linguatools-Logo
251 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeit werk 50.248 arbeid 1.792 inspanning 568 moeite 59 arbeidsopgave

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Arbeit werk verricht 129 slag 263 werkzaamheden 2.463 doen 130 werk dat 148 inspanningen 427 gewerkt 191 taak 282 het werk 115 karwei 42 klus 191 activiteiten 415 werken 791 mijn werk 128 baan 580 functioneren 158 werking 116 werken 248 proefwerk 10 toets
verslag
arbeit houdt 1 werk aardig
baan
werk levert
dienst heb
doen
werken
werk hoor
slag

Verwendungsbeispiele

Arbeit werk
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Deutschland und die deutsche Polizei haben ausgezeichnete Arbeit geleistet.
Duitsland en de Duitse politie hebben uitstekend werk verricht.
   Korpustyp: EU
Brian Simpson und Ulrich Stockmann haben sehr gute Arbeit geleistet.
Brian Simpson en Ulrich Stockmann hebben zeer goed werk geleverd.
   Korpustyp: EU
Herrn Papayannakis wurde hier für die geleistete Arbeit bereits gedankt.
Hier is het werk van de heer Papayannakis al geprezen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeiter arbeider 186 werker 95 productiearbeider
leichte Arbeit lichte werkzaamheden
atypische Arbeit atypische arbeid 4
befristete Arbeit tijdelijke arbeid 2 uitzendarbeid
tijdelijk werk
gelegentliche Arbeit onregelmatige arbeid
onregelmatig werk
zeitweilige Arbeit onregelmatige arbeid
onregelmatig werk
menschenwürdige Arbeit fatsoenlijk werk 29
passende Arbeit passende arbeid
indizierte Arbeit geindiceerde arbeid
Öffentliche Arbeit openbare werken
Intelligence-Arbeit gegevens
Inlichtingen
Gelernte Arbeiter Geschoold personeel
illegale Arbeit illegale arbeid 9
ungelernter Arbeiter ongeschoolde werknemers
Arbeit suchend werkzoekend
angelernter Arbeiter vakman
geschoolde arbeidskracht
geschoolde arbeider
gespecialiseerd arbeider
Arbeiter-Partei WP
Arbeiderspartij
ehrenamtliche Arbeit vrijwilligerswerk 7
bezahlte Arbeit betaalde arbeid 3
informelle Arbeit informele arbeid 2
sozialmedizinische Arbeit medisch-sociaal werk
gelernter Arbeiter geschoolde arbeider
qualifizierter Arbeiter geschoolde arbeider
durchlaufende Arbeit continuwerk
continuarbeid
direkte Arbeit productieve arbeid
produktive Arbeit productieve arbeid 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Arbeit

306 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Arbeit bringt keine Sicherheit.
De werkgelegenheid biedt geen zekerheid.
   Korpustyp: EU
Diese Arbeit hat bereits begonnen.
Daar zijn wij al mee begonnen.
   Korpustyp: EU
Jeder muss seine Arbeit machen.
Iedereen moet zijn deel bijdragen.
   Korpustyp: EU
Sie haben gute Arbeit geleistet.
Dit zijn degelijke documenten.
   Korpustyp: EU
Unsere Arbeit muss besser werden.
Het zal gewoon beter moeten.
   Korpustyp: EU
Wie schützen wir diese Arbeiter?
Hoe beschermen we de werknemers?
   Korpustyp: EU
Ihre Arbeit wird sehr geschätzt.
Ik stel dit zeer op prijs.
   Korpustyp: EU
Wir schätzen diese Arbeit sehr.
Wij zijn u daar zeer erkentelijk voor.
   Korpustyp: EU
Das ist eine sehr gründliche Arbeit.
Het gaat om een grondig onderzoek.
   Korpustyp: EU
Erstens eine Bestandsaufnahme der bisherigen Arbeit.
De eerste is inventariseren wat er tot nu toe gedaan is.
   Korpustyp: EU
Die zweite Priorität betrifft die Arbeit.
De andere prioriteit betreft de werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Die haben im Laufe dieser Arbeit dazugelernt.
Daarbij hebben ze ook veel kennis opgedaan.
   Korpustyp: EU
Der Klimaausschuss hat gute Arbeit geleistet.
Vandaag ligt het eindverslag ter stemming voor.
   Korpustyp: EU
Nicht-handwerkliche Arbeiter in Industrie und Dienstleistungsbereich
Niet-handarbeiders in industrie en dienstverlening
   Korpustyp: EU
Ich möchte ihr zu ihrer Arbeit gratulieren.
