linguatools-Logo
55 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
vordering Fortschritt 3.482 Forderung 3.298 Anspruch 328 Entwicklung 20 Fortgang
Verbindlichkeit
Schuldforderung
Aktivforderung
Außenstände
Abschlagtiefe
Abschlaglaenge
Abschlag
[Weiteres]
vordering Geltendmachung der Ansprüche
ausstehende Schuld

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vordering Forderungswerts
erzielten Fortschritte
Ansprüche geltend
Ausgleichsforderungen
Fortschritte
Rechtsbehelf
Verfahren
Klagen
Ansprüchen
Erstattungsanspruch
Vermögenswert
Antrags
Anspruchs
Ansprüche
Antrag
Forderungen
Klage

Verwendungsbeispiele

vorderingFortschritt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

U heeft vorderingen gemaakt, vooral in het dansen.
Du hast gute Fortschritte gemacht, besonders beim Tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet zeggen, jullie beiden maken grote vorderingen.
Ich muss sagen, Sie beide machen große Fortschritte.
   Korpustyp: Untertitel
Moeder versliep mijn onweerstaanbare vorderingen bij Lara.
Mutter verschlief meine unaufhaltsamen Fortschritte bei Lara.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interbancaire vordering Interbankforderung
reconventionele vordering Gegenforderung
Gegenantrag
Schadensersatzantrag des Rechtsmittelgegners
Gegenanspruch
dubieuze vordering zweifelhafte Forderung
dubiose Forderung
onbetwiste vordering unbestrittene Forderung
accessoire vordering Zusatzklage
maritieme vordering Seeforderung
zelfstandige vordering selbständige Klage
preventieve vordering präventive Klage
vereffenbare vordering aufrechenbare Forderung
gewaarborgde vordering sichergestellte Forderung
gesicherte Forderung
inleidende vordering Klageschrift
Klageantrag
ongegronde vordering unbegründeter Antrag
unbegründete Klage
mogelijke vordering Eventualforderung
ongedekte vordering unbesicherter Schuldtitel
geïnde vordering beigetriebene Forderung
civielrechtelijke vordering zivilrechtlicher Anspruch
zivilrechtliche Forderung
publiekrechtelijke vordering öffentlich-rechtliche Forderung
voorwaardelijke vordering Eventualforderung
afgeschreven vordering abgeschriebene Forderung
wederzijdse vordering gegenseitige Forderung
roerende vordering Mobiliarklage
indirecte vordering Drittschuldnerklage
subrogatoire vordering Drittschuldnerklage
pauliana vordering Gläubigeranfechtung
bezitsrechtelijke vordering Besitzklage
Besitzesschutzklage

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "vordering"

