linguatools-Logo
22 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
vergemakkelijken erleichtern 2.105 vereinfachen 179

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vergemakkelijken erleichterten
gewährleisten
leichter können
gefördert
einfacher
fördert
unterstützt
verbessern
vereinfacht
leichteren
leichter
Förderung
unterstützen
Vereinfachung
ermöglichen
fördern
erleichtert
Erleichterung

Verwendungsbeispiele

vergemakkelijkenerleichtern
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

U verkiest de dood van burgers om uw werk te vergemakkelijken.
Sie würden lieber Tote finden, weil das ihre Arbeit erleichtert.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gedaan wat ik kon om je de doorgang te vergemakkelijken.
Ich habe getan was ich konnte um dir deinen Weg zu erleichtern.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien wat hete thee, zal het praten... een beetje vergemakkelijken.
Vielleicht erleichtert etwas heißer Tee das Gespräch.
   Korpustyp: Untertitel
En BT wil vlakbij het lab zitten, om zijn onderzoek van de auto te vergemakkelijken.
B.T will die Analysen in der Nähe des Labors durchführen, um die Untersuchung des Wagens zu erleichtern.
   Korpustyp: Untertitel
Dit versnelt uw stofwisseling, om de overgang te vergemakkelijken.
Das beschleunigt Ihren Stoffwechsel und erleichtert Ihnen den Übergang.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vergemakkelijken van de wijnoogst Erleichterung der Weinlese
uitgebreider reizen vergemakkelijken Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "vergemakkelijken"

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wil willen het proces vergemakkelijken.
- Um den Prozess zu beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Om haar trance te vergemakkelijken.
Damit Aurora in Trance fällt.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde het wat vergemakkelijken.
Ich wollte die Regeln etwas lockern.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zou het onderzoek moeten vergemakkelijken.
Ich dachte, so können wir die Sache beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij is daar om de transactie te vergemakkelijken.
Ihre Aufgabe ist die Abwicklung des Austauschs, und sonst nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Het dient om de relaties tussen rassen te vergemakkelijken.
Er wurde für die Beziehungen zwischen Lebensformen aufgesetzt, er ist nicht als Zwangsjacke...
   Korpustyp: Untertitel
Wetende dat hij teruggevochten heeft zal zijn genezing vergemakkelijken.
Zu wissen, dass er sich gewehrt hat, wird ihm helfen das durchzustehen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze tijdverdrijvende solo met de luit... zullen jullie gedaanteverwisselingen vergemakkelijken
Diese Sonate wird euch bei eurer Metamorphose helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, het heeft zelfs 'idiootproef' labels om het te vergemakkelijken.
Diese bunten Reiter machen es völlig idiotensicher.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn folders van verschillende faciliteiten die u het leven vergemakkelijken tijdens uw laatste dagen.
Ähm, das hier sind Broschüren von verschiedenen Einrichtungen, die Ihnen helfen können, mit dem letzten Stadium zurechtzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel honderden heeft u wel niet ter dood veroordeeld om uw schuld te vergemakkelijken?
Wie viele tausende habt Ihr zum Tode verurteilt um Eure Schuld zu lindern?
   Korpustyp: Untertitel
En ik het je niet vergemakkelijken... door je 'het spijt me' te zeggen.
Und ich werde es nicht beschönigen... und Ihnen sagen, dass mir Ihr Verlust leid tut.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet legaal... om levens te ontladen van een schip in het water... de verzekering schadevergoeding te vergemakkelijken.
Es ist nicht legal,... lebendige Wesen von einem Schiff ins Wasser zu werfen,... um einen Schadensersatz zu erlangen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wat wel illegaal is, is het voor Mr. Saunders vergemakkelijken om geld af te persen van St.
Aber was illegal ist, ist Mr. Saunders dabei zu helfen,
   Korpustyp: Untertitel
Vervolgens maak je 't uiteinde glad om 't inbrengen te vergemakkelijken. En dan glijdt ie er zo in.
Danach schmiert man das Schlauchende, das man einführen wird, mit Gleitgel ein, und dann führt man es vorsichtig in die Nase ein.
   Korpustyp: Untertitel