En Leo verzorgt de vogel, zet zijn vleugel, voert hem brood in melk gedrenkt en al snel was hij weer beter.
Leo pflegte den Vogel, heilte den Flügel, fütterte ihn mit in Milch getränktem Brot und bald ging es ihm wieder gut.
Korpustyp: Untertitel
Onze heilige plicht is de zieken gezond te maken, niet het verzorgen van circusdieren.
Wir haben die heilige Verpflichtung, Kranke zu heilen, und nicht Zirkustiere zu pflegen.
Korpustyp: Untertitel
Wanneer een patiënt koorts heeft... hoe verzorg je hem dan?
Wenn ein Kranker Fieber hat... wie pflegt man ihn dann?
Korpustyp: Untertitel
verzorgenbehandeln
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En als we zijn wie we verzorgen en we verzorgen niemand, wat zegt dat over ons?
Und wenn wir die sind, welche wir behandeln, und wir behandeln niemanden, wer sind wir dann?
Korpustyp: Untertitel
lk wilde liever in Madrid blijven en Diego hier laten verzorgen.
Aber ich wollte den Jungen in Madrid behandeln lassen. Ich wollte Zeuge von allem sein.
Korpustyp: Untertitel
Als je die wond niet laat verzorgen, dan kan het ernstig worden.
Wenn Sie die Wunde nicht behandeln lassen, kann das eine ernste Angelegenheit werden.
Korpustyp: Untertitel
lk wil niet dat jouw bouwvakkers storen terwijl wij patiënten verzorgen.
Während wir die Patienten behandeln, möchte ich ihre Arbeiter nicht im Weg.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je wond verzorgen.
- Ich muss Ihre Wunde behandeln.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je wond toch verzorgen.
Ich muss dennoch Ihre Wunde behandeln.
Korpustyp: Untertitel
Anders kan ik je niet verzorgen.
Sonst kann ich Sie nicht behandeln.
Korpustyp: Untertitel
verzorgenum kümmern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat ze gewoon xe-ls verzorgen.
Sie sollen sich um Xe-ls kümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk zal ze verzorgen.
Ich werde mich um sie kümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk moet Gilbert al verzorgen.
Ich muss mich schon um Gilbert kümmern.
Korpustyp: Untertitel
Tot dan moet iemand hem verzorgen.
Bis dahin muss sich doch aber irgendjemand um ihn kümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk weet zeker dat ze hem erg goed verzorgen.
Ich bin sicher, dass sie sich gut um ihn kümmern.
Korpustyp: Untertitel
Het is gewoon dat ik al mijn tijd spendeer aan het verzorgen van anderen, vijf kinderen, een volledige baan...
Es ist nur, das ich meine ganze Zeit damit verbringe mich um jeden zu kümmern-- Fünf Kinder, einen Ganztagsjob...
Korpustyp: Untertitel
verzorgensorgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben hier juist namens de ouders om de kinderen te verzorgen.
Ich bin nur hier, um im Namen der Eltern für die Kinder zu sorgen.
Korpustyp: Untertitel
Apaches verzorgen vuursteun. JSTARS gaan de Pakistaanse radar storen.
Apaches sorgen für Kampfhelikopter-Unterstützung und eine JSTARS blockiert die pakistanische Radarortung.
Korpustyp: Untertitel
Jij moest je moeder verzorgen tijdens haar ziekte je moeder verplegen toen ze kanker had en Miss Simms zorgde voor jou toen je moeder uiteindelijk overleed.
Sie mussten für Ihre Mutter sorgen, als sie krank war. Sie sorgten für sie, als sie gegen den Krebs ankämpfte. Und Miss Simms kümmerte sich um Sie, nachdem ihre Mutter von Ihnen gegangen war.
Korpustyp: Untertitel
Vrouwen zijn gemaakt om liefde te geven te koesteren, te beschermen, te verzorgen...
Sie sind dazu da Liebe zu geben, zu erziehen, zu beschützen, sich zu sorgen...
Korpustyp: Untertitel
lk denk dikwijls aan die maanden die we samen doorbrachten op de baan... proberen iemand te vinden die ons zou verzorgen.
Ich denke oft an die Monate, in denen wir unterwegs waren... um jemanden zu finden, der für uns sorgen konnte.
Korpustyp: Untertitel
verzorgensehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunt u hem blijven verzorgen?
Können Sie noch mal nach ihm sehen?
Korpustyp: Untertitel
Eens toen ik op het veld was om mijn koeien te verzorgen.
Einmal war ich auf dem Feld, um nach meinen Kühen zu sehen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet toch mijn ezels verzorgen.
Ich muss sowieso nach meinen Eseln sehen.
Korpustyp: Untertitel
Anna, kun jij Mrs Jefferson verzorgen?