Ik wil haar daarmee dan ook feliciteren.
   Korpustyp: EU
Die repräsentative Demokratie soll ihre Arbeit machen!
Laten we dit overlaten aan de representatieve democratie!
   Korpustyp: EU
Diese elementare Arbeit muss unbedingt gestärkt werden.
Het is van belang dit basiswerk te versterken.
   Korpustyp: EU
Es ist ein ausgezeichnetes Stück Arbeit.
Het is een prima stuk.
   Korpustyp: EU
Viele von ihnen haben ihre Arbeit verloren.
Vrouwen zijn dus het zwaarst getroffen.
   Korpustyp: EU
Dies bedarf jedoch noch weiterer Arbeit.
Dit moet echter wel verder onderzocht worden.
   Korpustyp: EU
Das schafft Arbeit, das ist nachhaltig.
Dat levert werkgelegenheid op die duurzaam is.
   Korpustyp: EU
Sie kennen die wesentlichen Punkte unserer Arbeit.
U kent de voornaamste elementen van ons beleid.
   Korpustyp: EU
Wir werden diese Arbeit zügig vorantreiben.
We zullen hier gezwind mee doorgaan.
   Korpustyp: EU
Die Reflexionsgruppe hat ihre Arbeit aufgenommen.
De reflectiegroep is bezig.
   Korpustyp: EU
Immer mehr Tabakbauern verlieren ihre Arbeit.
Steeds meer tabakstelers zijn werkloos.
   Korpustyp: EU
Wir haben noch viel Arbeit vor uns.
We hebben nog een aantal moeilijkheden te overwinnen.
   Korpustyp: EU
Ich möchte ihm zu seiner Arbeit gratulieren.
Ik betreur het dat dit proces vertraging heeft opgelopen.
   Korpustyp: EU
Sie hat eine gewaltige Arbeit dazu geleistet.
Ze heeft er enorm veel tijd aan besteed.
   Korpustyp: EU
Deshalb müssen wir unsere Arbeit verstärkt fortsetzen.
Daarom moeten we stevig doorgaan.
   Korpustyp: EU
Ich arbeite oft mit Philippe Maystadt zusammen.
Deze verhoging was ook noodzakelijk.
   Korpustyp: EU
Wir sind in dieser Arbeit weltweit führend!
Op dat gebied zijn wij wereldleider.
   Korpustyp: EU
Fast ausschließlich Männer erhalten dadurch Arbeit.
Het zijn bijna uitsluitend mannen die banen krijgen.
   Korpustyp: EU
Diese Arbeit ist noch im Gang.
Hiermee zijn we nog niet klaar.
   Korpustyp: EU
Sie müssen Bestandteil der gemeinschaftlichen Arbeit werden.
Er moeten communautaire maatregelen zijn.
   Korpustyp: EU
Die Arbeit soll in mehrerlei Richtungen gehen.
Er zijn meerdere strategieën uitgestippeld.
   Korpustyp: EU
Öffnet die Märkte, denn Handel heißt Arbeit.
Wij vragen u uw markten te openen, want handel is werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Sie müssen dann Ihre Arbeit machen.
U zult daar een praktisch vervolg aan moeten geven.
   Korpustyp: EU
Das muss die Basis unserer Arbeit sein.
Dat is de basis waar we vanuit moeten gaan.
   Korpustyp: EU
Die Europäische Wiederaufbauagentur hat ihre Arbeit aufgenommen.
Het Europees Agentschap voor wederopbouw is ingezet.
   Korpustyp: EU
Nur dann haben Sie Ihre Arbeit gemacht.
Alleen dan hebt u uw huiswerk gedaan.
   Korpustyp: EU
Das sollte der Zweck unserer Arbeit sein.
Dat moet het doel van onze activiteit zijn.
   Korpustyp: EU
Daher ist dies eine exzellente Arbeit!
Daarom is dit een hele prestatie.
   Korpustyp: EU
Ich wünsche Ihnen guten Erfolg Ihrer Arbeit!
sla de handen aan de ploeg!
   Korpustyp: EU
Wir müssen uns wieder ernsthafter Arbeit zuwenden.
Het is tijd om ons weer met belangrijke zaken te gaan bezighouden.
   Korpustyp: EU
Gut, machen wir uns an die Arbeit!
Wel, gaat u gang!
   Korpustyp: EU
Herr Kuhne hat eine ausgezeichnete Arbeit geleistet.
De heer Kuhne heeft een uitstekend werkstuk afgeleverd.
