Ze maakten niet alleen een marionet van je, ze hebben een volledige verandering gedaan.
Sie machten dich nicht einfach zu einer Marionette... sie nahmen eine vollständige Umwandlung vor.
Korpustyp: Untertitel
Dan kun je afscheid nemen voor de verandering voltooid is.
Wenn ja, kannst du dich von ihm verabschieden, bevor seine Umwandlung abgeschlossen ist.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de verandering niet voltooien.
Ich werde die Umwandlung nicht beenden.
Korpustyp: Untertitel
veranderingVerwandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dus door de worm te verwijderen heeft ie die verandering versneld?
Also beschleunigte er die Verwandlung, indem er den Wurm herausnahm?
Korpustyp: Untertitel
Maar zelfs toen kondigde de verandering zich aan.
Aber schon damals bahnte die Verwandlung sich an.
Korpustyp: Untertitel
De verandering duurt ongeveer een week. Het medicijn vertraagt het.
Die Verwandlung dauert eine Woche, die Medizin gibt einem Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Na je verandering wil je één ding nog liever.
Nach deiner Verwandlung wirst du etwas noch mehr wollen.
Korpustyp: Untertitel
Mijn eerste verandering was in Rushford Lake.
Meine erste Verwandlung war am Rushford Lake.
Korpustyp: Untertitel
De verandering begint bij het uiterste.
Die Verwandlung beginnt an den Extremitäten.
Korpustyp: Untertitel
Enig idee, wie of wat verantwoordelijk is voor deze verandering?
Hast du eine Vorstellung, wer oder was für die Verwandlung verantwortlich sein könnte?
Korpustyp: Untertitel
En die vlinder op je rug staat toch voor verandering?
Wofür steht der Schmetterling auf deinem Rücken, wenn nicht für Verwandlung?
Korpustyp: Untertitel
Het is geen voorbode van ongeluk, maar van verandering.
Er ist nicht der Vorbote des Unglücks, aber der der Verwandlung.
Korpustyp: Untertitel
ls het controle, macht, verandering?
Ist es Kontrolle, Macht, Verwandlung?
Korpustyp: Untertitel
veranderingeine Veränderung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nou, als je erop staat inspecteur. Maar jij en ik weten beiden hoe moeilijk verandering kan zijn voor iedereen.
Nun, wenn Sie darauf bestehen, Detective, aber Sie und ich, wir beide wissen, wie schwer eineVeränderung sein kann... bei jedem.
Korpustyp: Untertitel
En als de baas dat niet doet, is het misschien tijd voor verandering.
Und wenn das dem Mann an der Spitze nicht so geht, dann ist es vielleicht an der Zeit für eineVeränderung.
Korpustyp: Untertitel
Het was tijd voor verandering.
Es war Zeit für eineVeränderung.
Korpustyp: Untertitel
Het Centrum vond dat het tijd werd voor verandering.
Das Zentrum meinte, es sei Zeit für eineVeränderung.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat het tijd is voor verandering.
Ich finde, es ist Zeit für eineVeränderung.
Korpustyp: Untertitel
Hij deed het om verandering te vermijden.
Er tat es, um eineVeränderung zu vermeiden.
Korpustyp: Untertitel
Wanneer bemerkte u verandering?
Und wann bemerkten Sie eineVeränderung?
Korpustyp: Untertitel
Hoop op verandering in Amerika.
Es gibt Hoffnung für eineVeränderung in Amerika.
Korpustyp: Untertitel
veranderingAbwechslung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je bent zo gestrest, relax eens voor de verandering.
Su bist gestresst, ehrlich. Entspann dich zur Abwechslung.
Korpustyp: Untertitel
Nee, maar het was fijn samen met Klaus te vechten, voor de verandering.
Nein, aber es war zur Abwechslung mal nett, zusammen mit Klaus zu kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb voor de verandering goed nieuws.
Nein, ich habe gute Nachrichten, zur Abwechslung.
Korpustyp: Untertitel
lk probeer alleen voor de verandering eens de waarheid te vertellen.
Ich versuche nur, zur Abwechslung mal die Wahrheit zu sagen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil voor de verandering wel eens zo'n man ontmoeten.
Ich würde zur Abwechslung gern mal jemand Einsichtigen kennen lernen.
Korpustyp: Untertitel
veranderingVeränderung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geschiedenis is de studie van de verandering in de tijd.