Oh Anna, können Sie nach Mrs. Jefferson sehen?
Korpustyp: Untertitel
verzorgenum dich kümmern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De hoofdverpleegster heeft mij beloofd om je uitzonderlijk goed te verzorgen.
Die Oberschwester hat mir gesagt, sie wird sich besonders umdichkümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een lieve vriendin hier die beloofde je het allerbeste te verzorgen.
Und ich habe eine geschätzte Freundin hier, die versprochen hat, sich bestens umdich zu kümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk kan je niet verzorgen.
Ich kann mich nicht umdichkümmern.
Korpustyp: Untertitel
Maar geen nood, Rose gaat je verzorgen.
Aber keine Sorge: Rose wird sich umdichkümmern.
Korpustyp: Untertitel
verzorgenbetreuen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Professor Perkamentus, mijn paarden moeten verzorgd worden.
Professor Dumbly-dorr, meine Pferde müssten umgehend betreut werden.
Korpustyp: Untertitel
Hier wordt hij goed verzorgd.
'Hier kann er optimal betreut werden.'
Korpustyp: Untertitel
verzorgenbetreiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We willen uitzendingen naar huis en de andere koloniën gaan verzorgen.
Wir wollen einen Sender betreiben, mit dem wir die Erde erreichen können.
Korpustyp: Untertitel
verzorgendurchführen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Binnenkort zullen Max en ik uit deze negatieve spiraal zijn... en volledig opgeslorpt worden door de zaak. Bruiloften verzorgen en grote evenementen en dan zullen Max en ik een tweede winkel openen... een groter appartement nemen.
Nun, ziemlich bald kommen Max und ich aus dieser Pechsträhne heraus, und dann läuft das Geschäft, wir werden Hochzeiten und große Veranstaltungen durchführen, und dann werden Max und ich wahrscheinlich einen weiteren Laden eröffnen, ein größeres Apartment besorgen...
Korpustyp: Untertitel
verzorgenPflege
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Linda stond me bij, jullie vader te verzorgen.
Linda hat mir bei der Pflege eures Vaters geholfen.
Korpustyp: Untertitel
verzorgenBetreuung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En je bent altijd welkom om te oefenen met ons, maar misschien zou je misschien iets anders doen voor de voorstelling, zoals de boel coördineren, of de leden verzorgen.
Du bist immer willkommen zum Üben. Aber vielleicht solltest du für das Konzert etwas anderes tun. Koordination vielleicht, oder Betreuung der Mitglieder.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
particulier onderwijs verzorgen
bildungsbezogene kommerzielle Tätigkeit
Modal title
...
de timing verzorgen
betreiben
Modal title
...
verzorgen van paarden
Pferdepflege
Modal title
...
verzorgen van signalen in glasvezels
optische Signalverarbeitung
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verzorgen
137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga je verzorgen.
Wir brauchen eine Waffe!
Korpustyp: Untertitel
Laat mij dit verzorgen.
Lass mich das für dich aufräumen.
Korpustyp: Untertitel
U moet hem verzorgen.
- Er ist ein Mensch.
Korpustyp: Untertitel
Zij zal je verzorgen.
Ich will bei Cartouche bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Zij zal je verzorgen.
Sie flickt dich wieder zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Mijn arm laten verzorgen.
- Mich verarzten lassen.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u mij verzorgen?
- Wollen Sie mich verarzten?
Korpustyp: Untertitel
Laat me dat verzorgen.
Ich sehe es mir mal an.
Korpustyp: Untertitel
- Klaar om te verzorgen.
- Fertig zum Feinmachen.
Korpustyp: Untertitel
Laat de gewonden verzorgen.
Na schön, dann richtet ein Lazarett ein.
Korpustyp: Untertitel
Je beschermen en verzorgen?
Euch zu beschützen und zu ernähren?
Korpustyp: Untertitel
Je arm laten verzorgen.
Wir kleben das zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Eerst verzorgen we u.
Erst kümmere ich mich um Sie.
Korpustyp: Untertitel
Jullie gaan hem verzorgen!
Ja, ich fange sofort an.
Korpustyp: Untertitel
Laat het maar verzorgen.
Das muss sich einer ansehen.
Korpustyp: Untertitel
- Laat het verzorgen.
- Das sollte sich jemand ansehen.
Korpustyp: Untertitel
Alleen maar elkaar verzorgen.
Wir denken nur noch an uns selbst.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet hen verzorgen.
Er muss sie besuchen.
Korpustyp: Untertitel
We gaan je verzorgen.
Sie werden gleich da sein.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je verzorgen.
Du musst auf dich achten.
Korpustyp: Untertitel
Hinden verzorgen de jongen.
