Makrolauf
Makrodurchlauf
Makroablauf
Ausführung eines Makros
Modal title
...
selectieve uitvoer
selektive Ausgabe
Modal title
...
sequentiële uitvoering
sequentielle Ausführung
Modal title
...
gefaseerde uitvoering
Dringlichkeitsverteilung
Dringlichkeitsfolge
Modal title
...
gekropte uitvoering
Verkroepfung
Modal title
...
uitvoeringDurchführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar zoals alles, zit het hem in de uitvoering.
Ziemlich einfach, aber wie bei allem, hängt alles an der Durchführung.
Korpustyp: Untertitel
Maar het werd afgeblazen toen drie ondervragers stierven tijdens de uitvoering.
aber wurde dann verlassen, nachdem drei der Vernehmer bei der Durchführung starben.
Korpustyp: Untertitel
Alleen de uitvoering gaat nogal ver.
Aber manchmal bist du etwas aggressiv in der Durchführung.
Korpustyp: Untertitel
Woordvoeder van Terrorisme bestrijding prees de haast perfecte uitvoering van de politie, zonder slachtoffers aan de kant van de politie...
Der Sprecher des Heimatschutzes lobte die nahezu perfekte Durchführung seitens der lokalen Polizei und hob hervor, dass es keine Verluste auf Seiten der Einsatzkräfte gab.
Korpustyp: Untertitel
Hou op met dat gedominee. Zoals jij het zegt klinkt het... De uitvoering van dit huiszoekingsbevel geeft niet aan dat we moeten wachten op een wettelijke vertegenwoordiging.
Und hören Sie auf dem "Pastor", wenn Sie es sagen, klingt es so aber die Durchführung dieses Durchsuchungsbefehls erfordert nicht, dass wir bis zum Erscheinen Ihres Anwalts warten müssen.
Korpustyp: Untertitel
uitvoeringUmsetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar zelfs het beste plan is geen garantie voor een foutloze uitvoering.
Aber auch der beste Plan garantiert keine fehlerfreie Umsetzung.
Korpustyp: Untertitel
Als je het verschil tussen het idee, en de uitvoering ervan niet ziet zijn jullie waardeloos.
Wenn ihr nicht den Unterschied zwischen einer Idee... und der Umsetzung einer Idee kennt, seid ihr nutzlos für mich.
Korpustyp: Untertitel
Niet zozeer het ontwerp, maar de uitvoering zeker.
Oder mehr zur Umsetzung als zur Gestaltung.
Korpustyp: Untertitel
Het was de uitvoering ervan waar het faalde.
Vielleicht war die Umsetzung das Problem.
Korpustyp: Untertitel
Je krijgt punten voor de uitvoering.
Ich gebe dir aber Punkte für die Umsetzung.
Korpustyp: Untertitel
uitvoeringAusführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een depot ruil is een goed idee, de uitvoering is niet zo simpel.
Kreditausfallversicherungen sind was Gutes, nur die Ausführung nicht.
Korpustyp: Untertitel
Hij is zeer georganiseerd in zijn planning, maar dan impulsief in zijn uitvoering.
Er ist in seiner Planung sehr organisiert, aber dann impulsiv in der Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs de beste spion weet dat een goed plan... een kwestie van tien procent uitvoering en 90 procent voorbereiding is.
Selbst der geschickteste Agent weiß, dass ein guter Plan aus 10 % Ausführung und 90 % Vorbereitung besteht.
Korpustyp: Untertitel
Toren, sta paraat voor de uitvoering.
Tower... Bereit machen zur Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
Het was een goed idee, maar niet de juiste uitvoering.
Es war eine gute Idee, sie hatte bloß nicht die richtige Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
uitvoeringVersion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een vrouwelijke uitvoering van Todd Bridges zou best goed zijn.
Eine, der sein ganzes Geld egal ist. - Nein, nein. - Eine weibliche Version
Korpustyp: Untertitel
Luister intussen naar een extra lange uitvoering van 'ln-A-Gadda-Da-Vida'.
Genießen Sie inzwischen die lange Version von "ln-A-Gadda-Da-Vida".
Korpustyp: Untertitel
Maar het zo niet uitmaken, want wat de wereld onthoudt... de werkelijkheid, de laatste uitvoering, is kennelijk het enige dat telt.
Aber es würde nicht viel nützen, denn das, woran die Welt sich erinnert, die Wirklichkeit, die letzte Version, die zählt schlussendlich.
Korpustyp: Untertitel
Als ze er altijd is met haar superieure uitvoering... claimend de beste thuis-kok van Fairview te zijn... heeft ze mijn hele identiteit gestolen.