Geschichte ist das Studium der Veränderung im Lauf der Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Er komt een grote verandering, in onze strategie.
Es wird eine grundlegende Veränderung in unserer Strategie geben.
Korpustyp: Untertitel
Verandering is onvermijdelijk, vooral als je 't niet verwacht.
Veränderung kommt meist dann, wenn man es am wenigsten erwartet.
Korpustyp: Untertitel
Ha, dat is absoluut geen probleem want Harvey is gek op veranderingen.
Ha, das ist überhaupt kein Problem, denn Harvey liebt die Veränderung.
Korpustyp: Untertitel
Stephanie, lk heb een verandering gemaakt aan de dinsdag speech.
Stephanie, ich habe ein paar Veränderungen an der Dienstags-Rede für die
Korpustyp: Untertitel
veranderingAbänderung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En dat er onderzoek wordt verricht naar een verandering van de wetten en procedures waarbij een inwoner zomaar opgesloten kan worden in psychiatrische inrichtingen.
Zweitens ist eine Abänderung der gegenwärtigen Gesetze und Verfahren zu untersuchen, durch die ein Bürger dieser Stadt inhaftiert und in eine psychiatrische Anstalt innerhalb des Verwaltungsbereiches eingewiesen werden kann.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
genetische verandering
genomische Veränderung
Modal title
...
fenotypische verandering
phänotypische Veränderung
Modal title
...
sociale verandering
sozialer Wandel
Modal title
...
plotselinge verandering
abrupte Veränderung
Modal title
...
lichamelijke verandering
Physikalische Veränderung
Modal title
...
verandering nomen
Klimawandel klimaa
Modal title
...
adiabatische verandering
adiabatische Zustandsänderung
Modal title
...
fysieke verandering
physische Änderung
Modal title
...
isothermische verandering
isothermische Ausdehnung
Modal title
...
kleinere verandering
geringfügige Veränderung
Modal title
...
beginnende verandering
beginnende Veränderung
Modal title
...
korrektieve verandering
rueckfuehrbare Aenderung
Modal title
...
wisselende verandering
umkehrbare Aenderung
Modal title
...
antigene verandering
antigene Reversion
Modal title
...
kleine verandering
unbedeutende Veränderung
Modal title
...
verandering van de grondkoers
Kursänderung
Modal title
...
verandering in het gebruik
Nutzungsänderung
Modal title
...
verandering van standplaats
Änderung des Dienstorts
Modal title
...
verandering van de personeelsformatie
Änderung des Personalbestands
Modal title
...
Beweging voor Democratische Verandering
MDC
Modal title
...
verandering van landgebruik
Landnutzungsänderungen
Modal title
...
verandering van het milieu
Umweltveränderung
Modal title
...
verandering van jurisprudentie
Abkehr von der Rechtsprechung
Modal title
...
verandering van richting
Änderung der Strahlrichtung
Modal title
...
verandering van verblijfsdoel
Änderung des Aufenthaltszwecks
Modal title
...
verandering van de intrestformule
Zinsanpassung
Modal title
...
verandering van tariefpost
Wechsel der Tarifnummer
Tarifsprung
Modal title
...
verandering van het weer
Wetterveränderung
Modal title
...
verandering van tint
Änderung der Tönung
Modal title
...
verandering van politiek stelsel
Änderung des politischen Systems
Modal title
...
verandering van de enthalpie
Enthalpieänderung
Modal title
...
verandering van de handelsnaam
Änderung der Firmenbezeichnung
Modal title
...
verandering in het metaal
Aenderung des Werkstoffzustandes
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verandering
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk verander niet, ik verander nooit.
Ich ändere mich nicht. Niemals.
Korpustyp: Untertitel
lk verander het weer.
Ich ändere meine Frisur wieder um.
Korpustyp: Untertitel
- lk verander je onvoldoende.
- Ich ändere deine Biologie-Note.
Korpustyp: Untertitel
Vanwaar ineens die verandering?
Warum ganz plötzlich das verschleiern?
Korpustyp: Untertitel
Verander even van onderwerp.
Wir wechseln lieber das Thema.
Korpustyp: Untertitel
Verander 't maar.
Regeln Sie das nach eigenem Gutdünken.
Korpustyp: Untertitel
Vanwaar plotseling die verandering?