Die Kühe ziehen die Jungen auf.
Korpustyp: Untertitel
lk moet dat verzorgen.
Das muss ich nähen.
Korpustyp: Untertitel
Mae, ga hem verzorgen.
Du kümmerst dich um ihn.
Korpustyp: Untertitel
- Eerst u verzorgen.
- Zuerst zur Krankenstation.
Korpustyp: Untertitel
lk zal ze verzorgen.
Ich kümmer mich um sie.
Korpustyp: Untertitel
Zul je me verzorgen?
Wirst du für mich da sein?
Korpustyp: Untertitel
Wij moesten ons lichaam verzorgen.
Sie sagte, wir sollten auf uns achten.
Korpustyp: Untertitel
We zullen je eerst verzorgen.
Wir verarzten Dich erstmal.
Korpustyp: Untertitel
Ga je vader verzorgen jongen.
Pass auf deinen Dad auf, Sohn.
Korpustyp: Untertitel
Kun je hen alsjeblieft verzorgen?
Bitte untersuchen Sie sie.
Korpustyp: Untertitel
Dat is voornamelijk wonden verzorgen.
Da stopft man meistens nur Löcher.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaat je wond verzorgen.
Er behandelt deine Wunden.
Korpustyp: Untertitel
lk zal jullie wonden verzorgen.
- Ich kümmere mich um Eure Wunden.
Korpustyp: Untertitel
lk zal jouw wond's verzorgen.
- Ich kümmere mich um Eure.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je wond verzorgen.
Ich muss deine Wunde verbinden.
Korpustyp: Untertitel
Ze verzorgen en ondersteunen je.
Sie geben Geborgenheit und Hilfe.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de reis verzorgen.
Ich kümmere mich um eure Reise.
Korpustyp: Untertitel
Kinderen verzorgen is zo gemakkelijk.
Eltern sein ist echt leicht. Sieh doch!
Korpustyp: Untertitel
Je moet je lichaam verzorgen.
Du solltest besser auf deinen Körper achten.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je geest verzorgen.
Du solltest besser auf deinen Geist achten.
Korpustyp: Untertitel
lk moet de vogels verzorgen.
Meine Vögel rufen nach mir.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten dat been verzorgen.
Laß mich dein Bein mal ansehen.
Korpustyp: Untertitel
Je gaat de gewonden verzorgen.
Du sorgst für die Verwundeten.
Korpustyp: Untertitel
lk kan dat niet verzorgen.
Denn ich habe auch keine über.
Korpustyp: Untertitel
Laat die wonden verzorgen, Chief.
Lassen Sie seine Wunden untersuchen, Chief.
Korpustyp: Untertitel
lk zal het even verzorgen.
Ich kümmere mich darum.
Korpustyp: Untertitel
En hoe verzorgen jullie ze?
Wir wissen nur, dass die Anstalt sie krank macht.
Korpustyp: Untertitel
McKellen, verzorgen van de bom.
McKellen, kümmere dich um die Bombe.
Korpustyp: Untertitel
Ja ?, ik zal haar verzorgen...
Es ist auf uns angewiesen.
Korpustyp: Untertitel
Jij gaat een zevenjarige verzorgen?
Sie passen auf eine Siebenjährige auf?
Korpustyp: Untertitel
Dokter, u moet gewonden verzorgen.
Es gibt Verletzte, die Ihre Hilfe brauchen, Doktor.
Korpustyp: Untertitel
lk zal hem goed verzorgen.
Ich passe gut auf ihn auf.
Korpustyp: Untertitel
Hij zal je wond verzorgen.
Er wird Sie verarzten.
Korpustyp: Untertitel
lk laat de paarden verzorgen.
Ich sorg' für die Pferde inzwischen.
Korpustyp: Untertitel
Laat me je wonden verzorgen.
Ich versorge Euch. - Nicht jetzt!
Korpustyp: Untertitel
lk zal je bruidloftsfeest verzorgen!
Ich werde Ihr Hochzeitsmahl gestalten.
Korpustyp: Untertitel
Dat moet je laten verzorgen.
Du musst das auswaschen.
Korpustyp: Untertitel
We gaan u flink verzorgen.
Das kriegen wir schon wieder weg.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je hand verzorgen.
Draufschmieren.
Korpustyp: Untertitel
David zal je wond verzorgen.
David kümmert sich um die Wunde.
Korpustyp: Untertitel
lk moet jullie wonden verzorgen.
Eure Blessuren erfordern meine Aufmerksamkeit.
Korpustyp: Untertitel
Wij zullen elkaars schotwonden verzorgen.
Wir werden gegenseitig die Schusswunden-Verbände des anderen wechseln.
Korpustyp: Untertitel
Je was altijd het verzorgen van mij.
