat geeft de serie iets fris.
Lass es einfach raus, gib der Show neuen Schwung.
Korpustyp: Untertitel
lk probeer haar in die serie te krijgen, je weet wel, degene waarin mensen troep verzamelen?
Ich versuche sie zu überzeugen zu dieser Show zu gehen-- Sie wissen schon, die mit Leuten, die Plunder sammeln?
Korpustyp: Untertitel
Hij is producent van een tv serie.
Er ist Produzent einer TV Show.
Korpustyp: Untertitel
Je kent de serie.
Du kennst ja die Show.
Korpustyp: Untertitel
Jij zat toch in die serie?
- Sie waren einmal in dieser Show, richtig?
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik ken die serie.
Ich kenne die Show.
Korpustyp: Untertitel
Hij creëerde de serie.
Er hat die Show erschaffen.
Korpustyp: Untertitel
lk had 'n goed gevoel over de serie, maar nu hij uitgezonden wordt...
Ich fühlte mich gut wegen der Show und allem, - aber jetzt läuft sie tatsächlich.
Korpustyp: Untertitel
Hopelijk wordt de serie niet stopgezet. Dat kunnen we hier niet aan.
Hoffe, deine Show wird nicht abgesetzt, jeder hier würde nämlich richtig deprimiert werden.
Korpustyp: Untertitel
Luister, ik krijg steeds meer verzoeken van onze netwerkpartners voor meer conflicten in de serie.
Ich kriege ständig Anfragen vom Sender, in denen ich gebeten werde, mehr Konflikte für die Show zu liefern.
Korpustyp: Untertitel
serieSendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar ik denk dat je moet proberen om terug bij die serie te komen. lk houd ervan.
Aber ich liebe diese Sendung, willst du nicht wieder einsteigen?
Korpustyp: Untertitel
lk was gek op die serie.
Ich habe die Sendung geliebt.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen ze gratis, omdat ik het in de serie drink.
Es ist gratis, weil wir es in der Sendung trinken.
Korpustyp: Untertitel
Je zou je eigen serie moeten hebben.
Sie sollten Ihre eigene Sendung haben!
Korpustyp: Untertitel
Als je ooit wel je eigen serie krijgt... zul je dan... nooit de titelsong veranderen?
Sollten Sie je eine eigene Sendung haben, dann versprechen Sie mir, dass Sie nie die Titelmelodie verändern werden.
Korpustyp: Untertitel
Vind je dat een leuke serie?
- Magst du die Sendung? - Ja.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik neem wel haar serie op.
Ich nehme ihre Sendung auf.
Korpustyp: Untertitel
Je beschrijft de serie die ik zojuist aan het kijken was, toch?
Du beschreibst gerade die Sendung, die ich schaue, richtig?
Korpustyp: Untertitel
ln de serie stopt ie altijd bij 1.
Es hält immer bei eins in der Sendung an.
Korpustyp: Untertitel
serieFernsehserie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vergeet niet om reclame te maken voor het jaarboek en mondje dicht over de tekenfilm serie, Oké?
Vergiss nicht die Werbung fürs Jährliche und erwähn die Fernsehserie nicht, ok?
Korpustyp: Untertitel
Weet je die man van de serie die in coma ligt?
Der Junge in meiner Fernsehserie liegt doch im Koma.
Korpustyp: Untertitel
Maar hij heeft de film en de serie nooit gezien.
Er hat aber nie den Film oder die Fernsehserie gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Het zat in de serie.
- Es ist eine Fernsehserie.
Korpustyp: Untertitel
Washington, DC ...of: "de kwaadaardige invloed van dollars op de politiek" toen meer geld werd besteed aan uitzendrechten van de serie Seinfeld dan aan de laatste presidentsverkiezingen.
Washington, DC... oder "die teuflische Macht des Dollars in der Politik", obwohl mehr Geld für die Ausstrahlungsrechte der Fernsehserie Seinfeld ausgegeben wird als für die gesamte letzte Präsidentenwahl.
Korpustyp: Untertitel
serieTeil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toen haar dochters hun rouw aflegden... droegen ze de eerste serie naar de Symphony zonder op de mode te letten.
Und als ihre Töchter die Trauerkleidung abgelegt hatten, da haben sie einen Teil der Kleider zu Symphoniekonzerten getragen.
Korpustyp: Untertitel
DE STILLE DON Tweede serie
DER STILLE DON Teil 2
Korpustyp: Untertitel
DE STILLE DON Derde serie
DER STILLE DON Teil 3
Korpustyp: Untertitel
serieSerien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat zeggen ze in die Mexicaanse serie als hun man hen slaat.
Das sagen Frauen in mexikanischen Serien, wenn ihre Männer sie geschlagen haben.
Korpustyp: Untertitel
De politie denkt dat het een serie moordenaar is, maar ik denk dat we de Kryptonische computer hebben gevonden, die je noemde.
Die Polizei denkt es wäre ein Serien Mörder. Aber ich gehe davon aus das wir beide... Den Kryptonischen Computer gefunden haben den du erwähnt hast.
Korpustyp: Untertitel
Van zo'n serie maken ze eerst altijd een pilot.
Bei Serien machen sie eine Folge, und die nennt man Pilotfilm.
Korpustyp: Untertitel
serieAbfolge von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jouw moeder zei graag, dat het leven een serie avonturen moest zijn, vanuit een veilige basis.
Deine Mutter hat immer gesagt, dass das Leben... Abfolgevon mutigen Erlebnissen sein sollte, die von einer sicheren Grundlage ausgehen.
Korpustyp: Untertitel
Het bloed kan niet uit een serie wonden zijn gekomen.
Das Blut konnte aus keiner Abfolgevon Wunden kommen.