linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
voortplanting Fortpflanzung 100 Reproduktion 44 Ausbreitung 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

voortplanting Vermehrung 9 Zucht 9 reproduzieren 2 fortpflanzen 2 reproduktiver 2 Zeugung 2 Fortpflanzungs-
Fortpflanzungsfähigkeit
eingestuft
Reproduktionsfähigkeit
Reproduktionszwecken
ausgestrahlte
reproduktive
reproduktiven
Kreuzen
künstliche
Reproduktionstoxizität

Verwendungsbeispiele

voortplantingFortpflanzung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voortplanting, dat is één van Gods geboden.
Fortpflanzung, das ist eines von Gottes Geboten.
   Korpustyp: Untertitel
Als de leefomgeving wel gunstig is... kiest de cel voor voortplanting.
Wenn jedoch der Lebensraum günstig ist... fällt die Wahl auf Fortpflanzung.
   Korpustyp: Untertitel
Stel dat seks meer is dan alleen lol en voortplanting.
Beim Sex geht es nicht nur um Entstehung und Fortpflanzung.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ze altijd 83 was, vormde voortplanting geen punt.
Mit 83 hatten ihre Probleme nichts mit Fortpflanzung zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Wat heb je geleerd over de menselijke voortplanting?
Was hast du über die menschliche Fortpflanzung gelernt?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dierlijke voortplanting Tierfortpflanzung
late voortplanting spätlaichend
kunstmatige voortplanting medizinisch assistierte Zeugung
medizinisch assistierte Reproduktion
medizinisch assistierte Fortpflanzung
künstliche Zeugung
künstliche Befruchtung
künstliche Fortpflanzung
ongeslachtelijke voortplanting ungeschlechtliche Fortpflanzung 1 vegetative Fortpflanzung
vegetative Vermehrung
akoestische voortplanting akustische Ausbreitung
Schallübertragung
Schallausbreitung
Lärmfortpflanzung
geslachtelijke voortplanting generative Vermehrung
Vermehrung durch Saat
Vermehrung durch Aussaat
anomale voortplanting anomale Ausbreitung
consanguïne voortplanting Inzucht
aseksuele voortplanting vegetative Vermehrung
vegetative Fortpflanzung
ungeschlechtliche Fortpflanzung
vegetatieve voortplanting vegetative Vermehrung
vegetative Fortpflanzung
ungeschlechtliche Fortpflanzung
maagdelijke voortplanting Jungfernzeugung
normale voortplanting Normalausbreitung
abnormale voortplanting anormale Fortpflanzung
postume voortplanting künstliche Befruchtung nach dem Tode
voortplanting van een breuk Rissfortpflanzung
Rissausbreitung
vergiftig voor de voortplanting Repr.Cat.
vegetatieve voortplanting van plantenmateriaal vegetative Verbreitung von Pflanzenmaterial
na de voortplanting nachlaich-
voor de voortplanting vorlaich-
voortplanting van zaagtandoscillaties Sägezahnfortpflanzung
techniek voor kunstmatige voortplanting Technik der künstlichen Fortpflanzung
voortplanting van de schokgolf Druckwellenausbreitung
voortplanting van solitons Ausbreitung von Solitonen
voortplanting van planten Pflanzenvermehrung
wijze van voortplanting Ausbreitungsvorgang
manipulatie via de voortplanting Fortpflanzungsmanipulation

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "voortplanting"

