Zegt u me dit: was de deur aan uw kant niet op slot toen u naar bed ging.
Sagen Sie mir, war die Durchgangstür zu Mr. Ratchetts Abteil verschlossen?
Korpustyp: Untertitel
slotSchlösser
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Mooi. Wilt u voor elk slot een andere sleutel... of een die op allebei past?
Oh, hey, ähm, möchten Sie separate Schlüsseln für die verschiedenen Schlösser oder einen der bei beiden funktioniert.
Korpustyp: Untertitel
Een slot aan de poort en een alarm aan de voordeur heeft goed genoeg gewerkt tot nu toe.
Die Schlösser an den Toren und der Alarm auf der Vordertür haben bis jetzt ziemlich gut funktioniert.
Korpustyp: Untertitel
En dat met een overvolle koelkast en een slot op elke deur, en God weet wat nog meer.
Dabei ist der Kühlschrank vollgestopft, überall sind Schlösser und wer weiß, was noch!
Korpustyp: Untertitel
Maar drie sleutels passen in het slot.
Aber nur 3 der Schlüssel passen in die Schlösser.
Korpustyp: Untertitel
Elk slot is van een stel dat dacht dat ze altijd bij elkaar bleven.
Alle Schlösser wurden von Paaren angebracht, die glaubten für immer zusammen zu bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Deze krassen op de eerste la geven aan dat iemand probeerde het slot te forceren.
Diese... Kratzer bei den ersten paar Schubladen, sieht aus, als ob jemand versuchte, die Schlösser zu knacken.
Korpustyp: Untertitel
Hoe heeft hij het slot geopend?
Wie hat er die Schlösser öffnen können?
Korpustyp: Untertitel
Zie een zegel maar als een slot op een deur.
Betrachte die Siegel als Schlösser an einer Tür.
Korpustyp: Untertitel
En nog een weetje, het is een van de eerste gebouwen in Amerika dat een slot had.
Etwas Allgemeinbildung... Es ist eines der ersten Gebäude in Amerika, das jemals Schlösser hatte.
Korpustyp: Untertitel
slotverschlossen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De deur was van het slot.
Die Tür war nicht verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
- Hij zit niet op slot.
- Die sind nicht einmal verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
lk zag dat de bank vol stond met rook en de deur op slot.
Die Bank war voller Rauch. Die Türen waren verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Deuren op slot, niemand anders in het gebouw.
Die Türen waren verschlossen, niemand anderes war in oder außerhalb des Gebäudes.
Korpustyp: Untertitel
Pa, weet je hoe ik meestal een miljoen keer... mijn kastje moet controleren om zeker te zijn dat het op slot is?
Dad, du weißt doch, dass ich meinen Spind üblicherweise... eine Million Mal überprüfe, um sicher zu gehen, dass er wirklich verschlossen ist?
Korpustyp: Untertitel
We waren in je kamer, je deur was op slot.
Wir waren in eurer Kammer. Ihr habt die Tür verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Maar allemaal helaas op slot.
Sie sind alle furchtbar fest verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Beide deuren zijn op slot.
Beide Türen sind fest verschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Lundy is goed. Een dubbel slot. Te technisch voor mij.
Lundy ist gut - doppelt verschlossen... und etwas jenseits meiner Fertigkeiten.
Korpustyp: Untertitel
slotgeschlossen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze deur blijft op slot.
Diese Tür hier bleibt geschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Zijn ze nog steeds op slot?
Sind sie alle geschlossen?
Korpustyp: Untertitel
We werden in een klein hokje gezet, deur op slot, gordijnen dicht en doodstil, geen lawaai maken.
Wir setzten uns in einem kleinen Zimmer, Tür geschlossen, Gardinen dicht, und wir waren den ganzen Tag ruhig.
Korpustyp: Untertitel
- Zitten alle deuren op slot?
- Sind alle 4 Türen geschlossen?
Korpustyp: Untertitel
- Een stalen hek, nooit op slot.
Es gibt ein Stahlgitter, das nie geschlossen ist.
Korpustyp: Untertitel
Het hek zit op slot.
Das Tor ist geschlossen!
Korpustyp: Untertitel
Hou de deur nog even op slot, Esme.
Esme, halte die Tür noch für einen Augenblick geschlossen. - Ja, Thomas.
Korpustyp: Untertitel
Hou de deuren op slot totdat ik er ben.