Hast dich immer um mich gekümmert.
Korpustyp: Untertitel
Je hoeft me niet te verzorgen, schat.
Du musst mich nicht verhätscheln, Baby.
Korpustyp: Untertitel
Moet je je niet laten verzorgen?
Soll sich das jemand ansehen?
Korpustyp: Untertitel
Herbert Muhammad zal zijn opleiding verzorgen.
Herbert Muhammad übernimmt das Managment von ihm.
Korpustyp: Untertitel
ik heb een hernia patiënt te verzorgen.
Ich muss zu meinem Bruch-Patienten.
Korpustyp: Untertitel
Je hoeft me niet te verzorgen.
Sorge dich nicht um mich.
Korpustyp: Untertitel
Wie gaat er nu zijn volière verzorgen?
Wer sieht jetzt nach seinen Vogelkäfigen?
Korpustyp: Untertitel
We kunnen deze baby niet verzorgen.
Wir kommen mit dem Baby nicht klar.
Korpustyp: Untertitel
Iemand had je eerder moeten verzorgen.
Das hatte langst versorgt werden mussen.
Korpustyp: Untertitel
'Omdat ik een plicht tot verzorgen heb.
- Ich habe eine Fürsorgepflicht.
Korpustyp: Untertitel
Ze zullen je verzorgen als hun kind.
Die Tochter von Petrus.
Korpustyp: Untertitel
Ga je me verzorgen of wat?
Oh, du willst auf mich aufpassen, ja?
Korpustyp: Untertitel
Hoog tijd dat ik u kwam verzorgen.
- Gut, dass ich zurückgekommen bin.
Korpustyp: Untertitel
Klanten ontvangen, de uitrusting verzorgen, de post.
Triff die Kunden, kümmere dich um die Ausrüstung, erledige die Post.
Korpustyp: Untertitel
Misschien kunt u de thee verzorgen.
Könnten Sie alles vorbereiten?
Korpustyp: Untertitel
- Water halen om je te verzorgen.
Ich hole Wasser, um die Wunde zu säubern.
Korpustyp: Untertitel
Je moeder kan helemaal niemand verzorgen.
Deine Mutter weiß nicht, wie man sich um jemanden kümmert.
Korpustyp: Untertitel
Jullie gaan ze verzorgen en trainen.
Ihr kümmert euch um ihn und trainiert ihn.
Korpustyp: Untertitel
Verzorgen sinds die tijd hun eigen medicijnen.
Entspanntes Verhältnis zu Medikamenten, was ich begrüße.
Korpustyp: Untertitel
Laten we eerst de gewonden verzorgen.
Ich beantworte Ihre Fragen, aber unsere Verwundeten brauchen uns.
Korpustyp: Untertitel
lk wil met Claire's bloed Niki verzorgen.
Es geht darum, dass Claires Blut Niki heilt.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je spullen beter verzorgen.
Geben Sie besser auf die Instrumente Acht, James.
Korpustyp: Untertitel
En wat doen jullie? Hem verzorgen?
Und was, ihr versorgt ihn da drin?
Korpustyp: Untertitel
lk zal zijne excellentie zelf verzorgen.
Ich werde selber nach seiner Gnaden schauen.
Korpustyp: Untertitel
We verzorgen 1200 recepten per maand.
Wir kommen auf 1 200 Rezepte im Monat.
Korpustyp: Untertitel
En ik mag de konijnen verzorgen.
- Ich versorge die Kaninchen.
Korpustyp: Untertitel
Nu moeten we de gewonden verzorgen.
Wir müssen an unsere Verwundeten denken.
Korpustyp: Untertitel
Ze verzorgen acht diensten per dag.
Sie sprechen täglich acht Gebete.
Korpustyp: Untertitel
Je moet het vinyl echt goed verzorgen.
Mit Vinyl muss man vorsichtig sein.
Korpustyp: Untertitel
Een vergunning om tuinen te verzorgen?
Jemand hat Ihnen einen ausgestellt?
Korpustyp: Untertitel
Hij hoest en wil zich niet verzorgen.
Medikamente lehnt er ab, ständig hustet er!
Korpustyp: Untertitel
- Nee, ik was me aan 't verzorgen.
Oh nein, ich habe mich gerade gepflegt.
Korpustyp: Untertitel
Regelmatig een tongbad en netjes verzorgen.
Regelmabige Zungenbader und gutes Ausbursten.
Korpustyp: Untertitel
Wat is er mis met dieren verzorgen?
Was ist falsch daran, Zoowärter zu sein?
Korpustyp: Untertitel
Ze ging weg om 'm te verzorgen.
- Jetzt mal die Ruhe. Die Augentropfen-Nummer ist nach hinten losgegangen.