Hij zit in de Russische zone, aan de overkant van 't kanaal.
Er ist jenseits des kanals im russischen Sektor.
Korpustyp: Untertitel
lk woon in de Russische zone, maar ben elke avond in 'Casanova'.
- Ich wohne im russischen Sektor. Aber Sie finden mich jeden Abend im Casanova-Club.
Korpustyp: Untertitel
ln dezelfde zone zat de English army.
Ich war im gleichen Sektor wie die English Armee.
Korpustyp: Untertitel
Daling ingezet voor sector 12, gele zone.
Abstieg in Sektor 12, Gelber Sektor.
Korpustyp: Untertitel
- ln de Russische zone.
- In Sicherheit im russischen Sektor.
Korpustyp: Untertitel
Dit is Ike Pappas vanuit het slot Treptow... in de Amerikaanse zone van deze nog steeds verdeelde stad West-Berlijn... de plaats van wat ongetwijfeld een van de meest monumentale momenten... in de geschiedenis van de mensheid zal zijn.
Hier ist Ike Pappas mit einem Bericht von schloss Treptow im amerikanischen Sektor des geteilten berlin. Dies wird sicher einer der großartigsten Momente in der Geschichte sein.
Korpustyp: Untertitel
zoneentmilitarisierten Zone
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ons is ter ore gekomen dat Dukat een groep afgedwaalde officieren leidde die onze kolonie in de zone van wapens voorzag.
Das Zentralkommando erfuhr, dass Gul Dukat eine kleine Gruppe abtrünniger Offiziere anführte, die Waffen zu den Kolonien in der entmilitarisiertenZone einschleusten.
Korpustyp: Untertitel
Het moeten Cardassiaanse kolonisten uit de zone zijn.
Sie kommen von den Kolonien in der entmilitarisiertenZone.
Korpustyp: Untertitel
De Bok'Nor is niet eens in de buurt van de zone geweest.
Die Bok'Nor kam nicht mal in die Nähe der entmilitarisiertenZone.
Korpustyp: Untertitel
Er komt net een algemeen verspreid bericht uit de zone binnen.
Wir haben einen Funkspruch aus der entmilitarisiertenZone empfangen.
Korpustyp: Untertitel
Een Klingon-schip, op twee lichtjaren van de zone, heeft het spoor herkend.
Ein Klingonenfrachter zwei Lichtjahre von der entmilitarisiertenZone entfernt hat die Warpsignatur identifiziert.
Korpustyp: Untertitel
lk weet alleen dat de situatie in de zone snel achteruitgaat.
Die Situation in der entmilitarisiertenZone verschlechtert sich rapide.
Korpustyp: Untertitel
Daar in die zone zijn de problemen nog niet opgelost.
In der entmilitarisiertenZone sind noch nicht alle Probleme gelöst.
Korpustyp: Untertitel
zoneSicherheitszone
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is de zone.
Das hier ist die Sicherheitszone!
Korpustyp: Untertitel
"Hebben dieptebommen gegooid op onderzeeër in onze zone."
"Wasserbomben auf U-Boot in der Sicherheitszone abgeworfen."
Korpustyp: Untertitel
Dat is een duidelijke meerderheid, vóór de zone.
Das ist eine klare Mehrheit für die Sicherheitszone.
Korpustyp: Untertitel
En nu, als voorzitter voor de zone, stel ik voor dat we kiezen voor...
Und jetzt zur Wahl des Vorsitzenden der Sicherheitszone.
Korpustyp: Untertitel
zoneBereiches
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben aan de rand van de veilige zone.
Ich bin am Rande des sicheren Bereiches.
Korpustyp: Untertitel
Buiten die zone is alles voor jou.
Außerhalb dieses Bereiches gehört alles Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Als u zich in deze zone bevindt, kunt u voor veiligheid naar de Western 7 zone gaan.
Wenn Sie innerhalb dieses Bereiches sind, können Sie zur Sicherheit in die westliche Zone 7 gehen.