linguatools-Logo
138 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
uitspraak Urteil 663 Entscheidung 445 Aussage 339 Aussprache 98 Schiedsspruch
Beschluss 19 Regelung 5 Rechtsspruch
Zusicherung
Proposition
[Weiteres]
uitspraak Verkündung der Entscheidung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

uitspraak Äußerung 274 Urteilsverkündung 12 Urteilsspruch 8 Richterspruch 2 Stellungnahme
Feststellung
Spruch
Behauptung
Worte
Entscheidungen
Satz
Urteils
Erklärung
gesagt
Verkündung
entscheiden
Verfahren

Verwendungsbeispiele

uitspraakUrteil
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Beste Julia, het gerechtshof kwam gisteren met een uitspraak.
Liebe Julia, gestern erhielt ich das Urteil des Landgerichts.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag volgde de uitspraak inzake de brandstichtingen.
Lm Brandstifterprozess wurde heute das Urteil verkundet.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Murray zegt tenminste dat dit "de uitspraak onzeker maakt".
Zumindest sagt Mr. Murray, dass es das Urteil unsicher machen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Er is uitspraak gedaan in de zaak Mellish.
lm Fall Mellish kam es zu einem Urteil.
   Korpustyp: Untertitel
Voorzitter, is de jury tot een uitspraak gekomen?
Verehrte Geschworene, sind Sie zu einem Urteil gelangt?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


definitieve uitspraak rechtskräftig gewordene Entscheidung
gerechtelijke uitspraak gerichtlicher Akt
voorlopige uitspraak Zwischenbescheid
vernietigde uitspraak für nichtig erklärte Entscheidung
arbitrale uitspraak Schiedsspruch
schiedsgerichtliche Entscheidung
scheidsrechterlijke uitspraak schiedsgerichtliche Entscheidung
uitspraak doen entscheiden 59
minnelijke uitspraak Anerkenntnisurteil
haatzaaiende uitspraak Hetze
declaratoire uitspraak Feststellungsklage
prejudiciële uitspraak doen im Wege der Vorabentscheidung
aanhouding van de uitspraak Aussetzung des Verfahrens
uitstel van uitspraak Aussetzung des Verfahrens
opschorting van uitspraak Aussetzung des Ausspruchs
uitspraak in kort geding Urteil im summarischen Verfahren
einstweilige Verfügung
uitspraak doende bij verstek in Abwesenheit entscheidend
im Säumnisverfahren entscheidend
uitspraak in een geschil Urteil über eine streitige Rechtsfrage
uitspraak over de ontvankelijkheid Prozeßurteil
ter zitting gedane uitspraak während der Sitzung erlassener Entscheid
uitspraak van de beslissing Verkündung der Entscheidung
uitspraak van het Bureau Entscheidungsformel des Amts
dag van de uitspraak Tag der Verkündung
een scheidsrechterlijke uitspraak doen einen Schiedsspruch fdllen
uitspraak in strafzaak Strafurteil
Strafbescheid
administratieve uitspraak wegens tekortschieten Verwaltungsmaßnahme wegen Untätigkeit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit uitspraak