   Korpustyp: EU
Sie sollten die Arbeit in Angriff nehmen!
Het is tijd dat zij de handen uit de mouwen steken!
   Korpustyp: EU
Herzlichen Dank für deine großartige Arbeit!
Hartelijk dank voor je geweldige prestatie!
   Korpustyp: EU
Nein, niemals, gib mir eine ehrenamtliche Arbeit.'
Never, nooit, doe mij maar vrijwilligerswerk" Dat soort uitspraken.
   Korpustyp: EU
Es liegt noch viel Arbeit vor uns.
Er moet nog veel gebeuren.
   Korpustyp: EU
Wir sind große Verfechter Ihrer Arbeit.
We staan helemaal achter u.
   Korpustyp: EU
Herr Ratspräsident, auf Sie wartet viel Arbeit.
Mijnheer de fungerend voorzitter, u heeft een volle agenda.
   Korpustyp: EU
Bei dieser Arbeit unterstützen wir die UNO.
Wij steunen de Verenigde Naties oprecht in dezen.
   Korpustyp: EU
Die Arbeit daran muss zwei Aspekte umfassen.
De bestrijding van dit probleem bestaat uit twee aspecten.
   Korpustyp: EU
Der Kohäsionsfonds kann diese Arbeit ebenfalls unterstützen.
Ook het Cohesiefonds kan dit beleid ondersteunen.
   Korpustyp: EU
Und Sie leisten hierbei eine notwendige Arbeit.
Dat is inderdaad nodig.
   Korpustyp: EU
Da ist noch viel Arbeit vonnöten.
Ook vindt men steeds weer nieuwe legalisatiemethoden.
   Korpustyp: EU
Diese Arbeit sollte unsere Priorität sein.
Hier zou onze prioriteit moeten liggen.
   Korpustyp: EU
Für diese Arbeit sind gemeinsame Indikatoren erforderlich.
Voor de follow-up zijn gemeenschappelijke indicatoren nodig.
   Korpustyp: EU
Dies führt natürlich zur Arbeit am Wiederaufbau.
Dat leidt natuurlijk tot wederopbouw.
   Korpustyp: EU
Sie haben eine großartige Arbeit geleistet.
U hebt zich daarvoor bijzonder ingespannen.
   Korpustyp: EU
Ein wirklich solides Stück Arbeit, Gratulation!
Echt een gedegen werkstuk, waarvoor onze gelukwensen.
   Korpustyp: EU
Wie ist diese Arbeit zu organisieren?
Hoe moet die aanpak worden georganiseerd?
   Korpustyp: EU
Machen wir uns an die Arbeit!
We moeten de handen uit de mouwen steken!
   Korpustyp: EU
Diese Arbeit sollte mutige Reformen umfassen.
Daarbij moeten we echter moedige hervormingen doorvoeren.
   Korpustyp: EU
Vor uns liegt eine Menge Arbeit.
Het gaat hier om een zeer groot pakket.
   Korpustyp: EU
Sie haben Hunger und sind ohne Arbeit.
Ze hebben honger en zijn werkloos.
   Korpustyp: EU
Die Kommissarin leistet jedoch eine gute Arbeit.
De commissaris doet het echter goed.
   Korpustyp: EU
Ein Teil dieser Arbeit sind funktionierende Datenkommunikationsverbindungen.
Dit is voor een deel te danken aan goed functionerende informatie-communicatie.
   Korpustyp: EU
Ich arbeite derzeit an diesem Punkt.
Ik ben momenteel met dit punt bezig.
   Korpustyp: EU
Auch diese Arbeit möchte ich würdigen.
Daar wil ik ook even bij stilstaan.
   Korpustyp: EU
Und diese Arbeit ist noch längst nicht abgeschlossen.
Er moet op dit terrein nog veel gebeuren.
   Korpustyp: EU
Nichtregierungsorganisationen haben besondere Problem mit ihrer Arbeit in Transnistrien.
Niet-gouvernementele organisaties hebben het bijzonder moeilijk in Transnistrië.
   Korpustyp: EU
Wir haben hier noch viel Arbeit vor uns.
Op dat vlak hebben we nog een lange weg af te leggen.
   Korpustyp: EU
Ich möchte dem finnischen Ratsvorsitz zu seiner hervorragenden Arbeit gratulieren.
Ik wil het Finse voorzitterschap gelukwensen met het uitstekende resultaat.
   Korpustyp: EU
Vertrauen ist keine gute Basis für die politische Arbeit.
Vertrouwen is namelijk geen aangename basis om politiek te bedrijven.