Wenn sie immer genau hinter dir ist mit ihrer überlegenen Version, ihren Anspruch geltend machen als Fairviews Nummer eins Hausfrau... wird sie meine ganze Identität gestohlen haben.
Korpustyp: Untertitel
Omdat ik moeite en tijd heb gestoken in een perfect geschenk voor jou? Een luxe uitvoering van de George Foreman grill mocht je het willen weten. En als dank krijg ik een stinkend hoopje van afwijzing.
Nur weil ich Geld und Zeit investiert habe, um dir ein perfektes Weihnachtsgeschenk zu machen, das, nebenbei gesagt, die Deluxe Version vom George Foreman Grill ist und im Gegenzug bekomme ich eine heiße, dampfende Pastete der Absage.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit uitvoer
278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uitvoering over tien seconden.
Noch zehn Sekunden bis zur Vollstreckung.
Korpustyp: Untertitel
Deel 4, de uitvoering.
Kreis vier: die Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
Code 3 in uitvoering.
Gänserich, ein Schlüssel 3 kommt.
Korpustyp: Untertitel
Een oog voor uitvoering.
Ein Auge für die Schauspielkunst.
Korpustyp: Untertitel
- Verwerking in uitvoering.
- Werden berechnet, Captain.
Korpustyp: Untertitel
Let op de uitvoering.
Achtet auf eure Haltung.
Korpustyp: Untertitel
Morgen is de uitvoering.
Morgen Abend ist die Premiere.
Korpustyp: Untertitel
Zo'n luxe uitvoering.
- natürlich muss ich das!
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering moet perfect zijn.
Die Ausführung muss perfekt sein.
Korpustyp: Untertitel
Het is werk in uitvoering.
Es ist noch alles in Bearbeitung.
Korpustyp: Untertitel
Vergeet zijn uitvoering morgen niet.
Vergiss morgen seine Aufführung nicht.
Korpustyp: Untertitel
Dit is werk in uitvoering.
Ich bin nur ein laufendes Projekt.
Korpustyp: Untertitel
Het was een goeie uitvoering.
Die Darbietung war gut.
Korpustyp: Untertitel
Breng jouw plan tot uitvoer.
Fangen Sie an, den Plan in die Tat umzusetzen.
Korpustyp: Untertitel
Het feest, niet de uitvoering.
Zur Party. Nicht zum Gottesdienst.
Korpustyp: Untertitel
- Lisa heeft zaterdag een uitvoering.
Sie reiben mir das unter die Nase!
Korpustyp: Untertitel
Bedankt, de uitvoering was geweldig.
Danke, die Aufführung war großartig.
Korpustyp: Untertitel
Welkom bij onze homecoming uitvoering.
Willkommen zu unserer Homecoming Versammlung.
Korpustyp: Untertitel
Achtervolging te voet in uitvoering.
Verfolgung per Fuß in Gange.
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering ervan is lastiger.
Schwieriger wird es, sie in die Tat umzusetzen.
Korpustyp: Untertitel
Volledige uitvoering, binnen 1 jaar.
Töten Sie den kriminellen Reflex.
Korpustyp: Untertitel
O verdomme, werk in uitvoering!
Ach so, Scheiße. Baustelle.
Korpustyp: Untertitel
Alle eenheden, 1031 in uitvoering.
Alle Einheiten, 1031 im Gange.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een uitvoering binnenkort.
Wir haben bald eine große Aufführung.
Korpustyp: Untertitel
Je kaartje voor de uitvoering.
Deine Karte für die Tanzaufführung.
Korpustyp: Untertitel
Het is werk in uitvoering.
Der muss noch reifen.
Korpustyp: Untertitel
Dat is werk in uitvoering.
Daran muss noch gefeilt werden.
Korpustyp: Untertitel
weer een goede uitvoering, iedereen.
Das habt ihr alle gut gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Het gaat om de uitvoering.
Es ist alles am laufen.
Korpustyp: Untertitel
De kat zijn uitvoering zou het doen.
Die Katzenversion muss aber reichen.
Korpustyp: Untertitel
Ze is een betere uitvoering van mij.
Ich war sie für eine Weile und sie ist...
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering gaat over vijf minuten verder.
...die Aufführung wird in fünf Minuten fortgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Mr Scott ging over de technische uitvoering.
Nun, Mr. Scott war fürs Technische zuständig.
Korpustyp: Untertitel
Mam, de uitvoering is bijna zover.
Mom, die Premiere steht vor der Tür.
