linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
voorspellingen Voraussagen 24 Vorausberechnungen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

voorspellingen Prophezeiungen 27 Prophezeiung 3 Prognose 4 Voraussage
hinweisen
hindeutet
Vermutungen
Vorausschauen
Zeitrahmen
vorausgeschätzt
Wettervorhersagen
Vorhersagen darin überein
Schätzungen
erläuterten
Vorausschätzungen
Voraussagen entkräftet
Vorhersagen
Prognosen

Verwendungsbeispiele

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "voorspellingen"

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Of economische voorspellingen.
- Oder Wirtschaftsprognosen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn de voorspellingen?
Was sagt der Wetterbericht?
   Korpustyp: Untertitel
De voorspellingen gaan over mij.
Die Vision betrifft mich.
   Korpustyp: Untertitel
De Sibylline voorspellingen zijn verkeerd.
Die "Sibyllinischen Orakel" irren sich.
   Korpustyp: Untertitel
Doodsbed voorspellingen zijn jouw stijl niet.
Okay, Erleuchtungen auf dem Sterbebett sind nicht dein Stil.
   Korpustyp: Untertitel
Voorspellingen zijn nutteloos. Te weinig gegevens.
Wahrscheinlichkeitsprognosen sind wegen unzureichender Daten nutzlos.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw voorspellingen komen altijd uit, Megistias.
Wie immer sind deine Omen voll Wahrheit, Megistias.
   Korpustyp: Untertitel
lk deed economische voorspellingen van hun operaties.
Ich habe Konjunkturprognosen ihrer Operationen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben geen behoefte aan uw voorspellingen, zigeuner.
Ihr Geschwafel interessiert uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de echte cijfers en voorspellingen wel.
Sie haben die richtigen Statistiken und Diagramme irgendwo anders.
   Korpustyp: Untertitel
Wat maakt jou bevoegd om dit soort voorspellingen te doen?
Was könnte Sie wohl dazu qualifizieren, so eine Vorhersage zu äußern?
   Korpustyp: Untertitel
Volgens voorspellingen zou Dixon het gedurende twee ronden moeilijk hebben.
Dixon wird zwei Runden lang viel zu tun haben.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat niet gewoon één van Joels zichzelf vervullende voorspellingen?
Es ist wichtiger zu beweisen...
   Korpustyp: Untertitel
lk wou dat ik niet in voorspellingen moest geloven.
Ich wollte, ich würde nicht daran glauben.
   Korpustyp: Untertitel
De K.A. heeft ook voorspellingen van de kogelbaan doorgestuurd.
Der Gerichtsmediziner hat auch die Vorausberechnung der Bolzenflugbahn geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Symbolen die uit steen of hout werden gehakt... en gebruikt bij heidense rituelen voor voorspellingen.
Es waren aus Stein oder Holz gefertigte Symbole. Die Heiden verwendeten sie in ihren Ritualen, um die Zukunft vorauszusagen.
   Korpustyp: Untertitel
Doorheen de oude voorspellingen... heeft u onze een verlossende krijger beloofd.
Durch die alten Propheten, Sie haben uns versprochen, einen Krieger Retter.
   Korpustyp: Untertitel
Sinds de opening, hebben we een fout en uitval percentage... die kloppen met de computer voorspellingen.
Seit wir die Urlaubsorte geöffnet haben, hatten wir Defekte und Ausfallraten die den Computerberechnungen entsprach.
   Korpustyp: Untertitel
Opgelet heren, nu gaat vaandrig Boentsjoek voorspellingen doen aan de hand van het sociaal-democratische dromenboek.
Achtung, meine Herren, Leutnant Buntschuk wird jetzt nach dem sozialdemokratischen Traumdeutungsbuch etwas verkünden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gepraat over draken en voorspellingen zal de mensen angst aanjagen.
All dieses Gerede von Drachen und Prophezeihungen... wird das gemeine Volk verschrecken.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het gevonden, Zuster Spurrina, in het 13e boek van de Sibylline voorspellingen.
Wir haben es gefunden, Schwester Spurrina. lm dreizehnten Buch der "Sibyllinischen Orakel".
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een handleiding voor een volkstelling... .. met nadruk op productiviteit en economische voorspellingen.
Diese Rollen liefern Richtlinien für eine Volkszählung im Hinblick auf die Produktivität und die wirtschaftliche Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
Met voorspellingen over wat er mis zal gaan met de economie, het leger...
Sie sagt auch vorher, was als Nächstes mit der Wirtschaft - und dem militär schief gehen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt het laten voorkomen dat je in Duitsland of Spanje je voorspellingen gaat doen.
Ihr könnt in Deutschland oder Spanien vorgeben, die Zukunft zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoeft geen voorspellingen te doen, we worden vast zo geholpen.
Mal nicht den Teufel an die Wand, die sind gleich da.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer het gebeurd... als de voorspellingen komen, het voelt dan alsof-- ik weet niet.
Wenn es mich packt... wenn es mich überfällt... Es ist ein Gefühl...
   Korpustyp: Untertitel
Als de voorspellingen, the visioenen, sterker en krachtiger worden, wordt het lichaam zwakker.
In dem Maße, wie die Anfälle und damit die Visionen häufiger und mächtiger werden, wird er Körper geschwächt.
   Korpustyp: Untertitel
Die voorspellingen, dat zesde zintuig... de postbode, de onderwijzer, de vrouw die haar parkiet kwijt was...
Diese Vorahnungen, die übernatürlichen Geschehnisse... der Postbote, der Lehrer, die Frau, die ihren Sittich verloren hatte...
   Korpustyp: Untertitel
Door haar voorspellingen vaag te houden... ontdek je minder gauw dat ze de boel belazert.
Doch mit vagen und allgemeingültigen Zukunftsdeutungen findet niemand so schnell heraus, daß sie schwindelt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan men niet van mirakels en voorspellingen te houden. Dat er werkelijk zo goddelijke schepselen bestaan.
Es ist wahrhaftig ein Wunder, dass es 2 so himmlische Geschöpfe auf Erden gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Deze voorspellingen worden uitgedeeld aan onze handelaren op dagelijkse basis in de vorm van een tip vel.
Diese Berechnungen werden den Händlern täglich auf einem Hinweiszettel gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
En duivelsaanbidders zien dit als een teken dat de voorspellingen uitkomen en dat de wereld zoals we die kennen binnenkort ten einde komt.
Und Teufelsanbeter, sehen die jüngsten Ereignisse als Zeichen, dass die Propheziung jetzt erfüllt wird und die Welt so wie wir sie kennen vielleicht schon bald am Ende ist.
   Korpustyp: Untertitel
ln 1982 publiceerde Kenyon 'De Voorspellingen van de Zilveren beer'... waarin hij beweerde dat die werd aangeleverd door de geest van een oude druïde.
1982 veröffentlichte Kenyon ein Buch mit dem Titel "The Silver Bear Prophecies, " in dem er behauptete, der Inhalt wäre ihm von einem Geist eines uralten Druidenältesten überbracht worden.
   Korpustyp: Untertitel