   Korpustyp: EU
Vielen Dank für Ihre Arbeit zum Wohle dieses Parlaments.
Dank u voor wat u voor dit Parlement heeft gedaan.
   Korpustyp: EU
Schweden hat während seines Ratsvorsitzes gute Arbeit geleistet.
Zweden heeft een geslaagd voorzitterschap achter de rug.
   Korpustyp: EU
Dies haben wir durch unsere bisherige Arbeit erreicht.
Daar zijn wij tot dusver in geslaagd.
   Korpustyp: EU
Wir möchten das Parlament zu dieser äußerst wichtigen Arbeit beglückwünschen.
We willen het Parlement graag feliciteren met de zeer belangrijke bijdrage.
   Korpustyp: EU
Er hat all die Arbeit mit SADC übernommen.
Hij heeft de SADC volledig voor zijn rekening genomen.
   Korpustyp: EU
In diesem Standpunkt steckt ein riesiges Stück Arbeit.
Andere leden hebben daar al op gewezen.
   Korpustyp: EU
Außerdem war diese Arbeit, wie gesagt, teilweise ein mühseliges Geschäft.
Zoals al is opgemerkt, was het een beetje roeien tegen de stroom in.
   Korpustyp: EU
Ganz besonders möchte ich Herrn Piebalgs zu seiner Arbeit beglückwünschen.
Ik wil echter vooral commissaris Piebalgs feliciteren.
   Korpustyp: EU
Wir müssen unsere legislative Arbeit als Grundlage für Folgenabschätzungen betrachten.
Wij moeten effectbeoordelingen als basis voor ons wetgevingswerk beschouwen.
   Korpustyp: EU
Wir haben noch schrecklich viel Arbeit vor uns.
Er zit heel veel in de pijplijn.
   Korpustyp: EU
Großzügig garantiert man eine Ruheperiode nach 72 Stunden Arbeit.
Als gebaar van grootmoedigheid wordt na 72 uur arbeidstijd een compenserende rustperiode gegarandeerd.
   Korpustyp: EU
Sie tun die gleiche Arbeit wie der Ecofin-Rat.
Alleen die twee mogen in dit stadium optreden.
   Korpustyp: EU
Herr Mulder sagte, die Berichterstatterin habe erstklassige Arbeit geleistet.
Ik hoorde de heer Mulder zeggen dat de rapporteur een buitengewoon knappe prestatie heeft geleverd.
   Korpustyp: EU
So erhalten wir Beweise für den Nutzen dieser Arbeit.
Op die manier zal worden bewezen hoe nuttig zij zijn.
   Korpustyp: EU
Frau Tzampazi, vielen Dank für all Ihre Unterstützung und Arbeit.
Mevrouw Tzampazi, ik dank u hartelijk voor al uw steun en medewerking.
   Korpustyp: EU
Die Probleme Tausender Arbeiter und ihrer Familien bleiben bestehen.
De verontrusting van de duizenden getroffen werknemers en hun gezinnen zal niet worden weggenomen.
   Korpustyp: EU
Das wäre zu klären, aber das ist schon in Arbeit.
Dit moet nog worden uitgezocht, maar daar zijn we al mee bezig.
   Korpustyp: EU
Ich möchte beide Berichterstatter zu ihrer Arbeit beglückwünschen.
Ik wil beide rapporteurs feliciteren.
   Korpustyp: EU
Dafür sind wir der sachkundigen Arbeit des portugiesischen Vorsitzes dankbar.
Hiervoor zijn wij het Portugese voorzitterschap dankbaar, dat bekwaam heeft gehandeld.
   Korpustyp: EU
Die vorliegende Mitteilung stellt eines der Elemente dieser Arbeit dar.
De mededeling is daar een onderdeel van.
   Korpustyp: EU
Ich möchte der Arbeit dieser Lobbies also meine Anerkennung zollen.
Hierbij wil ik dan ook mijn erkentelijkheid voor deze lobby's uitspreken.
   Korpustyp: EU
In jedem Fall wurde außergewöhnlich gute Arbeit geleistet - vielen Dank.
Dat is een prachtig resultaat, waarvoor ik u van harte wil danken.
   Korpustyp: EU
Stefan Füle und ich haben mit dieser Arbeit begonnen.
Commissaris Füle en ik zijn daar inmiddels mee begonnen.
   Korpustyp: EU
Es war sehr interessant, den Lauf ihrer Arbeit zu verfolgen.
Het was erg opwindend om hun vorderingen te volgen.
   Korpustyp: EU