- Woher kommt der plötzliche Sinneswandel?
Korpustyp: Untertitel
Nee, verandering van lucht.
Nein, bloß eine Luftveränderung.
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp!
Lenk nicht vom Thema ab!
Korpustyp: Untertitel
Vergeet haar en verander.
Vergiss sie und ändere dein Leben.
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van gesprek.
Nein, komm nicht vom Thema ab.
Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp.
- Kein Themawechsel!
Korpustyp: Untertitel
Verander de score, lul.
- Ändere den Scheißspielstand.
Korpustyp: Untertitel
- Verander het beleid dan.
Ja, nun, dann ändere die dummen Regeln.
Korpustyp: Untertitel
Verander wel de naam.
Aber denk Dir einen anderen Namen aus.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, maar ik verander.
- Nein, aber ich ändere mich.
Korpustyp: Untertitel
Die avond verander je.
In der Nacht verwandelst du dich.
Korpustyp: Untertitel
lk verander ergens in.
Ich verwandele mich... in etwas.
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn plannen.
Ich habe es mir anders überlegt.
Korpustyp: Untertitel
lk verander het terug.
Ich mache es rückgängig.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de verandering.
Aber unter einer Bedingung.
Korpustyp: Untertitel
- De verandering van eigenaar...
- Der Eigentümerwechsel, auf jeden Fall...
Korpustyp: Untertitel
Verander van onderwerp, Oké?
- Wechsle einfach das Thema, ja?
Korpustyp: Untertitel
Daar komt verandering in.
Die Zeiten aendern sich.
Korpustyp: Untertitel
- Verander het verhaal niet.
Hör auf die Geschichte abzuändern.
Korpustyp: Untertitel
Waarom deze verandering?
- Warum der Sinneswandel?
Korpustyp: Untertitel
- lk verander niets.
- Ich ändere nichts.
Korpustyp: Untertitel
Verandering was op komst.
- Tut mir leid, ich bin verrutscht.
Korpustyp: Untertitel
- Verander nooit van paard.
"Wechsle niemals die Pferde!"
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn naam.
Ich ändere meinen Namen.
Korpustyp: Untertitel
Verander het topografisch oogpunt.
Ändere die Ansicht auf topographisch.
Korpustyp: Untertitel
Voor de verandering, hé?
Ja, das ist doch mal was anderes!
Korpustyp: Untertitel
Verander haar voor ons.
Verwandle sie für uns.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen verandering.
- Nein, unverändert.
Korpustyp: Untertitel
Dat verklaart je verandering.
Nun, das erklärt deinen Sinneswandel.
Korpustyp: Untertitel
lk verander van masseur.
Ich will einen anderen Masseur.
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Ich schlafe noch nicht besser.
Korpustyp: Untertitel
Dat gaat allemaal verander..
Nun, all das ist im Begriff...
Korpustyp: Untertitel
- Verander 't dan.
- Dann ändere es.
Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp.
- Oh, lenk jetzt nicht vom Thema ab.
Korpustyp: Untertitel
Nee, verander je plannen.
Ändere deine Pläne. Ich kann nicht.
Korpustyp: Untertitel
Problemen? Verander je positie.
- Wenn ihr feststeckt, wechselt die Position.
Korpustyp: Untertitel
Verander jij de sloten?
- Du tauschst die Schlösser aus?
Korpustyp: Untertitel
Dat verander ik nu.
Ich ändere jetzt die Vereinbarung.
Korpustyp: Untertitel
- Een beetje verandering...
- Es geht doch nichts...
Korpustyp: Untertitel
Eindelijk, verandering van onderwerp.
Endlich, ein Themenwechsel.
Korpustyp: Untertitel
Verander je van akkoord.
Änderst du die Tonart.
Korpustyp: Untertitel
Vlug, verander me.
Schnell, Willow. Verwandle mich.
Korpustyp: Untertitel
- Verandering van plannen.
Ich muss dich treffen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom verander je alles?
Warum stellst du alles auf den Kopf?
Korpustyp: Untertitel
lk verander van onderwerp!
Ich komme vom Thema ab!
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Änder nicht das Thema.
Korpustyp: Untertitel
Kijk of ik verander.
Schau, ob ich mich ändere.
Korpustyp: Untertitel
- Wat een verandering.
- Kaum wieder zu erkennen.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen verandering.