Korpustyp: Untertitel
Alle eenheden, een 2735 in uitvoering.
An alle Einheiten, ein 2735 wird gemeldet...
Korpustyp: Untertitel
Toren, sta paraat voor de uitvoering.
Tower... Bereit machen zur Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
We helpen je bij de uitvoering.
Ich möchte euch nur helfen, ihn auszutragen.
Korpustyp: Untertitel
Maar de uitvoering is over twee weken.
Das kannst du nicht machen, 2 Wochen vor dem Konzert!
Korpustyp: Untertitel
- Het is een uitvoering, geen revolutie.
Nur ein Konzert, keine Revolution.
Korpustyp: Untertitel
En de rest ten uitvoer brengen.
Und die Restlichen zur Vollstreckung bringen.
Korpustyp: Untertitel
De straf wordt meteen ten uitvoer gebracht.
Die Strafe muss sofort angetreten werden.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat dit schip al uitvoer.
Ich denke, dieser Zug ist schon abgefahren.
Korpustyp: Untertitel
Alleen de volgende uitvoering, zeg maar.
Wie die nächste Vorstellung sozusagen.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u 'n opera-uitvoering geven?
Planen Sie, bei Ihrem Besuch Opern zu singen?
Korpustyp: Untertitel
ik ben 'n werk in uitvoering.
Ich bin ein unfertiges Kunstwerk.
Korpustyp: Untertitel
Hé, kom je kijken naar onze uitvoering?
Hey, bist du wegen des Konzerts hier?
Korpustyp: Untertitel
Dank je wel voor deze oprechte uitvoering.
"Danke für eine ehrlich Darbietung.
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering van de grote leugen.
Es war der Inbegriff einer fetten Lüge.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, het is werk in uitvoering.
- Ja, ich arbeite dran.
Korpustyp: Untertitel
Ze is een werk in uitvoering.
Sie ist noch ein Rohdiamant.
Korpustyp: Untertitel
lk breng mijn plan meteen ten uitvoer.
Ich werde meinen Plan sofort in die Tat umsetzen.
Korpustyp: Untertitel
Nu valt de R.R.R. -uitvoer weer weg.
Und ich bin der Richtige, um Ihnen dabei zu helfen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een werk in uitvoering.
Nun, ich bin ein Werk in Arbeit.
Korpustyp: Untertitel
Toegegeven, ik ben werk in uitvoering.
Zugegeben, ich arbeite noch dran.
Korpustyp: Untertitel
DE NSA bevestigde net de uitvoering.
Die NSA bestätigt die Gefährdung.
Korpustyp: Untertitel
Wij zijn allemaal werk in uitvoering.
Wir sind alle noch laufende Arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
Volgende week is de gala-uitvoering.
Nächste Woche ist unsere Ballettgala.
Korpustyp: Untertitel
- Om het vonnis ten uitvoer te brengen.
- Das Urteil zu vollstrecken.
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering was niet zo goed.
Die Ausführung ließ etwas zu wünschen übrig.
Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat de uitvoering u bevalt.
- Hoffentlich genießen Sie es.
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering van Stans babydansles is vanmiddag.
Hey, Stans Babytanz-Liederabend ist heute.
Korpustyp: Untertitel
En je moet naar Stans uitvoering.
Und du musst zu Stans Babytanz-Liederabend gehen.
Korpustyp: Untertitel
Kom nou mee naar die uitvoering.
Komm schon. Geh zum Liederabend.
Korpustyp: Untertitel
Was u tevreden met mijn uitvoering?
Wart Ihr mit meiner Ausführung zufrieden?
Korpustyp: Untertitel
- Hiermee breng ik het ten uitvoer.
- Dieses hilft mir auf der Stelle.
Korpustyp: Untertitel
We adviseren uitvoering van de verkooporders.
Wir empfehlen sofortige Ausführung der Finanzinstrumente.
Korpustyp: Untertitel
Ludwig heeft mij naar een uitvoering meegenomen.
- Ludwig hat mich zu einer Veranstaltung verschleppt.
Korpustyp: Untertitel
Nog drieëneenhalve maand tot de uitvoering.
Noch dreieinhalb Monate bis zur Aufführung.
Korpustyp: Untertitel
We hebben een 11-99 in uitvoering.
Wir haben ein 11-99 hier.
Korpustyp: Untertitel
De voldoening zit 'm in de uitvoering.
Die Befriedigung kommt vom machen. Die töteten einen meiner Männer.
Korpustyp: Untertitel
Dat brengen we toch Valkyrie tot uitvoer.