Halt die Türen geschlossen, bis ich dort bin.
Korpustyp: Untertitel
slotabgeschlossen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En deze deur blijft op slot.
Und diese Tür hier, die wird abgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
lk zorg meestal dat alle deuren van binnenuit op slot zijn maar Aubrey bleef laat op, en.....
Für gewöhnlich sorge ich dafür, dass alle Innentüren abgeschlossen sind, aber Aubery blieb lange wach und...
Korpustyp: Untertitel
De emir deed elke nacht iedere kamer op slot.
Der Emir hat jede Nacht alle 30 Zimmer selbst fest abgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de bergplaats, maar overdag is het altijd op slot, en 's nachts komt hier bijna nooit iemand.
Wir benutzen es als Vorratskammer, aber es ist immer, Tag und Nacht, abgeschlossen, kaum einer kommt jemals hierher.
Korpustyp: Untertitel
Deze zit op slot.
Ja, der hier ist abgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
- Die is op slot aan de binnenkant.
- Er ist von innen abgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
Als je deze nacht wilt overleven hou je beter deze deur en je ramen op slot.
Wenn du diese Nacht überleben willst, lass diese Tür besser abgeschlossen und deine Fenster auch!
Korpustyp: Untertitel
De garage was op slot. Oh, mijn schuld.
Die Garage war abgeschlossen und der Alarm an.
Korpustyp: Untertitel
slotSchluss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot slot, kardinaal Borgia heeft de vereiste meerderheid.
- Zum Schluss: Kardinal Borgia hat die nötige Mehrheit.
Korpustyp: Untertitel
Nou, hij kan ze weer achter slot en grendel vinden in het museum.
Er kann sie unter Schluss und Riegel zurück im Museum finden.
Korpustyp: Untertitel
En je hebt een slot nodig.
- Und du brauchst einen Schluss.
Korpustyp: Untertitel
Dus, tot slot, mijn toon-en-vertel verhaal is... dit!
Zum Schluss meines "Zeigen-und-Erzählen" zeige ich euch... Das!
Korpustyp: Untertitel
Bij de presentatie... Mag ik dan afsluiten? Het slot is zo goed.
Was den Vortrag angeht, könnte ich den Schluss übernehmen?
Korpustyp: Untertitel
slotEnde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Schrijf het maar opnieuw. Nu heb je een slot.
Schreib ein Buch darüber, jetzt hast du ja ein Ende.
Korpustyp: Untertitel
Lk verklap het slot niet, Allie.
Ali, weißt du, ich möchte das Ende nicht verraten.
Korpustyp: Untertitel
lk kom om het slot van 't verhaal te horen.
Ich bin nur hier, um das Ende der Geschichte zu hören.
Korpustyp: Untertitel
Het slot van een horrorverhaal voor dierenliefhebbers... vond vandaag plaats bij de kantonrechter.
Das Ende einer Horrrorgeschichte für Tierliebhaber... fand heute im Landesgericht statt.
Korpustyp: Untertitel
Kijk morgen weer voor het spannende slot.
Schalten Sie morgen wieder ein für das epische Ende.
Korpustyp: Untertitel
SlotCastle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tenzij er regen komt kunnen we niet doorgaan naar Winterfell... en we hebben niet genoeg eten om naar Slot Zwart te gaan.
Ausgenommen, es gibt ein Tauwetter, können wir nicht auf Winterfell vorrücken und wir haben nicht genug Nahrung, um nach Castle Black zurück zu kehren.
Korpustyp: Untertitel
We gaan niet terug naar Slot Zwart.
Wir werden nicht nach Castle Black zurückkehren.
Korpustyp: Untertitel
Eerste Wachtruiter, jij hebt het commando over Slot Zwart.
Erster Grenzer, ihr habt das Kommando über Castle Black.
Korpustyp: Untertitel
Hoe voelt het bevriend te zijn met de meest gehate man in Slot Zwart?
Wie fühlt es sich an, mit dem meist gehassten Mann in Castle Black befreundet zu sein?
Korpustyp: Untertitel
Hij zei dat Sansa een broer op Slot Zwart had.
Er hat gesagt, dass Sansa einen Bruder auf Castle Black hat.
Korpustyp: Untertitel
Er kwam vanochtend een raaf aan van Slot Zwart.
Ein Rabe von Castle Black flog heute Morgen herein.
Korpustyp: Untertitel
Daarvandaan is het een lange wandeling naar Slot Zwart.