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze zijn ideale voortplanters.
Sie sind die idealen Erzeuger.
   Korpustyp: Untertitel
- Die bevorderen de voortplanting.
Es dient dem Fortbestand der eigenen Spezies.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand begreep iets van voortplanting.
- Niemand verstand Fortpf/anzung.
   Korpustyp: Untertitel
Klinkt meer als anti-voortplanting.
Hört sich eher nach Inzucht an.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb recht op voortplanting.
Aber ich habe ein Recht mich fortzupflanzen.
   Korpustyp: Untertitel
"De voortplanting van mid-level overheidsbediendes ..."
"Das Paarungsverhalten von mittleren Regierungsangestellten"...
   Korpustyp: Untertitel
Hun seksualiteit is noodzakelijk voor voortplanting.
Bei ihnen dient der Fortpflanzungsdrang der Arterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben mannetjes en wijfjes, voor voortplanting.
Vor allem für einen Mann und eine Frau. Wir haben Partner.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hadden hun DNA nodig bij de voortplanting.
Sie brauchten deren DNA, um sich durch Kreuzung fortzupflanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Net als op Aarde. Alleen is onze voortplanting heel onprettig.
Aber anders als bei euch Menschen ist der Akt für uns recht unerfreulich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wist niet eens hoe jouw soort zich voortplant.
Der Mann wusste nicht, wie sich Ihre Spezies fortpflanzt.
   Korpustyp: Untertitel
Het kan noodzakelijk worden dat de bemanning zich voortplant.
Es könnte notwendig sein, dass die Crew Kinder bekommt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze weigeren de voortplanting en tasten ons gezag aan.
Und damit stellen sie unsere Autorität in Frage!
   Korpustyp: Untertitel
De vrouwen op de IJzereilanden zijn voor de voortplanting.
Unsere Frauen von den Iron Islands sind zum Züchten da.
   Korpustyp: Untertitel
Voortplanting van 'n ander ras dan de moeder.
Produktion eines Fötus, der nicht ist wie die Eltern.
   Korpustyp: Untertitel
De dood plant zich voort, net als de gier zich voortplant.
Tod zeugt immer wieder Tod wie der Geier immer wieder nur Geier hervorbringt.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen die dan in de buurt is, zal dan ter voortplanting dienen.
Und jeder, der dann in der Nähe ist, wird selbst befallen.
   Korpustyp: Untertitel
Een vorm van voortplanting waarbij geen bevruchting plaatsvindt, maar een fusie van twee organismen.
Statt Bestäubung oder Paarung verschmelzen symbiogenetische Organismen mit einer zweiten Spezies.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de Cathars is seks met een condoom slechts een parodie van de voortplantings daad.
Nach Meinung der Katharer... ist Sex mit Kondom nur eine Parodie des Zeugungsaktes.
   Korpustyp: Untertitel
Dood hem voordat hij voortplant, en de bloedende planeet weer populeert. Nee!
Tötet es, bevor es sich einen Braten in seine Röhre schiebt und den verdammten Planeten neu bevölkert.
   Korpustyp: Untertitel
Het was slim van God om de voortplanting eraan te verbinden.
Clever von Gott und der Evolution, dass man damit das Überleben sichert.
   Korpustyp: Untertitel
Zoveel voortplanters zijn hier niet en ik wil niet graag een kans missen.
Hier gibt es nicht viele von uns. So eine Gelegenheit gibt es nicht oft.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat het geschikt is als we het hebben over voortplanting.
Das ist unangebracht, wenn man über das Reproduktionssystem spricht.
   Korpustyp: Untertitel
lk maak 'n antistof die de voortplanting van 't virus vertraagt.
- Ich stell ein synthetisches Antigen her. Es schaltet die Replikationsfähigkeit des Virus aus.
   Korpustyp: Untertitel
Het is het enige dat hij me ooit gaf wat de kans op voortplanting niet beëindigde.
Das ist das einzige, was er mir je gegeben hat, welches meine Fortpflanzungsgesundheit nicht bedroht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder romantische liefde... moesten er nieuwe manieren van voortplanting ontwikkeld worden.
Und ohne romantische Liebe, entwickelten sie neue Reproduktionstechniken.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de voortplanting zoekt Jason een aantrekkelijke jonge vrouw omdat hij gezonde kinderen wil.
Vom evolutionaren Standpunkt aus betrachtet sucht Jason eine attraktive Frau, weil er sich gesunde Kinder wunscht.
   Korpustyp: Untertitel
Deze kleine, landelijke plaatsen staan bekend voor de voortplanting. De crème de la crème van de vrouwen.
Diese Nester sind bekannt fürs Kultivieren der Crème de la Crème der feinsten weiblichen Formen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat werkte misschien wel in de vorige eeuw toen dames hun verstand verborgen achter goede manieren en voortplanting.
Das mag im letzten Jahrhundert funktioniert haben, als Damen ihre Klugheit hinter guten Manieren und guter Herkunft verstecken mussten.
   Korpustyp: Untertitel
De Paus die in het openbaar voortplant? Het publiek houdt de concubine? Hij kan worden afgezet, omdat schokkend gedrag in de Kerk op zichzelf ketterij is.
Ein Papst der öffentlich Unzucht treibt, öffentlich eine Konkubine unterhält... kann für war abgesetzt werden, weil er die Kirche beschämt und dies in sich selbst Ketzerei ist.
   Korpustyp: Untertitel
Toen we verliefd waren, of toen we dachten dat we verliefd waren. We doen het zoals we zouden moeten doen voor een goede voortplanting. Zodat neuken zeker is.
Wenn wir verliebt sind oder wenn wir glauben, dass wir verliebt sind, dann tun wir diese merkwürdigen Dinge nur, um Nachkommen zu zeugen und natürlich um zu vögeln.
   Korpustyp: Untertitel
Er stonden echt rare dingen tussen, maar uiteindelijk von ik een conceptie website waarin stond dat... ga richting het zuiden liggen tijdens de voortplanting... eet een citroen en verwarm je kruis tot een zwoele 40 graden.
Da kam wirklich seltsames Zeug raus... Aber letztendlich fand ich diese Website über Empfängnis, auf der stand, man solle... sich zum Zeitpunkt der Empfängnis in Richtung Süden legen... Eine Zitrone essen...
   Korpustyp: Untertitel