Dann lösen wir Walküre dennoch aus.
Korpustyp: Untertitel
- lk zie je na de uitvoering.
Wir sehen uns dann nachher.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet je in uitvoering zien.
Er muss doch deine Fortschritte sehen.
Korpustyp: Untertitel
Alle eenheden, 4- 1 1 in uitvoering.
MANN (ÜBER FUNK): An alle Einheiten in der Gegend:
Korpustyp: Untertitel
"als ik 't niet snel uitvoer."
"jetzt nicht schnell drehe."
Korpustyp: Untertitel
Uitvoering zekere zijn zakken zijn ingepakt.
Vergewissert sich, dass sein Gepack ist eingepackt.
Korpustyp: Untertitel
Wel eens zo'n zonnesonde gezien in deze uitvoering?
Haben Sie schon mal so eine Sonnensonde gesehen?
Korpustyp: Untertitel
Denk eens aan de uitvoering van deze manoeuvre.
Rekonstruieren Sie mal das Manöver.
Korpustyp: Untertitel
Het was een goed idee, maar niet de juiste uitvoering.
Es war eine gute Idee, sie hatte bloß nicht die richtige Ausführung.
Korpustyp: Untertitel
Wij brengen de wil van de anonieme macht ten uitvoer.
Krieger führen den Willen gesichtsloser, anonymer Mächte aus.
Korpustyp: Untertitel
De uitvoering van vandaag is opgedragen aan onze lieve Aynsley.
Die heutige Vorstellung ist unserer teuren verstorbenen Aynsley gewidmet.
Korpustyp: Untertitel
Toen we erover hoorden, werkten we mee aan de uitvoering.
Tain war der Urheber des Plans. Wir taten alles, was wir konnten, um ihn zu fördern.
Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, de uitvoering van Tosca zal zo aanvangen.
Meine Damen und Herren, die heutige Vorstellung von Tosca beginnt in Kürze.
Korpustyp: Untertitel
Dit is uw kans op een tweede uitvoering.
Hier ist die Chance auf ein zweites Engagement.
Korpustyp: Untertitel
Morgen is er weer een uitvoering van Tristan en Isolde.
Morgen Abend gibt's wieder "Tristan und Isolde".
Korpustyp: Untertitel
Executie door een vuurpeloton, uitvoering morgenochtend om zes uur.
Tod durch Erschießen, Ausführung morgen 6 Uhr.
Korpustyp: Untertitel
Als ik ze alledrie uitvoer ben ik beter.
Nachdem ich alle gelöst habe... bin ich geheilt.
Korpustyp: Untertitel
lk zal uw bevel ten uitvoer brengen, Majesteit.
Euren Befehl nehme ich mir zu Herzen, Majestät.
Korpustyp: Untertitel
We gaan naar de Opera, een uitvoering van Chopin.
Ich habe Karten fürs Opernhaus. Klavierabend. Chopin.
Korpustyp: Untertitel
"Conclusie, John moet tevreden zijn met zijn uitvoering.
'Zusammenfassend kann John mit seinem Einsatz zufrieden sein.'
Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben geen deel uitgemaakt van haar monsterlijke uitvoering?
Sie waren nicht in den ungeheuerlichen Vorfall verwickelt?
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet eens wat de monsterlijke uitvoering was.
Ich weiss nicht einmal welcher ungeheuerliche Vorfall.
Korpustyp: Untertitel
Het was de beste uitvoering van mijn leven.
- Es war die Performance meines Lebens.
Korpustyp: Untertitel
Hoezo zing je niet mee op de uitvoering?
Angeblich willst du nicht mehr singen?
Korpustyp: Untertitel
Sun City sector 9, code 4 in uitvoering.
Sun City Sektor 9, Schlüssel 4 in Gang.
Korpustyp: Untertitel
'Sector D, David, 10-34, mogelijke verkrachting in uitvoering.
Bezirk D. Eventuelle Vergewaltigung im Gange.
Korpustyp: Untertitel
Het is riskant dat je blijft bij de uitvoering daar.
Es ist riskant, dass Sie bei der Aufführung da bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Chef er is een 64-G in uitvoering.
Oh, Chief, wie es aussieht ist ein 64-G im Gange.
Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw uitvoering van de juiste grammatica.
Was hilft dir bei der Grammatik weiter?
Korpustyp: Untertitel
Je bracht diverse moorden ten uitvoer... voor een mysterieuze werkgever.
und dass Sie mehrere Morde verübt haben, auf Geheiß eines mysteriösen Auftraggebers.