linguatools-Logo
106 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
zitieren citeren 1.510 aanhalen 198
[Weiteres]
zitieren aanvoeren
een tekst aanhalen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zitieren quoten 6 spreken 11 citeert 11 gebruiken 6 geciteerd 5 zeggen 4 zei 6 zegt 3 voorlezen
willen aanhalen
herhalen
verwijzen
noemen
citaat
willen citeren
halen
citeer

Verwendungsbeispiele

zitieren citeren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Soneji zitierte die letzten Worte von Richard Bruno Hauptmann.
Soneji citeerde de laatste woorden van Richard Bruno Hauptmann.
   Korpustyp: Untertitel
Seven zitierte eine Passage Wort für Wort.
Zeven citeerde 'n passage. Woord voor woord.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen sie, Chuck kann "Der Zorn des Khan" Wort für Wort zitieren.
Chuck kan Wrath of Khan woord voor woord citeren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zitieren, anführen citeren

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "zitieren"

135 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zitieren Sie das nur.
- Het zijn schoften.
   Korpustyp: Untertitel
Um Jerimatic zu zitieren:
ln de woorden van Jerematica:
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind gut im Zitieren.
- U bent goed in klinkende uitspraken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann die Vorschriften zitieren.
- lk kan het protocol opdreunen.
   Korpustyp: Untertitel
Zitieren Sie das bitte nicht.
Wilt u dat niet publiceren?
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll mich selbst zitieren.
U wilt dus een zinnetje minder?
   Korpustyp: Untertitel
Um Marie Antoinette zu zitieren:
Marie-Antoinette had makkelijk praten.
   Korpustyp: Untertitel
Zitieren Sie mich nicht diesbezüglich.
Euhm... Pin me er niet op vast.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich das so zitieren?
ls dat uw reactie?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird uns herbei zitieren.
Hij gaat ons roepen.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt zitieren Sie bitte klingonische Poesie.
Mag ik nu wat van die poëzie horen?
   Korpustyp: Untertitel
Und um die 111. Erwerbsregel zu zitieren...
En de 111 de Profijtregel luidt:
   Korpustyp: Untertitel
Dann lass mich eins meiner eigenen zitieren:
Laat me er dan één van mezelf voordragen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen mir keine Vorschriften zu zitieren.
- Kom me niet weer met regels aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ihn vor einen Disziplinarausschuss zu zitieren?
Wou je hem voor een tuchtcommissie slepen?
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, Filme anderer Leute zu zitieren.
Je moet eens ophouden met die citaten uit andere films, John.
   Korpustyp: Untertitel
- Ach, Sie dürfen aus Filmen zitieren?
- U mag wel films nadoen?
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, aus der Bibel zu zitieren.
Genoeg onzin! Haal je nu de Bijbel aan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche mal, was zu zitieren.
Eens kijken of ik me dit kan herinneren.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Kopf, um Shakespeare zu zitieren
Om citaten van Sheakspeare te verkondingen
   Korpustyp: Untertitel
- Muss ich erst... den Eidesschwur zitieren?
Moet ik u herinneren aan de Hoofdeed?
   Korpustyp: Untertitel
O.K. um John Wilkes zu zitieren "Just watch your backs."
Oké, jullie weten wat je te doen staat. Wees voorzichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt zitieren Sie Die Kunst des Krieges, oder?
- De kunst van het oorlogvoeren?
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich dir erst die 76. Verhaltensregel zitieren?
Ken je de 76ste Profijtregel dan niet?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich für Sie aus dem ersten Korintherbrief zitieren?
Wil je dat ik wat aanhaal van de First Corinthians?
   Korpustyp: Untertitel
Bevor Sie die oberste Direktive zitieren - er hatte uns gesehen.
Voor je over de Eerste Richtlijn begint... Hij had ons al gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kann Malcolm Merlyn uns zu sich zitieren.
Malcolm Merlyn kan ons dus bijeenroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Das war, um Churchill zu zitieren, das Ende vom Anfang.
Volgens Churchill was dat 't einde, nog voordat we konden beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dass immer irgendein Weißer die heilige Trilogie zitieren muss.
Elke keer weer is het verhaal afhankelijk van een blanke.
   Korpustyp: Untertitel
Zitieren Sie doch bitte ein paar Zeilen von "Hamlet".
Een stukje uit Hamlet, alstublieft.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Türen weiter zitieren sie aus "Steel Magnolias" (1987).
Twee deuren verder doen ze Steel Magnolias.
   Korpustyp: Untertitel
Dann zitieren Sie ihn vor den Werberat wegen unmoralischen Verhaltens.
Dan moet hij voor de reclameraad wegens immoreel gedrag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich nur als anonyme Quelle zitieren.
lk zal je vermelden als bron.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, meiner Meinung nach, um Dr. Johnson falsch zu zitieren.
Volgens mij, om Dr Johnson te parafraseren:
   Korpustyp: Untertitel
Als ob ich vor allen ein Gedicht zitieren will.
Alsof ik een soort gedicht opzeg.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Leute beschmutzen den Koran, wenn sie dessen Worte zitieren.
