linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
speelplaats Spielplatz 43 Spielanlage

Verwendungsbeispiele

speelplaatsSpielplatz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vaak zijn er geen andere speelplaatsen in de buurt.
In vielen Orten gibt es keine anderen Spielplätze mehr.
   Korpustyp: Untertitel
En nu gaat ze me naar een heel nieuwe speelplaats brengen.
Und nun... bringt sie mich zu einem ganz neuen Spielplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen ideale kinderkamer. Dit kwadrant is geen speelplaats.
Die Voyager ist keine ideale Krippe, der Delta-Quadrant kein Spielplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom laat u Eddie deze... kotertjes niet naar de speelplaats brengen?
Warum lassen Sie nicht Eddie diese kleinen... Dreikäsehochs zum Spielplatz bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar nu ben jij net dat kind op de speelplaats... diegene die luizen heeft, waar niemand mee wil spelen?
Aber im Moment bist du wie der Junge auf dem Spielplatz, der Läuse hat und mit dem keiner spielen will.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "speelplaats"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Dat is geen speelplaats!
- Was heißt hier ruhig?!
   Korpustyp: Untertitel
Dit was zijn speelplaats en zijn kunstzinnig terrein
Er ist ein Genie.
   Korpustyp: Untertitel
Je had me op de speelplaats het spelletje rots, papier, schaar moeten zien spelen.
Ihr hättet mal die Kids sehen sollen, die ich immer beim Schnick-Schnack-Schnuck-Spiel geschlagen hab.
   Korpustyp: Untertitel
Die slachtpartij was een kibbelpartijtje op een speelplaats vergeleken bij jouw lot.
Dieser Völkermord ist ein harmloses Geplänkel, verglichen mit dem, was dir bevorsteht.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb tweede dode jongens bij een schietpartij op een speelplaats en dan wil de burgemeester dat weten.
Ich habe zwei tote Kinder bei einer Spielplatzschiesserei, und das will der Bürgermeister wissen.
   Korpustyp: Untertitel