Nein, es geht ihr wie immer.
Korpustyp: Untertitel
lk verander van gedachten?
Überlegen? Hörst du schlecht?
Korpustyp: Untertitel
Verander liever mijn score.
Wenn du ein Ergebnis türkst, dann meins.
Korpustyp: Untertitel
lk verander in Preben.
Demnächst heiß ich auch Preben.
Korpustyp: Untertitel
lk smeek om verandering.
Ich seh das anders.
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn antwoord.
Ich ändere meine Antwort.
Korpustyp: Untertitel
Verander 'm in focus.
Sie müssen sie nur in Konzentration verwandeln.
Korpustyp: Untertitel
- Hoe werkt verandering, Dan?
Und wie funktionieren sie?
Korpustyp: Untertitel
- Voor de verandering.
Und er hat eine seiner Launen.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik verander mezelf.
Ja, ich verändere mich.
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Versuch nicht, das Thema zu wechseln.
Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp.
Versuche nicht das Thema zu wechseln.
Korpustyp: Untertitel
Verander migraine in "Ja".
Ändere Migräne in "Ja".
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik verander niet.
Nein, ich gebe nicht nach.
Korpustyp: Untertitel
Waarom die plotse verandering?
Wieso der plötzliche Sinneswandel?
Korpustyp: Untertitel
Waar verander jij in?
In was verwandelst du dich?
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn aanbod.
Ich mache einen anderen Vorschlag.
Korpustyp: Untertitel
Je ondergaat een verandering.
Das ist ein Übergangsritual, kein Wettbewerb.
Korpustyp: Untertitel
Voor de verandering, maar...
Dies eine Mal, aber...
Korpustyp: Untertitel
Dat is een verandering.
Das ist eine unerwartete Wendung.
Korpustyp: Untertitel
Tijd voor een verandering.
Sie werden etwas anderes für mich tun.
Korpustyp: Untertitel
Opzij, Verander van beugel.
Tauschen wir die Karabiner!
Korpustyp: Untertitel
lk verander de koers.
Ich nehme nur einen anderen Kurs.
Korpustyp: Untertitel
lk verander voor niemand.
Ich ändere mich für niemanden.
Korpustyp: Untertitel
Verander dan, verdomme.
Na, ändere dich halt, verdammt.
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn methode.
Ich ändere meine Methode.
Korpustyp: Untertitel
verander niet van onderwerp.
- Lenk nicht ab.
Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp.
- Wechseln Sie nicht das Thema.
Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp!
Nicht das Thema wechseln.
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn antwoord.
Ich verändere meine Antwort.
Korpustyp: Untertitel
Milhouse, verander het plan.
Hm... Milhouse, Planänderung... beobachten und verfolgen.
Korpustyp: Untertitel
Ken jij de verandering?
- Kennst du den Spielplan?
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Versuch nicht, abzulenken.
Korpustyp: Untertitel
Verandering van plan, dames.
Planänderung, meine Damen.
Korpustyp: Untertitel
lk verander mijn stem.
Ich stimme doch anders ab.
Korpustyp: Untertitel
Iedere verandering is angstaanjagend.
Jede Abweichung von der Routine ist furchterregend.
Korpustyp: Untertitel
Verander je fitnessprogramma, Michael.
Du solltest dein Training umstellen, Michael!
Korpustyp: Untertitel
- Verander het onderwerp, alstublieft.
Wechseln wir das Thema. Das meine ich auch.
Korpustyp: Untertitel
- Goed. - Verander het onderwerp.
Gut, wechseln wir das Thema.
Korpustyp: Untertitel
Verander alsjeblieft geen spreuken.
Bitte verbessere keine Zaubersprüche.
Korpustyp: Untertitel
- Verander eens van kleur.
- Hörst du mich?
Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Hören Sie auf, davon red ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Verandering is de sleutel.
Transformation ist der Schlüssel.
Korpustyp: Untertitel
- Verander het contract.
- Ändere den Vertrag.
Korpustyp: Untertitel
- Verander dat meteen.
Warum schreibst du es nicht gleich?
Korpustyp: Untertitel
'Verander in een stoel.' 'Verander in een scheermesvis.'
"Odo, sei ein Stuhl." Ich war ein Stuhl. "Odo, sei eine Raubkatze." Ich war eine Raubkatze.