linguatools-Logo
47 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
sorteren sortieren 258
[NOMEN]
sorteren Sortierung 15 Verteilung
Groessensortierung
Kalibrierung
Groesseneinstufung
Verlesen
Aussondern
sortieren
[Weiteres]
sorteren ausschlagen und sortieren
Sortierung nach Groesse

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sorteren sortiert 14 ordnen 4 getrennt 2 sortiert werden
Größensortierung
sortiert werden
führen
das Sortieren
effektiver
greifen
zeitigen
leisten
zeigen
erreichen
erzielt wird
entfalten
erzielen

Verwendungsbeispiele

sorterensortieren
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hier is een lijst van vermissingszaken gesorteerd op datum.
Hier ist eine Liste mit Vermisstenfällen, nach Datum sortiert.
   Korpustyp: Untertitel
Howard, wil je je kleren of seizoen of op kleur gesorteerd hebben?
Howard, möchtest du deine Klamotten nach Saison sortiert oder nach Farbe?
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb schoongemaakt en de post gesorteerd.
Aber ich hab geputzt und deine Post sortiert.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


alfanumeriek sorteren alphanumerisches Sortieren
chronologisch sorteren chronologische Sortierung
afdalend sorteren absteigende Sortierung
numeriek sorteren numerisches Sortieren
alfabetisch sorteren alphabetisches Sortieren
alphabetische Sortierung
meerfasig sorteren Mehrschrittsortierung
automatisch sorteren automatisches Sortieren
sorteren van afvalstoffen Sortieren der Abfälle
sorteren van glazuurbrand Glattsortierung
sorteren van ontmantelingsafval Freimessung von Stillegungsabfall
naar grootte sorteren Bemessung
sorteren op kleur Klassifikation nach der Blattfarbe
op lengte sorteren nach Laenge aushecheln
sorteren van koffie Verlesen von Kaffee
afval van het sorteren Abfall aus der Sortierung
opklimmend alfabetisch sorteren vorwärts Sortieren
Sortieren in aufsteigender Reihenfolge
opklimmend numeriek sorteren aufsteigendes numerisches Sortieren
sorteren van een kolom Spaltensortierung
afdalend alfabetisch sorteren rückwärts Sortieren
Sortieren in absteigender Reihenfolge
afdalend numeriek sorteren absteigendes numerisches Sortieren
sorteren van documenten Dokumentensortierung
sorteren van een bestand Dateisortierung
sorteren van titels Titelsortierung
sorteren van etiketten Sortieren von Etiketten
sorteren van regels Zeilensortierung
sorteren van macro's Makrosortierung
sorteren met meervoudige criteria Sortieren nach mehreren Kriterien
sorteren van alinea's Paragraphensortierung
sorteren met één criterium Einzelkriteriumsortierung
sorteren per extensie Erweiterungssortieren
sorteren per kolom Sortierung nach Spalten
sorteren bij de bron Vorsortierung in der Quelle
sorteren naar soortelijk gewicht Schwerkraftsortierung
sorteren van aardappelen Kartoffelsortierung
sorteren op gewicht Kalibrierung nach Gewicht
sorteren op doorsnede Kalibrierung nach Durchmesser

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "sorteren"