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Een menselijke uitspraak.
- So menschlich, das zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je uitspraak is onlogisch.
- Ihre Bemerkung ist unlogisch.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een uitspraak.
Das ist ein Idiom.
   Korpustyp: Untertitel
Uitspraak: dood door ongeval.
Das Gerichtsurteil: Unfalltod.
   Korpustyp: Untertitel
- Een boute uitspraak.
- Das ist anmaßend.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe is mijn uitspraak?
Wie ist mein Akzent?
   Korpustyp: Untertitel
Je uitspraak is goddelijk.
Dein Akzent ist göttlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat was de uitspraak?
- Was war das Ergebnis?
   Korpustyp: Untertitel
Wees voorzichtig, de uitspraak...
Sei vorsichtig. Gerichtsbeschlüsse...
   Korpustyp: Untertitel
Let op je uitspraak.
Achten Sie auf Ihr Zischen.
   Korpustyp: Untertitel
Je uitspraak bevalt me.
Gefällt mir, wie du das sagst.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was de uitspraak?
Was ist die Abmachung?
   Korpustyp: Untertitel
De beste uitspraak ooit.
Bestes Motto aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
De uitspraak blijft staan.
Die Auflage bleibt bestehen.
   Korpustyp: Untertitel
Beloofde de pers een uitspraak.
Sie versprachen der Presse eine kurze Mitteilung.
   Korpustyp: Untertitel
En ik haat die uitspraak.
Fürs Protokoll, ich hasse diesen Ausdruck.
   Korpustyp: Untertitel
Jij meneer... bent een uitspraak...
Sie sind ein Idiom.
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'n zelfzuchtige uitspraak.
Aber es klingt eigennützig.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe rechtvaardigt u die uitspraak?
Wer legitimiert Sie dazu?
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs je uitspraak is goed.
Sogar fast ohne Akzent.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal morgen uitspraak doen.
Ich entscheide morgen früh.
   Korpustyp: Untertitel
Had u deze uitspraak verwacht?
Eine sehr emotionale Verhandlung für Sie alle.
   Korpustyp: Untertitel
De jury deed geen uitspraak.
Die Grand Jury erhebt keine Anklage.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dat voor uitspraak?
Was für eine Pointe soll das sein?
   Korpustyp: Untertitel
lk hou de uitspraak "beekje. "...
"Fehlt nur noch ein Burggraben."
   Korpustyp: Untertitel
En kreeg 'n foute uitspraak!
Ich wurde um mein Recht betrogen!
   Korpustyp: Untertitel
- De rechter heeft uitspraak morgen.
- Der Richter entscheidet morgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is nog geen uitspraak.
Die haben aber noch nicht entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Samen met een uitspraak op een kaart.
Zusammen mit einer Tarot-Karte.
   Korpustyp: Untertitel
De uitspraak in Kelo was in 2005.
Kelo wurde im Jahr 2005 entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
- De uitspraak van rechter is morgen.
- Der Richter entscheidet morgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Gorgelen tot de uitspraak goed is.
Ich werde gurgeln und die Buchstaben üben.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, deze uitspraak laten we met rust.
Diese Theorie können wir auch vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken de officiële uitspraak: wiegendood.
Ich kenne den offiziellen Befund: Plötzlicher Kindstod.
   Korpustyp: Untertitel
De gevolgen van deze uitspraak zijn immens.
Die Folgen dieses Gerichtsurteils sind immens.
   Korpustyp: Untertitel
Een man zoeken en een nieuwe uitspraak.
Ahh, find einen Mann, bring was zum Ausdruck.
   Korpustyp: Untertitel
De goden konden geen beter uitspraak bedenken.
Die Götter könnten sich keine bessere Sprache erdenken.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een heel nobele uitspraak.
Nun, das ist sehr mitfühlend von Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent die oude uitspraak wel.
Weißt du, den alten Ausdruck. "".
   Korpustyp: Untertitel
Twee, mijn uitspraak pas bij de gelegenheid.
Zweitens, meine Ausdrucksweise ist angebracht für den Anlass.
   Korpustyp: Untertitel
Calhoun, de veroordeling bepaalt mijn uitspraak.
Ich kann nur so urteilen, wie unser Gesetz es vorschreibt.
   Korpustyp: Untertitel
-Het is een uitspraak van Jefferson.
- Nun, er stammt von Thomas Jefferson.
   Korpustyp: Untertitel
Ze had pas een uitspraak tegen Mexicanen.
Sie hat gerade an einem Gerichtsbeschluss gegen ein paar Mexikaner gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Je was onwijs trots op die uitspraak.
Du warst überaus Stolz auf diese Definition.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je spreken over een uitspraak.
Es ist wegen einem Straferlass.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik eerst 'n politieke uitspraak doen?
Zuerst mal was Politisches, wenn ich darf?
   Korpustyp: Untertitel
De uitspraak daarover is nog niet gevallen.
Die Geschworenen beraten noch, Picard, machen Sie keinen Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een zeer gedurfde uitspraak, meneer.
Das ist eine ganz schön dreiste Anschuldigung, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Nogal 'n uitspraak voor een moordenaar.
Das sagt ein Polizistenmörder.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen "wat als" uitspraak.
Das war jetzt keine "Was wäre wenn"
   Korpustyp: Untertitel
- Het is maar een uitspraak, pappie.
Das ist nur bildlich gesprochen, Daddy.
   Korpustyp: Untertitel
Kong Qiu in Lu heeft een uitspraak...
Wie der weise Kong Qiu sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Wat een sombere uitspraak. Zelfs voor jou.
Das ist schon sehr düster, Red, sogar für deine Verhältnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Hij belde voor info of een uitspraak.
Er rief mich an für eine Hintergrundsinformation oder ein Zitat.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een uitspraak, uit "Pretty Woman".
Das ist eine Zeile aus "Pretty woman".
   Korpustyp: Untertitel
- Nog zo'n uitspraak van je oma?
Noch ein Sprichwort von deiner Oma?
   Korpustyp: Untertitel
Een ongelukkige uitspraak van mijn kant.
