linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
slot Schloss 1.082 Schloß 23 Riegel 20 Verschluss 16 Zeitnische
Slot 6 Verriegelung 2 Abteil 1 Schlossspundung
Verschlusshoehe
Verriegelungsklinken
Schlüsselwerk
Zeitraster
Zeitfenster
Fallklinke
Knagge
Kastell
[Weiteres]
slot ineinandergreifende Spundung
Nadel Schloss
An- und Abflugzeit

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

slot Schlösser 13 verschlossen 16 geschlossen 14 abgeschlossen 22 Schluss 541 Ende 112 Schluss noch
Letztes
schließen
schließlich
auch
letzte
Abschluß
guter Letzt
Schluß
Abschluss
noch
letztes
Slot Castle 15 Festung 27

Verwendungsbeispiele

slotSchloss
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Paige Dahl had in betere sloten moeten investeren.
Paige Dahl hätte in bessere Schlösser investieren sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo zijn mensen, daarom zijn er sloten.
Menschen sind so. Deshalb gibt's Schlösser.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, we hebben niet echt problemen met sloten.
Na, wir haben wirklich keine Probleme mit Schlössern.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


slotting Slotting
historische "slot" bestehende Zeitnische
aangevraagd "slot" beantragte Zeitnische
slot-pool Zeitnischenpool
druipwaterdicht slot tropfwassergeschuetzter Tuerverschluss
elektrisch slot elektrisches Schloss
elektrischer Tuerverschluss
explosieveilig slot explosionsgeschuetzter Tuerverschluss
faalveilig slot fehlersicherer Tuerverschluss
magnetisch slot magnetischer Tuerverschluss
handbediend slot handbetaetigter Tuerverschluss
ingelaten slot Einsteckschloss
"slot"-pool Zeitnischenpool
batig slot Gewinnsaldo
fysiek slot Schloß
droog slot Trockenrückschlagsicherung
slotted ring Slotted-Ring
Cambridge-Ring
slotted templet Radialschlitzschablone
polariserend slot indizierter Steckplatz
zelfinvallend slot automatisches Schloss
moving slot moving slot
toewijzing van slots Zuweisung von Slots
historische slots per luchtvaartmaatschappij bestehende Zeitnischen nach Luftverkehrsunternehmen
uitwisseling van "slots" Tausch von Zeitnischen
meest approximatieve alternatieve slot nächstgelegene Ausweichzeitnische
elektro-magnetisch slot elektromechanischer Tuerverschluss