Zij bevuilen de Koran. Er is veelfrustratie...
   Korpustyp: Untertitel
- "Hartes Training, leichter Kampf." - Sie zitieren Marschall Suvorov.
"Train hard, vecht makkelijk." U haalt maarschalk Suvorov aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Fälle zitieren, wo eine mutmaßliche Einladung ausreichte.
lk weet zaken waarin vermeende uitnodiging grond is tot betreding.
   Korpustyp: Untertitel
Um Mr. Tucker zu zitieren, wir müssen aussteigen und schieben.
Fijn om uw stem te horen. - Wat is je status?
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich dir die letzten Worte von Spock zitieren?
Sheldon, moet ik Spock's laatste woorden voordragen?
   Korpustyp: Untertitel
Der Mistkerl wollte mich mal vors Kriegsgericht zitieren.
Heeft me haast voor de krijgsraad gesleept.
   Korpustyp: Untertitel
Den werde ich wortgetreu und voller Überzeugung zitieren.
Ze heten mediators.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar davon werde ich in Ihrem Nachruf zitieren.
lk zal die in je overlijdensbericht laten plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss eine bestimmte Litanei auf Aramäisch zitieren.
Maar er moet een litanie gereciteerd worden.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir sollten darüber reden", um Sie zu zitieren.
"Laten we erover praten, " dat zijn uw woorden.
   Korpustyp: Untertitel
Um jemanden zu zitieren, von dem ich einiges lernte, ich denke, wir zwei sind eine...
Het is een quote van iemand waarvan ik veel geleerd heb.
   Korpustyp: Untertitel
Mir gefällt der Gedanke wirklich nicht, dass er uns zu sich zitieren kann.
lk hou helemaal niet van het idee dat hij ons bijeen kan roepen.
   Korpustyp: Untertitel
Der hohe Kragen und die geschnürte Taille zitieren eine einfachere Zeit mit mehr Gewalt.
De smalle taille verwijst naar 'n gewelddadige tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Sie macht die besten Haferflocken-Rosinen-Kekse überhaupt, " "kann jeden Spruch aus Goonies zitieren... "
'Ze maakt de beste havermout koekjes en ze kent alle zinnen van Goonies...
   Korpustyp: Untertitel
Sie kauften 2005 eine Cessna Zitieren X. Rüsteten die Flugelektronik auf 2006.
Je hebt een Cessna citation x gekocht in 2005, avionics geupdate in 2006.
   Korpustyp: Untertitel
Über deren Grenze, wenn ich Shakespeare zitieren darf,... kein Reisender zurückkehrt.
ln de woorden van Shakespeare... is er geen terugkeer mogelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Bis diese Fragen geklärt sind, können wir nur das GUE-Verzeichnis zitieren.
Tot het is uitgezocht, gaan we af op wat de HOG-Gids vermeldt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde die Vorschriften zitieren, aber ich weiß, dass Sie sie ignorieren.
Dat is tegen de regels, maar die negeer jij gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zitieren SEAL Team Six her... das den Ärschen die Köpfe abschießt.
Bel SEAL-team Zes en zij komen die rotzakken wel afschieten.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mich... lasst mich mal Rabbi Hirschhorn zitieren, einen äußerst gelehrten Mann...
ln de woorden van Rabbi Hirschhorn, een wijs man...
   Korpustyp: Untertitel
Cam, sie zitieren Zuckerberg so: "Er hoffte die Privatsphärenoptionen" "würden seinen Ruf wieder aufpolieren"
Ze schreven: "Zuckerberg hoopte dat de privacyopties hem zouden helpen"
   Korpustyp: Untertitel
Ein Spruch von uns, den wir oft zitieren, der passt ganz gut hier:
We hebben een oud gezegde bij ADM. lk denk dat hier hier van toepassing is.
   Korpustyp: Untertitel
Zitieren Sie nicht aus mein Buch, bis Sie es richtig können.
Quote mijn heilige boek niet als je het niet juist kan doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte aus den Tapferkeitsurkunden zitieren, die ihm bereits zweimal verliehen wurden.
Dit zijn de eervolle vermeldingen voor moed die hij heeft verdiend:
   Korpustyp: Untertitel
Kalifornien hat mehr Fehler gemacht als Yogi Berra beim Zitieren von Shakespeare.
California heeft meer fouten gemaakt dan Yogi Bear die Shakespeare reciteert.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du das tust, um dich an Cavanaugh zu rächen, kann ich nur meine Mutter zitieren:
En als je Cavanaugh zo wilt terugpakken, zeg ik op mijn beurt:
   Korpustyp: Untertitel
Sie tun so altklug, wackeln mit dem Arsch, zitieren Shakespeare und klimpern mit den Augen.
Met je maniertjes en je lekkere kontje, met je Shakespeare citaten?
   Korpustyp: Untertitel
Wir erheben Einspruch gegen die Kopie... ..und zitieren McGee gegen den Staat Indiana, USA 131.2:
We maken bezwaar tegen de kopie van het formulier, we refereren aan McGee vs. the State of Indiana, United States 131.2.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Ihren Brief, in dem Sie Mr. Tindle hierher zitieren.