Eine unglückliche Wortwahl meinerseits.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was de uitspraak van de rechter?
Wie hat der Richter entschieden?
   Korpustyp: Untertitel
De uitspraak is over een uur.
Es ist nur noch eine Stunde bis zur Verurteilung.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan mij niet over die uitspraak heen zetten.
Ich kriege diese Zeile nicht aus dem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft reeds uitspraak gedaan over echtelijke bescherming.
Sie haben schon über das Ehegeheimnis entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
U weet ook dat u geen WTO-uitspraak nodig hebt.
Ich meine, Sie wissen so gut wie ich,
   Korpustyp: Untertitel
Alle moordenaars waar Kibler uitspraak over gedaan heeft.
Eine Liste von allen durch Kibler verurteilte Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn uitspraak over vrede in de gemeenschap was onheilspellend.
Seine Drohung vom Verlust des Gemeindefriedens konnte nichts Gutes bedeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een uitspraak die je moet vermijden tijdens de zitting.
- Vermeiden Sie diese Formulierung.
   Korpustyp: Untertitel
Beseft u hoe zelden ze zo'n uitspraak doen?
Sie wissen, wie selten das vorkommt.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet hem spreken. Hij moet deze uitspraak bevestigen.
Ich muss vor unserem Abgabetermin mit ihm sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Poging tot moord als uitspraak en dan dwangverpleging voor haar.
Sie muss wegen versuchten Mordes verurteilt werden. Außerdem muss sie in eine geschlossene Anstalt eingewiesen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat die "waffel"-uitspraak mijn ballen dooreen geschud heeft!
Weil mir vom Kühlschrankkommentar die Eier geschrumpft sind.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is nogal een uitspraak voor een Jaffa.
Nicht schlecht für einen Jaffa.
   Korpustyp: Untertitel
- jeff, ben je bekend met de uitspraak, "valsspelers slagen nooit"?
Jeff, kennst du das Sprichwort. "Betrug bringt es nicht weit"?
   Korpustyp: Untertitel
lk sta achter de uitspraak van de rechtbank.
Ich unterstütze die Ermittlungsergebnisse der Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: Untertitel
De bekende uitspraak: "To be or not to be."
Aus dem Stück stammt das berühmte Zitat "Sein oder Nichtsein".
   Korpustyp: Untertitel
Wat zou een uitspraak van $10 miljoen bereiken?
Was bringt es, wenn wir dazu verurteilt würden, 10 Millionen Dollar zahlen zu müssen?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zegt die uitspraak meer over Harvard dan over God.
Vielleicht sagt das mehr über die Harvard als über Gott aus.
   Korpustyp: Untertitel
Door een historische uitspraak zijn cyber-muziekliefhebbers enorm blij.
Cyber-Music-Fans sind bestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je iets te zeggen voor ik een uitspraak doe?
Habt ihr irgendwas dazu zu sagen, bevor ich eure Strafe verkünde?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je iets te zeggen voor ik een uitspraak doe?
Habt ihr noch irgendwas zu sagen, bevor ich die Strafe verkünde?
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat het een lokale uitspraak was.
Ich dachte, das dass ein hiesiger Ausdruck sei.
   Korpustyp: Untertitel
Dus meende ze geen enkele uitspraak in dit boek hier?
Sie meinte nichts in diesem Buch ernst, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u nog iets zeggen voor de uitspraak?
Haben Sie irgendwas zu sagen, bevor das Gericht die Strafe festlegt?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hier een kopie van de uitspraak.
Hier haben Sie den Zahlungsbefehl.
   Korpustyp: Untertitel
lk blijf bij Daniel tot de rechter uitspraak doet.
Ich will in Daniels Nähe sein, bis die Richterin entschieden hat.
   Korpustyp: Untertitel
hoe durf je zo'n uitspraak te doen. oh, nee!
Wie kannst du nur so anmaßend sein?
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag de dag is de meest trotse uitspraak:
Jeder kann mit Stolz verkünden:
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw uitspraak in de zaak Richard Darian?
Wie haben Sie in der Strafsache gegen Dr. Richard Darian entschieden?
   Korpustyp: Untertitel
En natuurlijk moeten we over de uitspraak procederen.
Selbstverständlich streben wir einen Prozess an. Neuer Absatz.
   Korpustyp: Untertitel
Senior Living zit me achterna voor een vette uitspraak.
Senior Living jagt mich wegen eines kurzen, prägnanten Zitat.
   Korpustyp: Untertitel
"De uitspraak van een onwetende zegt niks": Voltaire.
"Eine geistreiche Redensart beweist gar nichts." Voltaire.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft iemand nog iets te zeggen voor ik uitspraak doe?
Bevor ich meinen Entscheid bekannt gebe, hat noch jemand irgendetwas hinzuzufügen?
   Korpustyp: Untertitel
Al deed u dat niet, u deed gewoon een uitspraak.
Ich schätze, Sie wollten gerade was sagen, fahren Sie fort.
   Korpustyp: Untertitel
"Zolang de uitspraak maar is 'comme il faut'
"solange er es nur richtig ausspricht
   Korpustyp: Untertitel
lk wacht al de hele dag op die uitspraak.
Ich warte schon den ganzen Tag, dass das jemand zu mir sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier volgt de uitspraak van de betreffende passages.
So werden diese Stellen im Buch phonetisch ausgesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer de voorzitter, ik wil deze uitspraak bevestigen.
Ich möchte gerne bestätigen, was der Zeuge hier erklärt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je akkoord met de uitspraak van het hof?
Nehmen sie das Gerichtsurteil an?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal tekenen, als jij een uitspraak doet.
Ich werde es unterschreiben, wenn Sie eine Regel festlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles opgeven voor een blower met slechte uitspraak.
Und das wegen eines Hosenwichsers.
   Korpustyp: Untertitel
Het kan maanden duren voordat een rechtbank uitspraak doet.
Der Antrag kann Monate dauern.
   Korpustyp: Untertitel
ln afwachting van de uitspraak van een huurverlaging zitting?
Bis zum Abschluss einer Mietminderungsabhörung?
   Korpustyp: Untertitel