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk zal het sorteren.
Ich sortiere sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet wel sorteren.
Du sortierst sie noch mal durch, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Kom, help me deze sorteren.
Komm schon... hilf mir, die hier durchzugehen.
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten alleen lezen en sorteren?
- Wir sollten die Fälle durchlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil jij het sorteren op 'oninteressant'?
Kannst du ihn unter "interessiert mich nicht" abheften?
   Korpustyp: Untertitel
Daden sorteren bij mensen meer effect.
Die Menschen lassen sich wohl mehr von Handlungen beeindrucken.
   Korpustyp: Untertitel
We beginnen net effect te sorteren.
Wir haben die Öffentlichkeit, um etwas zu bewirken.
   Korpustyp: Untertitel
We sorteren op staat en jaar.
Die Akten sind nach Staat und Jahr des Verschwindens geordnet.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal dit allemaal opnieuw moeten sorteren.
Ich muss hier Ordnung schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je de fragmenten sorteren op tijd en datum?
Können Sie die Audiodateien nach Uhrzeit und Datum filtern?
   Korpustyp: Untertitel
lk was de gemaakte examens aan het sorteren.
Ich habe die Prüfungen meiner Klasse korrigiert.
   Korpustyp: Untertitel
ln mijn kamer sorteren we ze op datum.
Geh in mein Zimmer und ordne sie.
   Korpustyp: Untertitel
Hij liet me de flessen sorteren, die gerecycled werden.
Er zwang mich, die Wertstoffe zu recyceln.
   Korpustyp: Untertitel
En bedankt voor het sorteren van hem vanmorgen.
Und danke, dass Sie heute früh nach ihm sahen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben in ploegen gewerkt, sorteren, weken, malen.
Ein Haufen Leute haben Schichten eingelegt, um auszusortieren, einzuweichen, kleinzumahlen.
   Korpustyp: Untertitel
deze boeken sorteren maakte me zelfs nog meer wakker.
Vom Aufräumen bin ich nur noch wacher geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Wat Jay bedoelt is, waarom ga je geen schroeven sorteren?
Nein, was Jay sagen wollte war, wieso sortierst du nicht die Schrauben?
   Korpustyp: Untertitel
lk besefte alleen niet dat ze vandaag zouden gaan sorteren.
Ich habe nur nicht mitbekommen, dass heute eine Entsorgung anstand.
   Korpustyp: Untertitel
De machine moet de e-mails leren sorteren.
Die Terroristen stehen nicht einfach an Straßenecken.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben ze aan't sorteren, voordat ik ze vrij geef.
- Ich sortiere sie gerade, bevor ich sie schicke.
   Korpustyp: Untertitel
Maak een rij om het klein spul te sorteren.
Bildet Menschenketten für die kleineren Dinge.
   Korpustyp: Untertitel
Koude zaken sorteren is voor mensen die bijna met pensioen gaan.
Alte Fälle durchstöbern ist etwas für Leute kurz vor dem Ruhestand.
   Korpustyp: Untertitel
Data verzamelen, sorteren, algoritmen volgen, alles proberen te doen om de puzzelstukjes bij elkaar te krijgen.
Daten sammeln, abgleichen, Algorithmen ausführen. Ich habe alles getan, was ich konnte, um die Puzzleteile zusammenzufügen.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de middag zal je hier de erwten uit sorteren, dan kom je excuus aanbieden.
Bis Mittag liest du die Erbsen heraus. Und dann kommst du und entschuldigst dich.
   Korpustyp: Untertitel
Voor mij niets nieuws. Om al het materiaal te sorteren moet je een onderzoeker zijn.
Wenn man ein so umfassendes Material sor-tieren will, braucht man erfahrene Ermittler.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden Cleland's secretaresse moeten vragen om deze vooraf te sorteren.
Wir hätten wirklich Clelands Sekretärin bitten sollen diese vorzusortieren.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien aan de andere kant van de wereld moleluces sorteren, of zo.
Wahrscheinlich auf der anderen Seite des Planeten und studiert Moleküle.
   Korpustyp: Untertitel
Hanna, ik heb gezien dat je 30 minuten hebt gespendeerd aan het sorteren van stofstalen.
- Hanna, du hast 30 Minuten damit verbracht, die Stoffe auszuwählen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dus nog drie uur en vier minuten... om te sorteren.
Das heisst, wir haben drei Stunden und vier Minuten vor der Paketsortierung am Ende des Tages.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta te sorteren op 't Rode Plein, vlakbij Lenins graf.
Ich sortiere auf dem Roten Platz, im Schatten von Lenins Grab.
   Korpustyp: Untertitel
Zei de wijlen grote Chief je niet hoe je salpeter moet sorteren?
Hat Euch Euer Vater etwa nicht in die Geheimnisse des Salpeters eingeweiht?
   Korpustyp: Untertitel
Nu komen we er nooit achter of mieren schroefjes kunnen sorteren.
Jetzt wird man nie wissen... ob Ameisen im AII winzige Schrauben einsortieren können.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet er alles van. lk moest ooit etalagepop-hoofden sorteren.
Ich hatte die Aufgabe, die Köpfe der Schaufensterpuppen abzumontieren.
   Korpustyp: Untertitel
ls 't nooit in je opgekomen, dat niet iedereen 'n obsessieve drang heeft om alles te sorteren en te labellen.
Ist es dir jemals untergekommen, das nicht jeder das Verlangen hat die gesamte Welt um ihn herum zu organisieren und zu beschriften.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik ben gewoon de kleding aan het sorteren waar Zola uitgegroeid is, zodat ik ze weg kan geven.
Nein, ich sortiere nur die Kleidung aus,... aus der Zola herausgewachsen ist, damit ich sie weggeben kann.
   Korpustyp: Untertitel
lk had nooit gedacht van Z-sorteren van de voorwerpen, bij de bron te vereenvoudigen van de LOD, dat is geniaal.
Ich hätte nie daran gedacht, den Z-lndex zur Vereinfachung des LOD zu benutzen. Das ist genial!
   Korpustyp: Untertitel