We hebben de brief waarin u Mr. Tindle uitnodigde.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir tatsächlich den Geist zitieren wollen, der die Magie enthält, dann muss das unser absolutes Ziel sein,
'Dat ieder van ons daadwerkelijk de magie begint op te roepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, dass du nicht den ganzen Weg hierher auf dich genommen hast, um Shakespeare zu zitieren.
Je bent hier vast niet om over Shakespear te praten.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Lieblingslied? Sie zitieren ganze Artikel aus dem Strafgesetzbuch, wissen aber nicht das Geringste über die Frau, die Sie liebt.
Je kan ieder Frans standbeeld opsommen... maar je weet helemaal niets, van de vrouw die van je houdt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zitieren Webster vor den Werberat, und ich lege genügend Beweise vor, um ihn hinter Gitter zu bringen.
U haalt Webster voor de reclameraad, en ik kom met genoeg bewijs om hem achter tralies te zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Der ungarische Satz "Könnten Sie mir den Weg zum Hauptbahnhof sagen" wird hier übersetzt, ich darf zitieren: "Bitte würdest du heftig meinen Popo streicheln?"
De Hongaarse uitdrukking voor 'Kunt u me de weg naar 't station wijzen'... wordt hier vertaald met 'Streel alsjeblieft mijn billen.'
   Korpustyp: Untertitel
Die Times bezweifelt die Echtheit des Geständnisses. Page Six widmet Daniels früheren Playboy-Jahren eine ganze Seite, und alle großen Zeitungen zitieren aus Treadwells Anti-Grayson-Blog.
The Times trekt de bekentenis in twijfel Page Six doet verslag van Daniels 'wilde' verleden en Treadwells anti-Graysonblog staat in alle kranten.
   Korpustyp: Untertitel
"Brown Williamson attackiert Kritiker mit einem 500-Seiten-Dossier". Die zitieren Scruggs, der das eine üble Art von Schmutz-kampagne gegen einen Informanten nennt.
'Brown Williamsons 500 pagina's over criticus.' Scruggs noemt het de smerigste laster campagne ooit tegen een informant.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, stellt euch ein Buch vor, das ihr in der High School gelesen habt, - er wird die erste Seite wortwörtlich zitieren.
Bedenk een boek wat je hebt gelezen op de middelbare school, hij zal de eerste pagina opnoemen...
   Korpustyp: Untertitel
Es muss nur ein junger Ferengi der Sternenflotte beitreten, und eine ganze Generation von Ferengi wird die Oberste Direktive zitieren und das Streben nach Latinum aufgeben.
Eén beïnvloedbare knaap gaat bij Starfleet en voor je het weet heb je een hele generatie Ferengi's die geen winst meer willen maken.
   Korpustyp: Untertitel
Statt Dr. Cochrane zu zitieren, sollten wir lieber seinen eigenen Worten bei der Grundsteinlegung des Warp-5- Komplexes vor 32 Jahren lauschen.
lk wil besluiten met de woorden van dr Cochrane zelf... opgenomen bij de opening van het warp 5 complex, 32 jaar geleden.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Zeit, in der die Wissenschaft in Frage gestellt wird und eine Rückkehr zur intellektuellen Obskurität sichtbar ist, kann ich nicht widerstehen, Albert Einstein zu zitieren.
ln een tijd waar, De wetenschap in twijfel wordt getrokken, Waar we getuige zijn van een terugkeer naar een intelligente duisternis, kan ik de verleiding...
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag es nicht, das Lehrbuch in Bezug auf meine Patienten zu zitieren, aber Sarah Connor war depressiv, von Angst getrieben, manisch... gewaltätig mit paranoiden Größenwahn.
lk heb het niet graag over een 'schoolvoorbeeld' bij patiënten... maar Sarah Connor was depressief, had angstaanvallen... was manisch... en gewelddadig met paranoïde waanideeën.
   Korpustyp: Untertitel
Dann trafen wir sie und Ted, sie ist eine Weltklasse-Violinistin, sie ist Gourmetköchin und... sie kann jede Zeile aus Caddyshack zitieren.
We hebben haar ontmoet. Ze is een geweldige violiste. Ze kan goed koken en ze kan Caddyshack dromen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Story kann ich erst dann schreiben, wenn ich Fakten habe, die bestätigt worden sind. Was heißt, dass ich jemanden finden muss, den ich offiziell zitieren kann.
lk kan dat verhaal niet schrijven... tot ik de feiten heb en het kan natrekken... totdat ik iemand vind die het allemaal kan bevestigen!
   Korpustyp: Untertitel
-Jede Familie in diesem Staat ist in Gefahr, wenn ein Police Captain eine Frau in sein Büro zitieren kann und sie fünf Minuten später eigenmächtig in eine Irrenanstalt schleifen lässt!
-Elk gezin hier loopt gevaar wanneer een politieman 'n vrouw binnen vijf minuten in 'n gesticht kan laten gooien.
   Korpustyp: Untertitel