145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hoe gaan de vordering?
Wie gehen die Dinge voran?
   Korpustyp: Untertitel
- Vorder je al wat?
- Hatten Sie Glück?
   Korpustyp: Untertitel
lk vorder je auto.
(Murtaugh) Ich übernehme Ihren Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, je maakt vordering.
- Ja. Du steigst auf.
   Korpustyp: Untertitel
- lk vorder uw voertuig in.
Ich beschlagnahme Ihr Privatfahrzeug.
   Korpustyp: Untertitel
lk vorder dit voertuig meneer Percy.
- Ich muss das Auto mitnehmen, Mr. Percy.
   Korpustyp: Untertitel
Vorder je al met het eten?
Und, wie sieht es mit dem Essen aus?
   Korpustyp: Untertitel
Blijf doorgaan, ook al vorder je langzaam.
Geh weiter, auch wenn du nur langsam gehst.
   Korpustyp: Untertitel
Linda, vorder de auto van Ms Shumway.
Linda, du beschlagnahmst das Fahrzeug von Ms. Shumway.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een vordering tot staking.
Dies ist eine Unterlassungsanordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een vordering tot staking.
Das ist eine Unterlassungsaufforderung.
   Korpustyp: Untertitel
lk vorder al met die tijdsberekeningen.
Ich komme mit den Berechnungen gut voran.
   Korpustyp: Untertitel
Kom en vorder je prijs Kiss.
Kiss, geh raus und hol dir deinen Siegerpreis.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg niemand dat ik dit vorder voor persoonlijk gebruik.
Sag niemandem, dass ich aus persönlichen Gründen darum gebeten habe.
   Korpustyp: Untertitel
De tragedie heeft dinsdag een vertegenwoordigde vordering ingediend.
Die Tragödie hat bereits eine Sammelklage zur Folge, welche am Dienstag eingereicht wird.
   Korpustyp: Untertitel
De knoop zit heel vast, maar ik vorder.
Es ist fast vorbei. Halte durch.
   Korpustyp: Untertitel
Daar heb je redenen voor, maar ik vorder.
Und Sie haben auch allen Grund dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, laten we hier eens wat vordering in brengen.
- Ja. Was machen meine Stars?
   Korpustyp: Untertitel
ln de naam van Rome! lk vorder dat vat in.
lm Namen Roms konfisziere ich dieses Fass!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom vorder je niet wat eten van je cowboy vriendje?
Wieso gehen Sie nicht los und beschlagnahmen irgendwas zu essen von Ihrem hübschen Cowboy-Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, wij, de jury, wijzen de vordering toe.
Euer Ehren, wir, die Geschworenen, befinden den Angeklagten schuldig.
   Korpustyp: Untertitel
Moederschoot, vorder dit kind van het licht weer terug.
"Leib deiner Mutter, fordere dein Kind des Lichtes zurück."
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag, 'n tweede vordering bij de "Corriere"van Rome.
Heute früh noch ein Bekenneranruf, in der römischen Redaktion des "Corriere".
   Korpustyp: Untertitel
Breng me op de hoogte van elke vordering
Halt mich auf dem Laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
Klim dan naar boven en vorder die heli.
Klettere da rauf und nimm den Helikopter.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n politiezaak. lk vorder uw auto.
Ich möchte dieses Fahrzeug requirieren.
   Korpustyp: Untertitel
Gisteravond, de merkhouder een valse vordering op een tv-commercial.
Die besitzerin hat gestern im fernsehen eine falsche behauptung aufgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Vorder een voertuig en breng alle medicijnen die u maar kunt vinden naar mij.
Requirieren Sie ein Fahrzeug. Bringen Sie alle Medikamente und Verbände, die Sie finden können, hierher zu mir!
   Korpustyp: Untertitel
De hypotheek staat op beide namen, dus u moet allebei tekenen voor 'n vordering.
Es ist eine gemeinsame Hypothek. Daher müssen Sie eine zukünftige Belastung beide unterschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Het enige wat je wilt is de vordering tegen je bedrijf wegkrijgen.
Alles was sie wollen, ist eine Amtsenthebung, wegen der Abmahnung gegen Hankmed.
   Korpustyp: Untertitel
Zodat zijn gehele vordering berust op de veronderstelling dat hij dit jaar deze taxiplaat zou winnen.
Also beruht seine komplette Anklage auf der Annahme, dass er dieses Jahr eine Lizenz gewonnen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, en ontdek wat het oponthoud is '. Litt Up " op mijn handelsmerk vordering op
Und finde heraus, weshalb... es bei meinem Schutzmarkenantrag für "Litt Up" nicht weitergeht.
   Korpustyp: Untertitel
lk twee weken geleden niet op de hoogte van de vordering.
Da wusste ich noch nicht von dieser Regelung.
   Korpustyp: Untertitel
Overeenkomstig het Wetboek van Strafrecht, paragraaf 38, vorder ik uw voertuig in.
Gemäß dem Texas State Strafgesetzbuch beschlagnahme ich Ihr Privatfahrzeug.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het je niet gegeven... want alles wat jij ziet, vorder je in.
Ich wollte es Ihnen nicht geben, weil Sie alles, was Sie sehen, sofort beschlagnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs Lee wil nog steeds geen vordering maken, zoals de rest.
Mrs. Lee scheint nicht weiterkommen zu wollen so wie wir anderen.
   Korpustyp: Untertitel
De postbeambte van Truro, Massachusetts, en ik vorder jou het pand te verlaten.
Oberpostmeister. Ich befehle Ihnen, das Gebäude zu verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de meest flagrante vordering van valse reclame die ik ooit hoorde.
Da ist der ungeheuerlichste fall von betrügerischer werbung, den ich erlebt hab.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een H2206, machtiging tot gedwongen, tijdelijke vordering van deze flat, voor de noodzakelijke reparaties.
Das ist Formular H2206, die Genehmigung zur zwangsweisen, vorübergehenden Beschlagnahmung... der Wohnung für die notwendigen Reparaturen.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik ben bang dat er nog de kleine kwestie van onze fraude vordering op jou is.
Naja, ich befürchte, dass es da noch die kleine Sache mit dem Betrugsfall gegen Sie gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Hou wel in gedachten dat je naar de rechtbank kunt geroepen worden om je vordering staande te houden.
Was für ein Problem? Vergiss nicht, wir können dich vor Gericht bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Meestal vorder ik veel sneller, maar ze... verspillen liever mijn talent aan basis biochemie... en moleculaire analyses van blinde monsters.
Normalerweise steige ich schneller auf, aber Sie wollen meine Talente für rudimentäre biochemische und molekulare Analysen blinder Proben vergeuden.
   Korpustyp: Untertitel
Op de dag dat Jaime de witte mantel droeg, gaf hij zijn vordering op voor Casterly Rock.
Er hat sich für den weißen Umhang und gegen Casterlystein entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
ik zeg je toch... dat standbeeld brengt ongeluk. als er een vordering is, dan zal Gasback ons bedrijf op de fles laten gaan!
Deshalb ist die Statue ein Problem. Wenn die Firma wegen Gasback zahlen muss, ist sie pleite!
   Korpustyp: Untertitel
Goed, Inspecteur, als je hulp nodig hebt en je vertrouwt je eigen mensen niet, ....waarom vorder je geen rekruten van de Politie Academie?
Tja, wenn Sie Ihren eigenen Männern nicht trauen... fordern Sie doch ein paar Rekruten von der Police Academy an.
   Korpustyp: Untertitel