100 weitere Verwendungsbeispiele mit slot

265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Controleer die deur. Op slot! Op slot!
Kriegst du die Tür da auf?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het slot.
Das ist wohl das Türschloss.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is op slot.
Die Tür ist zu.
   Korpustyp: Untertitel
Doe 'm op slot!
Schließ ab! Schließ ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Op slot en beveiligd.
- In der Sicherheitszone.
   Korpustyp: Untertitel
-Oké, mam. Op slot.
- Ok, Ma, sperr's weg...
   Korpustyp: Untertitel
Shit, op slot.
Verdammt, geh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Het slot zit potdicht.
Gewisse Arten sind lustiger als andere.
   Korpustyp: Untertitel
Ze staan op slot.
Das Ding ist dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kan die op slot?
Kann man die zusperren?
   Korpustyp: Untertitel
Het slot zit vast.
Wie geht es dir, Schatz?
   Korpustyp: Untertitel
Het slot is hier.
Der Öffnungsmechanismus ist hier drüben.
   Korpustyp: Untertitel
En tot slot Stu.
Und dann du, Stu.
   Korpustyp: Untertitel
En tot slot: Kevin.
Und nun zu Kevin!
   Korpustyp: Untertitel
- Forceer het slot.
Kannst du es knacken?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
Es ist von oben verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Altijd goed als slot.
Was für ein zweckdienlicher Hinweis.
   Korpustyp: Untertitel
- Op slot, nu meteen.
- Schließ ab! Und zwar sofort!
   Korpustyp: Untertitel
- Doe 'm op slot.
Riegeln Sie die Gegend ab.
   Korpustyp: Untertitel
Alles. En tot slot:
Und danach gibt es nur eins:
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is op slot.
- Ich hab die Türen verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
Sie ist nass!
   Korpustyp: Untertitel
Het is een slot.
- Es ist eine Schleuse.
   Korpustyp: Untertitel
Tot slot, een vraag:
Ich habe eine Frage:
   Korpustyp: Untertitel
Doe hem op slot.
- Macht die Tür zu!
   Korpustyp: Untertitel
Niet op slot doen.
Und schließ bloß nicht ab!
   Korpustyp: Untertitel
Het zit op slot.
Entschuldigt, könnt ihr mir vielleicht helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
- Gott sei Dank!
   Korpustyp: Untertitel
Het slot werkt niet.
Das Vorhängeschloss da hinten ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
- Zugeschlossen!
   Korpustyp: Untertitel
En nu het slot.
Und nun die Fortsetzung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
- Der hat sich verrechnet!
   Korpustyp: Untertitel
En tot slot Mailer.
Und das hier ist Mailer.
   Korpustyp: Untertitel
De deurwas op slot.
Ich hab sogar die Tür verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Het zit op slot.
Es ist gesperrt, though.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
Sofort oder wir schlagen die Tür ein.
   Korpustyp: Untertitel
Deze zit op slot.
Das hier ist gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Lois is het slot.
Lois ist der Schlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
Es ist verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is op slot.
Oh, zugeschlossen. Das Klo ist zu.
   Korpustyp: Untertitel
Het zit op slot.
- Es ist gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Koop een echt slot.
Kauf dir ein richtiges.
   Korpustyp: Untertitel
- Achter slot en grendel.
- Gefängnis, das ist was anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit op slot.
Die Tür ist zu!
   Korpustyp: Untertitel
Zit hij op slot?
Er lässt sich nicht öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij forceert 't slot.
- Er bricht die Tür auf.
   Korpustyp: Untertitel
Het slot van de scène.
Ich frage dich, wann du es allen sagst.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn mond zit op slot.
Ich schweige wie das Grab.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Verriegeln Sie die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Alweer niet op slot gedaan.
Schon wieder die Tür offen gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur op slot.
Schließ deine Tür ab, Kumpel!
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Sperr die Türe ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Zijn deur zat op slot.
-Seine Tür war versperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen nep slot.
Dies hier ist kein Trickschloss.
   Korpustyp: Untertitel
- Een slot met zes combinaties.
- Eine sechsstellige Kombination.
   Korpustyp: Untertitel
Tot slot werd ik u.
Wind, endlich find ich dich!
   Korpustyp: Untertitel
Haal het slot er af!
Mach einfach auf. Ich hole dich raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur op slot.
- Tür zu!
   Korpustyp: Untertitel
- De deur zit op slot.
- Die Tür geht nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
En dan nu het slot:
Und so geht es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
ls de deur op slot?
- (Jamie) Ist die Tür zu?
   Korpustyp: Untertitel
Het is nooit op slot.
Sie sind nicht argwöhnisch.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit echt op slot.
Sie ist tatsächlich zu!
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur op slot.
- Verschließ die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je het slot openen?
- Haben Sie einen Dietrich?
   Korpustyp: Untertitel
Slots, ik schreef het op.
Gute Arbeit, die Dolly-Parton-Sache.
   Korpustyp: Untertitel
lk doe ze op slot.
Ich schließe die Tür ab.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Baby, schließ die Tür ab.
   Korpustyp: Untertitel
De deur zit op slot.
Die Tür ist verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
De deuren zaten op slot.
- Überleg doch mal.
   Korpustyp: Untertitel
De deuren zijn op slot.
- Die Türen zu den Gängen sind versperrt.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom zit ie op slot?
- Warum ist denn hier zu?
   Korpustyp: Untertitel
ls de deur op slot?
Hast du die Tür hinter dir verriegelt?
   Korpustyp: Untertitel
Net tuimelaars in een slot:
Das ist wie bei einem Zahlenschloss.
   Korpustyp: Untertitel
-Je boft, een gewoon slot.
- Einer mit Schlüsselschloss.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is niet op slot.
Die Tür ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Verschließen Sie doch die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe de deur op slot.
- Mach die Tür zu.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een munten slot.
Es ist ein Münzschacht.
   Korpustyp: Untertitel
Rob, het was op slot.
Rob, sie war abgesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Hou de deur op slot.
Riegle die Tür ab.
   Korpustyp: Untertitel
Met de deur op slot.
Ich verschloss die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die zit op slot.
- Ja, ja, ist sie.
   Korpustyp: Untertitel
- De documenten zaten achter slot.
- Die Pläne waren eingeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Zat er een slot op?
Wir haben's verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen je slot behouden.
- Die werden dir den Platz freihalten.
   Korpustyp: Untertitel
De achterdeur moet op slot.
Wir müssen den Hintereingang abschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe houd het slot het?
Was ist mit dem Tor da drüben?
   Korpustyp: Untertitel
- De deur is op slot.
- Die Tür ist zu!
   Korpustyp: Untertitel
Doe je deuren op slot.
Schliessen Sie die Türen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn alle deuren op slot?
- Sind die Türen versperrt?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
- Schließ die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Mach die Tür zu. Schließ ab.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft deze deur een slot?
Kann man diese Türe abschließen?
   Korpustyp: Untertitel
Zit er een slot op?
Kann man es abschließen?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur op slot.
Schließ die Tür ab.
   Korpustyp: Untertitel
Zit die deur op slot?
Ist die Tür verriegelt?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hij zit op slot.
- Ja, verriegelt, dann mach was.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alles op slot.
Alles wird verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Die zit niet op slot.
Man kann nicht zuschließen.
   Korpustyp: Untertitel