Der Berichterstatter hat eine Reihe von Vorschlägen unterbreitet, um den zwingenden Charakter dieser Besichtigungen zu verstärken und sie wirksamer zu gestalten.
De rapporteur heeft een aantal voorstellen gedaan om het bindende karakter en de doeltreffendheid van de inspecties te versterken.
Korpustyp: EU
Wie stellen wir sicher, daß die regelmäßige Besichtigung der Schiffe durch die Flaggenstaaten, die ja in Artikel 0 der Richtlinie vorgeschrieben sind, auch tatsächlich durchgeführt wird?
Hoe kunnen wij garanderen dat de regelmatige inspectie van de schepen door de vlaggenstaten, die immers in artikel 10 van de richtlijn is voorgeschreven, ook daadwerkelijk plaatsvindt?
Korpustyp: EU
Besichtigungcontrole
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich möchte mich daher Paolo Costa anschließen und die Kommission bitten, die Vorschriften für Besichtigung und Zulassung so bald wie möglich auf diese Art der Schiffe auszuweiten.
Daarom wil ik, zoals de heer Costa, de Commissie verzoeken om zo spoedig mogelijk de bepalingen betreffende controle en goedkeuring uit te breiden, zodat ze ook van toepassing zijn op deze scheepstypen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fachtechnische Besichtigung
technische excursie
Modal title
...
regelmäßige Besichtigung
periodiek survey
periodiek onderzoek
Modal title
...
Freibord-Besichtigung
uitwateringsinspectie
Modal title
...
jährliche Besichtigung
periodiek onderzoek
klein survey
jaarlijkse inspectie
jaarlijks onderzoek
survey van schip
onderzoek van schip
inspectie van schip
Modal title
...
Besichtigung vor Ortbezoek ter plaatse
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das wird durch vermehrte BesichtigungenvorOrt durchgeführt werden, um die Anwendung des Schengen-Besitzstands durch die Mitgliedstaaten zu überprüfen.
Dit zal worden bewerkstelligd door middel van meer bezoekenterplaatse om de toepassing van het Schengenacquis in de lidstaten te controleren.
Korpustyp: EU
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Besichtigung"
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie schon gesagt wurde, erforderte die Gewährleistung der Schiffssicherheit wichtige Maßnahmen in Bezug auf die verantwortlichen Gesellschaften und die Besichtigung.
Anderen hebben het ook al gezegd. Er moesten verregaande maatregelen in verband met de bevoegde organisaties en de controlewerkzaamheden worden aangenomen om de zeewaardigheid van de schepen te garanderen.
Korpustyp: EU
185 Die Jury des internationalen Architekturwettbewerbs für die neuen Gebäude der EZB bei der Besichtigung der Großmarkthalle , des designierten Standorts in Frankfurt
De jury van de internationale architectuurwedstrijd voor het ontwerp van het nieuwe hoofdkantoor van de ECB bezoekt de toekomstige locatie , de « Grossmarkthalle » in Frankfurt
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wir haben auch nach Besuchen von spanischen Technikern für Nuklearsicherheit auf dem U-Boot gehört, dass keine Gefahr bestünde, bis später erklärt wurde, dass ihnen die Besichtigung und Überprüfung der konkreten Stelle der Havarie nicht gestattet worden war.
Na bezoeken van Spaanse nucleaire veiligheidsinspecteurs aan de onderzeeboot kregen we te horen dat er geen enkel gevaar was, maar volgens latere verklaringen kregen de inspecteurs geen toegang tot de plaats van de schade en hadden ze die dus niet daadwerkelijk kunnen bekijken en onderzoeken.
Korpustyp: EU
Alle Fraktionen hatten die Gelegenheit, den einzelnen Abgeordneten eine Besichtigung des neuen Gebäudes zu ermöglichen: Sie haben dies zu unterschiedlichen Zeiten und in unterschiedlicher Form getan, aber die Möglichkeit dazu gab es.
Alle fracties hebben de gelegenheid gehad om hun leden het nieuwe gebouw te laten zien. Zij hebben dat ook gedaan, een ieder op zijn eigen manier natuurlijk en niet allen op hetzelfde tijdstip, maar de gelegenheid daartoe is wel degelijk geboden.