Von dort, so befürchte ich, ist es ein langer Weg nach Castle Black.
Korpustyp: Untertitel
We wilden de Muur altijd samen zien. Als je beter bent, kun je me opzoeken in Slot Zwart.
Ich weiß, wir haben immer davon gesprochen, gemeinsam die Mauer zu sehen, aber du wirst mich auf Castle Black besuchen können, wenn es dir besser geht.
Korpustyp: Untertitel
Zodat je Mance Rayder een uitnodiging voor Slot Zwart kunt geven?
Damit du Mance Rayder eine Einladung für Castle Black geben kannst?
Korpustyp: Untertitel
Je kunt een andere laten maken in Slot Zwart.
Du wirst eine neue in Castle Black bekommen.
Korpustyp: Untertitel
SlotFestung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dan gaat hij terug naar Slot Zwart.
Dann will er zur Schwarzen Festung.
Korpustyp: Untertitel
lk stuur je terug naar Slot Zwart.
Ich schicke euch zur Schwarzen Festung zurück.
Korpustyp: Untertitel
Rijd naar Slot Zwart.
Reitet zur Schwarzen Festung.
Korpustyp: Untertitel
Toen we naar Slot Zwart gingen, namen we de Koningsweg.
Als wir zur Schwarzen Festung gingen, nahmen wir den Königsweg.
Korpustyp: Untertitel
Als Mans het signaal geeft en we Slot Zwart aanvallen, kondigen we onze komst niet aan met tromgeroffel.
Wenn Manke uns gegen die Schwarze Festung führt, schlagen wir sicher keine Trommeln, um uns anzukündigen.
Korpustyp: Untertitel
Ga, vertel het de kraaien op Slot Zwart.
Sag das den Krähen in der Schwarzen Festung.
Korpustyp: Untertitel
We moeten Slot Zwart steunen... en we moeten de Muur verdedigen.
Wir müssen die Schwarze Festung verstärken. Und wir müssen die Mauer verteidigen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten terug naar Slot Zwart als de sneeuw verdwijnt.
Wir sollten zurück zur Schwarzen Festung reiten wenn der Sturm vorrüber ist.
Korpustyp: Untertitel
Als we weer naar Slot Zwart marcheren, overwinteren we in Slot Zwart.
Wenn wir zurück zur schwarzen Festung marschieren, überwintern wir in der schwarzen Festung.
Korpustyp: Untertitel
Hij mag niet meer met hem praten. Tot we bij je broer in Slot Zwart zijn.
Du redest nicht mehr mit ihm, bis wir die Schwarze Festung erreichen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
slotting
Slotting
Modal title
...
historische "slot"
bestehende Zeitnische
Modal title
...
aangevraagd "slot"
beantragte Zeitnische
Modal title
...
slot-pool
Zeitnischenpool
Modal title
...
druipwaterdicht slot
tropfwassergeschuetzter Tuerverschluss
Modal title
...
elektrisch slot
elektrisches Schloss
elektrischer Tuerverschluss
Modal title
...
explosieveilig slot
explosionsgeschuetzter Tuerverschluss
Modal title
...
faalveilig slot
fehlersicherer Tuerverschluss
Modal title
...
magnetisch slot
magnetischer Tuerverschluss
Modal title
...
handbediend slot
handbetaetigter Tuerverschluss
Modal title
...
ingelaten slot
Einsteckschloss
Modal title
...
"slot"-pool
Zeitnischenpool
Modal title
...
batig slot
Gewinnsaldo
Modal title
...
fysiek slot
Schloß
Modal title
...
droog slot
Trockenrückschlagsicherung
Modal title
...
slotted ring
Slotted-Ring
Cambridge-Ring
Modal title
...
slotted templet
Radialschlitzschablone
Modal title
...
polariserend slot
indizierter Steckplatz
Modal title
...
zelfinvallend slot
automatisches Schloss
Modal title
...
moving slot
moving slot
Modal title
...
toewijzing van slots
Zuweisung von Slots
Modal title
...
historische slots per luchtvaartmaatschappij
bestehende Zeitnischen nach Luftverkehrsunternehmen
Modal title
...
uitwisseling van "slots"
Tausch von Zeitnischen
Modal title
...
meest approximatieve alternatieve slot
nächstgelegene Ausweichzeitnische
Modal title
...
elektro-magnetisch slot
elektromechanischer Tuerverschluss
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit slot
265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen