Tenslotte zou ik in willen gaan op het vraagstuk van de diagnose, waar wij ons al in de commissie mee bezig hebben gehouden.
Zum Schluß möchte ich auf das Thema Diagnostik eingehen, das uns ja schon im Ausschuß beschäftigt hat.
Korpustyp: EU
Wat niet meer met deze diagnose in overeenstemming is, zijn de oplossingen die hier worden overwogen.
Was nun nicht mehr mit dieser Diagnostik vereinbar ist, sind die Lösungen, die hier in Betracht gezogen werden.
Korpustyp: EU
Het stellen van een diagnose en de behandeling met somatropine dient uitsluitend gestart en begeleid te worden door artsen met de daarvoor aangewezen opleiding en ervaring in de diagnose en de behandeling van patiënten met groeistoornissen.
Die Diagnose und Behandlung mit Somatropin sollte von Ärzten eingeleitet und überwacht werden, die in der Diagnostik und Behandlung von Patienten mit Wachstumsstörungen entsprechend qualifiziert und erfahren sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het stellen van een diagnose en de behandeling met somatropine dient uitsluitend gestart en begeleid te worden door artsen met de daarvoor aangewezen opleiding en ervaring in de diagnose en de behandeling van patiënten met groeistoornissen.
Die Diagnose und Behandlung mit Somatropin sollte nur von Ärzten eingeleitet und überwacht werden, die in der Diagnostik und Behandlung von Patienten in der betreffenden therapeutischen Indikation entsprechend qualifiziert und erfahren sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien een behandeling met peginterferon-alfa-2b noodzakelijk wordt geacht bij patiënten met een bestaan of 32 voorgeschiedenis van ernstige psychiatrische aandoeningen, mag deze pas worden ingesteld nadat een gepaste individuele diagnose en behandeling van de psychiatrische aandoening zijn gegarandeerd.
Falls die Behandlung mit Peginterferon alfa-2b bei erwachsenen Patienten mit bestehenden oder aus der Vorgeschichte bekannten schweren psychiatrischen Begleiterkrankungen für notwendig erachtet wird, sollte diese nur begonnen werden, nachdem eine geeignete individuelle Diagnostik und Therapie der psychiatrischen Begleiterkrankung gewährleistet ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien een behandeling met Rebetol in combinatie met peginterferon-alfa-2b of interferon-alfa-2b noodzakelijk wordt geacht bij volwassen patiënten met een bestaan of voorgeschiedenis van ernstige psychiatrische stoornissen, mag deze pas worden ingesteld nadat een gepaste individuele diagnose en behandeling van de psychiatrische aandoening zijn gegarandeerd.
Falls die Behandlung mit Rebetol in Kombination mit Peginterferon alfa-2b oder Interferon alfa-2b bei erwachsenen Patienten mit bestehenden oder aus der Vorgeschichte bekannten schweren psychiatrischen Begleiterkrankungen für notwendig erachtet wird, sollte diese nur begonnen werden, nachdem eine geeignete individuelle Diagnostik und Therapie der psychiatrischen Begleiterkrankung gewährleistet ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien een behandeling met Ribavirine in combinatie met peginterferon-alfa-2b of interferon-alfa-2b noodzakelijk wordt geacht bij volwassen patiënten met een bestaan of voorgeschiedenis van ernstige psychiatrische stoornissen, mag deze pas worden ingesteld nadat een gepaste individuele diagnose en behandeling van de psychiatrische aandoening zijn gegarandeerd.
Falls die Behandlung mit Ribavirin in Kombination mit Peginterferon alfa-2b oder Interferon alfa-2b bei erwachsenen Patienten mit bestehenden oder aus der Vorgeschichte bekannten schweren psychiatrischen Begleiterkrankungen für notwendig erachtet wird, sollte diese nur begonnen werden, nachdem eine geeignete individuelle Diagnostik und Therapie der psychiatrischen Begleiterkrankung gewährleistet ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnosediagnostiziert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de tussentijd is het van belang om preventie centraal te stellen in elke strategie en onze inspanningen te richten op het verkrijgen van een zo vroeg mogelijke diagnose, zoals benadrukt in het verslag.
In der Zwischenzeit kommt es darauf an, die Vorbeugung in den Mittelpunkt jeglicher Strategie zu stellen und die Anstrengungen darauf zu richten, dass möglichst früh diagnostiziert wird, wie in dem Bericht dargelegt.
Korpustyp: EU
We weten dat één op de drie Europeanen tijdens hun leven met de diagnose kanker van doen krijgt en dat de meest voorkomende diagnoses longkanker, darmkanker (wat door sommigen werd genoemd) en borstkanker zijn.
Wir wissen, dass bei einem von drei Europäern Krebs diagnostiziert wird, wobei Lungenkrebs, Darmkrebs (der bereits von einigen meiner Vorredner erwähnt wurde) und Brustkrebs die am häufigsten diagnostizierten Krebsarten sind.
Korpustyp: EU
Endometriose is een aandoening die gepaard gaat met foutieve diagnoses, onwetendheid en onbegrip; het kan maar liefst elf jaar duren voordat de juiste diagnose wordt gesteld.
Die Endometriose ist eine Krankheit, die häufig nicht richtig diagnostiziert wird und die auf Ignoranz und Unverständnis stößt. In der Regel vergehen vom ersten Arztbesuch bis zur Diagnose 11 Jahre.
Korpustyp: EU
CPMP/811/02 GPRD-gegevensbank In de studie werd een populatie van patiënten opgenomen bij wie recent de diagnose van
GPRD-Datenbank Diese Studie basierte auf einer bevölkerungsbezogenen Kohorte von Personen, bei denen eine Hyperlipidämie neu diagnostiziert wurde und/oder die eine Verordnung für einen Lipidsenker erhielten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De diagnose voor deze aandoening wordt gewoonlijk gesteld bij kinderen tussen 1 en 5 jaar oud.
Die Krankheit wird meist bei Kleinkindern im Alter von einem bis fünf Jahren diagnostiziert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Waarvoor wordt Revlimid gebruikt Revlimid in combinatie met dexamethason wordt gebruikt voor de behandeling van volwassen patiënten met een diagnose van multipel myeloom.
Revlimid wird in Kombination mit Dexamethason zur Behandlung erwachsener Patienten angewendet, bei denen ein multiples Myelom diagnostiziert wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Atosiban mag alleen worden gebruikt bij een diagnose van premature weeën bij een doorlopen zwangerschap van 24 tot 33 volledige weken.
Atosiban darf nur eingesetzt werden, wenn eine vorzeitige Wehentätigkeit zwischen der 24. und 33. abgeschlossenen Schwangerschaftswoche diagnostiziert wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnosediagnostizierter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Manie en convulsies CYMBALTA dient met voorzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of met de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle CYMBALTA darf nur mit Vorsicht bei Patienten mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies YENTREVE dient met omzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle YENTREVE darf nur mit Vorsicht bei Patientinnen mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies ARICLAIM dient met omzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle ARICLAIM darf nur mit Vorsicht bei Patientinnen mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies ARICLAIM dient met voorzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of met de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle ARICLAIM darf nur mit Vorsicht bei Patienten mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies XERISTAR dient met voorzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of met de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle XERISTAR darf nur mit Vorsicht bei Patienten mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM dient met voorzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of met de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
Manie und epileptische Krampfanfälle DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM darf nur mit Vorsicht bei Patienten mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Manie en convulsies DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM dient met omzichtigheid te worden gebruikt bij patiënten met een voorgeschiedenis van manie of de diagnose bipolaire stoornis en/of convulsies.
3 Manie und epileptische Krampfanfälle DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM darf nur mit Vorsicht bei Patientinnen mit Manie in der Anamnese, diagnostizierter bipolarer affektiver Störung und/oder epileptischen Krampfanfällen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnoseDiagnosestellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zodra een diagnose is gesteld, wordt ongecompliceerde gonorroe doorgaans genezen met een enkelvoudige dosis van een geschikt antibioticum.
Nach der Diagnosestellung lässt sich eine komplikationslose Gonorrhö in der Regel durch die einmalige Gabe eines geeigneten Antibiotikums heilen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vroege herkenning van atypische klinische verschijnselen van ernstige infecties is cruciaal om vertragingen in diagnose en behandeling te minimaliseren.
Das frühzeitige Erkennen atypischer klinischer Manifestationen schwerer Infektionen ist entscheidend, um Verzögerungen der Diagnosestellung und Behandlung zu vermeiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als een mogelijke neurologische beschadiging wordt vastgesteld, zijn snelle diagnose en behandeling noodzakelijk.
Wenn eine neurologische Beeinträchtigung festgestellt wird, ist eine Diagnosestellung und Behandlung dringend erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De patiënten hadden gedurende een voorafgaande mediane periode van 14 maanden IFN therapie gekregen met doses ≥ 25 x 106 IU per week en waren allen in de late chronische fase beland, met een mediane tijd vanaf de diagnose van 32 maanden.
Die Patienten waren vorher im Median über 14 Monate mit einer IFN-Therapie von ≥ 25 x 106 IU/Woche behandelt worden und befanden sich alle mit einem medianen Zeitabstand von 32 Monaten nach Diagnosestellung in der späten chronischen Phase.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De algehele overleving is 65 maanden sinds de diagnose (bereik 25-234).
Das Gesamtüberleben liegt bei 65 (25-234) Monaten seit Diagnosestellung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnosedie Diagnose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het grootste gedeelte van het verslag betreft therapie, diagnose, verwerven van deskundigheid en het opzeggen van centra en netwerken.
Der Großteil des Berichts bezieht sich auf die Behandlung, dieDiagnose, die Aneignung von Fachwissen und die Bildung von Zentren und Netzwerken.
Korpustyp: EU
Thans is het echter zaak dat de wetgevingsprocedure snel afgerond wordt, omdat de betreffende instrumentaria onontbeerlijk zijn voor diagnose van ziekten en predispositie voor bepaalde genetische noxae of voor de beoordeling van de gezondheidstoestand van de patiënt.
Jetzt muß das Gesetzgebungsverfahren rasch zu einem Abschluß gebracht werden, da die Verwendung dieser Produkte für dieDiagnose von Krankheiten und der genetischen Veranlagung für bestimmte genetische noxae bzw. für die Beurteilung des Gesundheitszustandes des Patienten unerläßlich ist.
Korpustyp: EU
diagnose ‘ PWS’ dient door het juiste genetische onderzoek te worden bevestigd.
Die Diagnose des PWS sollte durch geeignete genetische Tests bestätigt sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diagnose en toepassing van de behandeling met somatropine moet worden geïnitieerd en regelmatig gecontroleerd door een arts met adequate ervaring.
Die Diagnose und Durchführung einer Somatropin-Therapie soll von Ärzten eingeleitet und überwacht werden, die über entsprechende Erfahrung verfügen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnoseDiagnosen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie stelt zich autistisch op in de kwestie van de schaarser wordende kabeljauw en heek. Vervreemd van de werkelijkheid stelt ze de verkeerde diagnose en neemt ze dientengevolge de verkeerde beslissingen.
Das Vorgehen in der Frage der Verknappung der Kabeljau- und Seehechtbestände ist charakteristisch für das autistische Verhalten einer Europäischen Kommission, die falsche Diagnosen stellt, weil sie keinen Bezug zur Realität mehr hat, was folglich zu Fehlentscheidungen führt.
Korpustyp: EU
We hebben vroegtijdige diagnose nodig en gespecialiseerde zorg en de verzorgers moeten worden opgeleid.
Wir brauchen frühe Diagnosen, fachgerechte Pflege sowie die Aus- und Weiterbildung von Betreuungspersonen.
Korpustyp: EU
Tuberculose wordt sterk in verband gebracht met sociale en economische problemen, zoals armoede, werkloosheid, alcoholisme, drugsverslaving en hiv/aids, evenals met de ontoereikende en in slechte staat verkerende gezondheidszorgstelsels in de arme landen en met te late diagnose.
Tuberkulose hängt in hohem Maße mit sozialen und wirtschaftlichen Problemen wie Armut, Arbeitslosigkeit, Alkoholismus, Drogenmissbrauch und HIV/AIDS sowie unzureichenden Gesundheitssystemen in den armen Ländern und verspäteten Diagnosen zusammen.
Korpustyp: EU
diagnoseErkennung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door een vroege diagnose en behandeling zou dit cijfer aanmerkelijk kunnen worden verlaagd.
Bei rechtzeitiger Erkennung und Behandlung könnte diese Zahl deutlich gesenkt werden.
Korpustyp: EU
Gezien het feit dat 7,3 miljoen mensen lijden aan de ziekte van Alzheimer of aan aanverwante aandoeningen (een aantal dat volgens schattingen in 2020 tweemaal zo groot zal zijn), is het bevorderen van preventie en van vroegtijdige diagnose en behandeling van neurodegeneratieve aandoeningen van doorslaggevend belang.
Da 7,3 Millionen Menschen an Alzheimer oder ähnlichen Krankheiten leiden (diese Zahl wird sich Schätzungen zufolge bis 2020 verdoppelt haben), ist die Förderung der Prävention sowie der frühzeitigen Erkennung und Behandlung neurodegenerativer Erkrankungen von besonderer Wichtigkeit.
Korpustyp: EU
schriftelijk. - (BG) Het gebrek aan passende instrumenten voor een vroegtijdige diagnose van overheidsproblemen van financiële aard vormt samen met de slecht werkende mechanismen van het stabiliteits- en groeipact een van de hoofdoorzaken van de langdurige crisis die de eurozone en de Europese Unie thans doormaken.
schriftlich. - (BG) Der Mangel an geeigneten Instrumenten zur frühzeitigen Erkennung von Problemen bei den Staatsfinanzen ist in Verbindung mit den schlecht funktionierenden Mechanismen des Stabilitäts- und Wachstumspakts einer der wesentlichen Gründe für die bereits lang anhaltende Krise im Euroraum und in der EU.
Korpustyp: EU
diagnosediagnostizieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tegelijkertijd staan we voor grote uitdagingen: wat gaan we doen wat betreft de diagnose van de oorzaken, zodat we voor preventie kunnen zorgen en, ten tweede, voor een definitieve genezing van de ziekte?
Gleichzeitig gibt es große Herausforderungen: Was werden wir tun, um die Ursachen diagnostizieren zu können, damit wir Prävention veranlassen und zweitens eine Art definitiver Heilung finden können?
Korpustyp: EU
Ik geloof dat het onze collectieve verantwoordelijkheid is om samen te werken om hun last tot een minimum te beperken en te investeren in innovatie voor de preventie, diagnose, behandeling en beheersing van deze verschijnselen.
Ich glaube, dass es unsere kollektive Verantwortung ist, zusammenzuarbeiten, um ihre Belastung zu minimieren und in Innovation zu investieren, um diesen Krankheiten vorzubeugen sowie sie zu diagnostizieren, zu behandeln und zu bewältigen.
Korpustyp: EU
Diagnostisch gebruik De effectiviteit en veiligheid van Thyrogen voor gebruik bij lichaamsscintigrafie met radioactief jood in combinatie met serum thyreoglobulinebepalingen voor de diagnose van schildklierresten en kanker is aan de hand van twee studies aangetoond.
7 Diagnostische Verwendung Die Wirksamkeit und die Unbedenklichkeit von Thyrogen für den Einsatz bei der Radiojod-Ganzkörperszintigraphie in Kombination mit dem Serum-Thyreoglobulintest, um Schilddrüsenreste und Krebs zu diagnostizieren, wurden in zwei Studien nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnoseFeststellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voorzitter, ik zou in tegenstelling tot de belachelijke karikatuur die collega Vanhecke van de diagnose van de schuldige gemaakt heeft, de Europese Commissie willen danken voor de scherpe bewoordingen waarin ze de brutale sluiting van Renault Vilvoorde veroordeeld heeft en trouwens ook voor haar sterk engagement ten aanzien van de nieuw aangekondigde maatregelen.
Herr Präsident! Im Gegensatz zu der lachhaften Karikatur, die der Kollege Vanhecke aus der Feststellung der Schuldigen gemacht hat, möchte ich der Europäischen Kommission für die scharfen Äußerungen danken, mit denen sie die brutale Schließung des Renault-Werks Vilvoorde verurteilt hat, und übrigens auch für ihr starkes Engagement hinsichtlich der angekündigten neuen Maßnahmen.
Korpustyp: EU
Een diagnose is natuurlijk geen excuus, het is hoogstens een verklaring die de grondslag voor de oplossing van de problemen vormt.
Eine Feststellung ist natürlich keine Entschuldigung, es ist bestenfalls eine Erklärung, auf deren Grundlage eine Lösung gefunden werden kann.
Korpustyp: EU
diagnosediagnostische
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er kan een alternatieve diagnose door middel van invasieve endoscopische methoden noodzakelijk zijn, teneinde de aanwezigheid te onderzoeken van andere complicerende aandoeningen, zoals een maagzweer, auto-immune maagontsteking en kwaadaardige aandoeningen.
Es können weitere diagnostische Maßnahmen wie invasive endoskopische Untersuchungen zur Diagnose, wie zum Beispiel Magengeschwür, Autoimmungastritis und bösartige Erkrankungen erforderlich sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De toegediende radioactiviteit moet dusdanig zijn dat de stralingsdosis die dit tot gevolg heeft, zo laag blijft als redelijkerwijs mogelijk is, afgezet tegen de eis dat de diagnose minimaal een zeker resultaat moet hebben.
Die verabreichte Aktivitätsdosis muss dabei so gewählt werden, dass die resultierende Strahlendosis so gering wie möglich ist und dennoch das angestrebte diagnostische Ergebnis liefert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
diagnoseAnalyse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat ontbreekt is een diagnose, alsook een evaluatie. Zo' n evaluatie moet niet alleen kijken naar de ontwikkeling van de dienst, maar ook vaststellen hoe het nu werkelijk gesteld is met de mobiliteit binnen de Europese Unie en de Europese Economische Ruimte.
Vor allem fehlt eine Analyse sowie eine Bewertung der Situation sowohl zur Entwicklung des Dienstes an sich als auch zum tatsächlichen Stand der Arbeitsmobilität im Rahmen der Union und des Europäischen Wirtschaftsraums.
Korpustyp: EU
diagnoseDiagnose stellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik vind dat dit een bijzonder nuttig debat was, dat de Raad kan helpen bij het stellen van de diagnose en bij het vinden van de juiste antwoorden en de juiste remedies.
Meines Erachtens war die Aussprache sehr nützlich und wird dem Rat helfen, die Diagnose zu stellen und die richtigen Antworten und Heilmittel zu finden.
Korpustyp: EU
diagnoseDifferentialdiagnose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bijzondere aandacht dient te worden gegeven aan het onderscheiden van de diagnose blasttransformatie bij chronische myeloïde leukemie van acute myeloïde leukemie.
Besondere Vorsicht ist hinsichtlich der Differentialdiagnose einer Blastentransformation einer chronisch-myeloischen Leukämie und einer akuten myeloischen Leukämie geboten.
In deze richtlijn worden de rechten van patiënten, door de voorafgaande toestemming door gezondheidsautoriteiten in plaats van een medischediagnose, genegeerd.
In dieser Richtlinie beschneidet eine Vorabgenehmigung durch Gesundheitsbehörden mehr denn eine medizinischeDiagnose die Patientenrechte.
Korpustyp: EU
differentiële diagnoseDifferentialdiagnose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door ACE-remmer geïnduceerde hoest dient gezien te worden als een onderdeel van de differentiëlediagnose van hoesten.
Durch ACE- Hemmer ausgelöster Husten ist bei der Differentialdiagnose von Husten in Erwägung zu ziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een dergelijke reactie moet in overweging worden genomen bij de differentiëlediagnose van gevallen van ernstige of aanhoudende diarree tijdens of kort na behandeling met paclitaxel.
Diese Reaktion sollte bei der Differentialdiagnose von Fällen schwerer oder persistierender Diarrhoe berücksichtigt werden, die während oder kurz nach der Behandlung mit Paclitaxel auftreten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Intestinaal angio- oedeem dient te worden opgenomen in de differentiëlediagnose van patiënten op ACE-remmers die klagen over buikpijn.
Die Differentialdiagnose von Patienten unter ACE-Hemmern, die mit Bauchschmerzen vorstellig werden, sollte auch intestinales Angiödem umfassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
pathologische diagnosepathologische Diagnose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze patiënten varieerden in leeftijd van 18 tot 83 jaar en hadden een pathologischediagnose van Kit-positieve maligne GIST die niet-reseceerbaar en/ of gemetastaseerd was.
Die Patienten hatten ein Alter zwischen 18 und 83 Jahren und die pathologischeDiagnose eines Kit-positiven, malignen, nicht resezierbaren und/oder metastasierten GIST.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vroege diagnoseFrühdiagnose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik wil het belang benadrukken van een vroegediagnose en geven van voorrang aan preventie.
Ich möchte darauf hinweisen, dass die Frühdiagnose und der Schwerpunkt auf die Prävention wichtig sind.
Korpustyp: EU
In Europa komen er elk jaar 1,4 miljoen mensen met dementie bij, en daarom zijn het stellen van een vroegediagnose en preventie bij uitstek belangrijk.
1,4 Millionen Menschen erkranken jedes Jahr an Demenz, und daher sind Frühdiagnose und Prävention von besonderer Bedeutung.
Korpustyp: EU
Hij leidt ook het onderzoek naar vroegediagnose en zorgt ervoor dat medische methoden voor behandeling en therapie specifieke voorstellen in onderzoeksprogramma's worden.
Im Mittelpunkt der Forschungstätigkeit steht bei ihm die Frühdiagnose, und er sorgt dafür, dass medizinische Methoden für Behandlung und Therapie gezielt in Forschungsprogrammen vorgeschlagen werden.
Korpustyp: EU
Niet iedereen weet dat de gevolgen van deze ongeneeslijke ziekte dankzij goede preventieve maatregelen en een vroegediagnose uitgesteld kunnen worden.
Nicht jeder ist sich der Tatsache bewusst, dass es sich hierbei um eine unheilbare Krankheit handelt; aber mit entsprechenden Präventivmaßnahmen und einer Frühdiagnose können ihre Folgen verzögert werden.
Korpustyp: EU
Wij willen een vroegediagnose en kwaliteit van leven bevorderen, de epidemiologische kennis van de ziekte verbeteren, lopende onderzoeken coördineren en de solidariteit tussen de lidstaten bevorderen door het uitwisselen van goede praktijken.
Wir beabsichtigen vielmehr, durch Förderung der Frühdiagnose und der Lebensqualität, Verbesserung der epidemiologischen Erkenntnisse und der Forschungskoordinierung sowie durch Unterstützung der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten durch gemeinsame Nutzung bewährter Praxis, die Situation zu verbessern.
Korpustyp: EU
(LT) Mijnheer de Voorzitter, ik sluit me aan bij gerichte actie die wordt voorgesteld in het initiatief over alzheimer. Het is inderdaad van groot belang dat we een vroegediagnose van deze ziekte bevorderen en ons richten op de bestaanskwaliteit van de patiënten.
(LT) Herr Präsident, ich stimme den in der Initiative zur Alzheimer-Krankheit vorgeschlagenen spezifischen Maßnahmen zu, nämlich dass es entscheidend ist, die Frühdiagnose und Lebensqualität zu fördern, die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten durch den Austausch bewährter Verfahren und klinischer Studien zu unterstützen sowie die Rechte der mit dieser schwierigen Krankheit lebenden Menschen zu achten.
Korpustyp: EU
vroege diagnoseFrüherkennung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook de beste vroegediagnose levert echter niets op wanneer de behandeling dan onvoldoende of zelfs verkeerd is.
Aber auch die beste Früherkennung nutzt nichts, wenn spätere Behandlungen unzureichend oder gar falsch sind.
Korpustyp: EU
De beste methodes voor een vroegediagnose leveren echter niets op wanneer daarop een behandeling volgt die onvoldoende of verkeerd is.
Nun nützt aber die beste Früherkennung nichts, wenn die Anschlussbehandlung unzureichend oder falsch ist.
Korpustyp: EU
Het Europees Parlement houdt zich vandaag echter niet alleen bezig met de vroegediagnose van borstkanker en de optimale therapie, maar ook met de preventie.
Das Europäische Parlament beschäftigt sich aber heute nicht nur mit der Früherkennung von Brustkrebs und seiner optimalen Behandlung, sondern auch mit der Prävention.
Korpustyp: EU
Voor zover ik weet zijn we trouwens het enige parlement in de Europese Unie dat zich in het kader van de internationale maand van de borstkanker regelmatig bezig houdt met structurele maatregelen voor een vroegediagnose en voor het verbeteren van de behandeling van borstkanker.
Meines Wissens sind wir übrigens das einzige Parlament in der Europäischen Union, das sich regelmäßig im internationalen Brustkrebsmonat mit Strukturverbesserungen bei der Behandlung und Früherkennung von Brustkrebs auseinandersetzt.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Diagnose
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mediane tijd sinds diagnose in maanden
Mediane Zeit seit Erstdiagnose in Monaten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uw diagnose was correct en u hebt concrete maatregelen voorgesteld.
Ihr Befund war korrekt, und Sie haben konkrete Maßnahmen vorgeschlagen.
Korpustyp: EU
14. HIV/AIDS: vroegtijdige diagnose en behandeling (stemming)
14. HIV/Aids - Früherkennung und Behandlung im Frühstadium (Abstimmung)
Korpustyp: EU
We zijn het allemaal eens over de diagnose.
Wir stimmen alle der Erkenntnis zu.
Korpustyp: EU
• Patiënten waarbij de diagnose relapsing multiple sclerose (MS) is gesteld.
• Patienten mit schubförmiger Multipler Sklerose (MS).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ervaring in de diagnose en behandeling van atopische dermatitis;
Merkmale des Arzneimittels und die betreffenden Abschnitte in der Packungsbeilage von zn
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mijnheer Hatzidakis, natuurlijk ben ik het met uw diagnose eens.
Natürlich teile ich Ihre Einschätzung, Herr Hatzidakis.
Korpustyp: EU
Ik constateer trouwens dat de EVP-Fractie die diagnose deelt.
Ich stelle übrigens fest, daß die EVP-Fraktion diesen Standpunkt teilt.
Korpustyp: EU
Ten eerste het belang van preventie en vroegtijdige diagnose.
Zunächst einmal die Wichtigkeit von Prävention und Frühdiagnose.
Korpustyp: EU
Later bleek dat die diagnose niet klopte: hij had een daaraan verwante ziekte, ataxia nervosa.
Das bestätigte sich in der Folgezeit dann nicht: Er hatte eine verwandte Krankheit, bekannt als nervöse Ataxie.
Korpustyp: EU
Het huidige onderzoek laat zien dat er mogelijkheden zijn voor vroegtijdige diagnose.
Die Forschung lehrt uns heute, dass es bereits auf die Vordiagnose abzielende Initiativen gibt.
Korpustyp: EU
Andere omstreden punten zijn: de on-board diagnose en de controle in de praktijk.
Weitere Streitpunkte sind das OnBoard-Diagnosesystem und die Kontrolle während des Dienstes.
Korpustyp: EU
Wanneer er binnen 5 dagen geen reactie op de behandeling optreedt, moet de diagnose worden herzien.
Es ist wichtig, bei Ausbruch der Schweinedysenterie mit der Behandlung so früh wie möglich zu beginnen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De diagnose werd bevestigd met objectieve testen (longscan, pulmonaire angiografie of spiraal CT-scan).
Eine randomisierte, offene klinische Studie wurde bei Patienten mit einer nachgewiesenen akuten Lungenembolie durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het accent moet komen te liggen op vroegtijdige diagnose en preventie van Alzheimer.
Im Mittelpunkt sollten die Frühdiagnose und Prävention der Alzheimer-Krankheit stehen.
Korpustyp: EU
Ongeveer 25 procent krijgt pas een diagnose als ze bijna drie jaar oud zijn.
Bei etwa 25 % werden derartige Schäden erst festgestellt, wenn diese Kinder bereits fast drei Jahre alt sind.
Korpustyp: EU
Ik denk dat wij niet alleen een diagnose van de situatie moeten stellen.
Ich glaube, neben einer Bestandsaufnahme geht es darum, nach vorn zu schauen.
Korpustyp: EU
Onjuiste diagnoses als gevolg van een onjuist gebruik moeten in ieder geval voorkomen worden.
Fehldiagnosen, die sich aus einer falschen Anwendung ergeben könnten, müssen auf jeden Fall verhindert werden!
Korpustyp: EU
Nu kom ik bij de tweede groep amendementen betreffende de diagnose.
Dann zur zweiten Gruppe, die Diagnostika betrifft.
Korpustyp: EU
Ten tweede, ondanks deze diagnose doen de voorgestelde oplossingen in het verslag meer kwaad dan goed.
Zweitens: Ungeachtet dieser Sachlage könnten die in dem Bericht vorgeschlagenen Lösungen mehr schaden als nutzen.
Korpustyp: EU
Daarom doe ik een beroep op alle hier aanwezige vrouwen en mannen die deze diagnose onderschrijven.
Aus all diesen Gründen erlaube ich mir, im Namen meiner Fraktion an all diejenigen unter Ihnen zu appellieren, die diese Einschätzung teilen.
Korpustyp: EU
Ze hebben dus geen rol gespeeld bij de prognose en diagnose van de crisis.
Es hat also keinen Beitrag der Rating-Agenturen zur Krisenprognose, zur Krisendiagnose gegeben.
Korpustyp: EU
Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met de diagnose, of verdenking op congenitaal verlengd QT syndroom.
Bei Patienten mit einem kongenitalen Long QT-Syndrom oder mit Verdacht auf diese Anomalie ist Vorsicht geboten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met de diagnose, of verdenking op congenitaal verlengd QT syndroom.
Bei Patienten mit einem kongenitalen Long QT Syndrome oder mit Verdacht auf diese Anomalie ist Vorsicht geboten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daarom moet de diagnose overgevoeligheidsreactie zorgvuldig worden overwogen voor patiënten die symptomen van deze aandoeningen vertonen.
Daher muss bei Patienten mit Symptomen, die auf diese Erkrankungen hinweisen, eine Überempfindlichkeitsreaktion in Betracht gezogen und sorgfältig abgeklärt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In studie 3 werden de mortaliteit, de myopathiegebonden ziekenhuisopnamen en de gemiste diagnose van rabdomyolyse bestudeerd.
In Studie 3 ging es um die Probleme von Tod, stationären Aufenthalt im Zusammenhang mit Myopathien und die Befürchtungen einer übersehenen Rhabdomyolysediagnose.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
We weten dat een tijdige diagnose de kans op een succesvolle behandeling verregaand verhoogt.
Wir wissen, dass die Frühdiagnose dieser Krankheit die Chancen einer Heilung verbessert.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat deze diagnose niet opgaat voor de Europese Unie.
Ich hoffe, dass dies nicht auf die Europäische Union zutreffen wird.
Korpustyp: EU
Dat zijn diensten als telegeneeskunde, diagnose op afstand en het voorschrijven van geneesmiddelen op afstand.
Zu diesen Diensten zählen unter anderem die Telemedizin, die Ferndiagnose und die Fernverschreibung von Arzneimitteln.
Korpustyp: EU
We weten dat het aantal mensen met de diagnose hiv sinds 1997 is verdrievoudigd.
Wir wissen, dass sich die Anzahl der diagnostizierten Fälle seit 1977 verdreifacht hat.
Korpustyp: EU
De diagnose van een arts over deze patiënt zou luiden: “zwak, maar nog niet hopeloos”.
Ein Arzt würde den Gesundheitszustand seines Patienten als „ernst, aber nicht hoffnungslos“ beschreiben.
Korpustyp: EU
Ik wil het belang benadrukken van een vroege diagnose en geven van voorrang aan preventie.
Ich möchte darauf hinweisen, dass die Frühdiagnose und der Schwerpunkt auf die Prävention wichtig sind.
Korpustyp: EU
De meerderheid had een primaire diagnose van onbehandelbare kanker; andere primaire diagnoses omvatten COPD/emfyseem in een terminaal stadium, cardiovasculaire ziekte/hartfalen, ziekte van Alzheimer/dementie, HIV/AIDS of andere gevorderde ziekten.
Andere Primärdiagnosen schlossen „ Endstadium einer COPD/Emphysem“, „ kardiovaskuläre Erkrankung/Herzversagen“, ,,Morbus Alzheimer/Demenz“, „ HIV/AIDS“ oder andere „ fortgeschrittenen Krankheiten“ ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het tweede is gezondheidszorg: diagnose, medicijnenlevering, ontwikkeling en productie van vaccins voor hiv, tuberculose, malaria en hartkwalen.
Der erste Bereich ist die Wasserversorgung: Meerwasserentsalzung mit Solarenergie, Kanalisation, Vernetzung von Flüssen und kostengünstiges, sauberes Trinkwasser.
Korpustyp: EU
Een diagnose van kanker, chemotherapie, radiotherapie, corticosteroïden en slechte mondhygiëne worden ook als risicofactor beschouwd (zie rubriek 4.4);
Eine Krebsdiagnose, Chemotherapie, Strahlentherapie, Kortikosteroide und unzureichende Mundhygiene gelten ebenfalls als Risikofaktoren (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De diagnose kanker, chemotherapie, radiotherapie, corticosteroïden en slechte mondhygiëne worden ook als risicofactoren beschouwd (zie rubriek 4.4).
Krebsdiagnose, Chemotherapie, Radiotherapie, Kortikosteroide und mangelhafte Mundhygiene werden auch als Risikofaktoren betrachtet (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bijzondere aandacht dient te worden gegeven om de diagnose blastentransformatie bij chronische myeloïde leukemie te onderscheiden van acute myeloïde leukemie.
Daher sollte die Unterscheidung einer Stammzelltransformation bei chronisch myeloischer Leukämie von einer akuten myeloischen Leukämie sehr sorgfältig vorgenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling van longembolie Een gerandomiseerde, open-label klinische studie bij patiënten met een bevestigde diagnose van acute mi
behandelten Patienten im Vergleich zu 1,2% der mit Enoxaparin behandelten Patienten beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
een snelle en efficiënte diagnose van de vermoedelijke en waarschijnlijke gevallen van SARS en gepaste isolatie daarvan in ziekenhuizen;
rasche und effiziente Ermittlung aller vermuteten und wahrscheinlichen Fälle von SARS-Infektionen und die angemessene Isolierung dieser Fälle in den Krankenhäusern;
Korpustyp: EU
Dit zal eraan bijdragen dat een vroegtijdige diagnose mogelijk wordt en dat de toegang tot behandelingen wordt verbeterd.
Das wird bei der Frühdiagnose der Fälle hilfreich sein und den Zugang zur Behandlung erleichtern.
Korpustyp: EU
Er gaapt toch een diepe kloof tussen het stellen van de diagnose en het voorschrijven van de therapie.
Es besteht immerhin eine ganz große Lücke zwischen der Erkenntnis und dem notwendigen Handeln.
Korpustyp: EU
Ook de beste vroege diagnose levert echter niets op wanneer de behandeling dan onvoldoende of zelfs verkeerd is.
Aber auch die beste Früherkennung nutzt nichts, wenn spätere Behandlungen unzureichend oder gar falsch sind.
Korpustyp: EU
Regelmatige onderzoeken en het streven naar een efficiënte diagnose van kankertumoren zijn de beste manier om borstkanker tegen te gaan.
Brustkrebs lässt sich am besten durch eine regelmäßige Vorsorge und die Förderung einer effektiven Tumordiagnose bekämpfen.
Korpustyp: EU
Het versterken van de preventie en vroegtijdige diagnose zou ongeveer zeventig procent van alle gevallen kunnen omvatten.
Mit einem Ausbau der Prävention und Früherkennung könnten fast 70 % der Fälle erfasst werden.
Korpustyp: EU
Ik kan het in grote lijnen eens zijn met de juridische diagnose van de communautaire rechtsorde in dit verslag.
Ich teile weitgehend die rechtliche Bewertung zur gemeinschaftlichen Rechtsordnung in diesem Bericht.
Korpustyp: EU
Het is onbekend of deze diagnoses van kanker te maken hadden met het gebruik van ISENTRESS (zie rubriek 4.4.).
Es ist ungeklärt, ob diese diagnostizierten Krebserkrankungen mit der der Anwendung von ISENTRESS in Beziehung stehen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uitbraken worden soms opgemerkt door een plotselinge toename van blindedarmverwijderingen als gevolg van een onterechte diagnose van blindedarmontsteking.
Krankheitsausbrüche werden manchmal durch einen plötzlichen Anstieg der Anzahl von Blinddarmentfernungen aufgrund der Fehldiagnose einer Yersiniose als Blinddarmentzündung erkennbar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De diagnose overgevoeligheidsreactie moet dan ook zorgvuldig worden overwogen bij patiënten die symptomen van bovengenoemde aandoeningen vertonen.
Daher sollte bei Patienten mit Symptomen, die auf diese Erkrankungen hinweisen, eine Überempfindlichkeitsreaktion in Betracht gezogen und sorgfältig abgeklärt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vrouwen die niet ovuleren, geen menstruatie hebben en bij wie de diagnose FSH en LH deficiëntie is vastgesteld.
Frauen mit diagnostiziertem FSH- und LH-Mangel, die keinen Eisprung und keine Regelblutung haben
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer er geen oorzaak gevonden wordt, moet een beenmergonderzoek overwogen worden om de diagnose PRCA te kunnen stellen.
Wenn sich keine Ursache nachweisen lässt, ist eine Knochenmarkuntersuchung auf PRCA in Betracht zu ziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De diagnose overgevoeligheidsreactie moet dan ook zorgvuldig worden overwogen bij patiënten bij wie symptomen van bovengenoemde aandoeningen zich voordoen.
Daher sollte bei Patienten mit Symptomen, die auf diese Erkrankungen hinweisen, eine Überempfindlichkeitsreaktion in Betracht gezogen und sorgfältig abgeklärt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bijzondere aandacht is vereist om de diagnose van blastentransformatie van chronische myeloïde leukemie te onderscheiden van acute myeloïde leukemie.
Daher sollte die Unterscheidung einer Stammzelltransformation bei chronisch myeloischer Leukämie von einer akuten myeloischen Leukämie sehr sorgfältig vorgenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij de proefpersonen was tenminste 3 maanden vóór de start van het onderzoek de diagnose type 2 diabetes gesteld.
Neben dem Effekt für Blutdrucksenkung und Blutzuckerkontrolle wurden keine signifikanten Nutzwirkungen des Lisinoprils auf Retinopathie bei IDDM-Patienten nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In mijn land en in veel andere lidstaten is de genetische diagnose voor inplanting met recht verboden.
Nicht nur in meinem Heimatland, sondern auch in vielen anderen Mitgliedstaaten ist die Präimplantationsdiagnostik aus guten Gründen nicht erlaubt.
Korpustyp: EU
Andere mogelijke voordelen zijn medische diagnose over lange afstand, slimme energienetten en een grotere politieke verantwoordingsplicht op lokaal niveau.
Zu weiteren potentiellen Vorteilen gehören medizinische Ferndiagnosen, intelligente Energienetze und eine größere politische Rechenschaftspflicht auf kommunaler Ebene.
Korpustyp: EU
In plaats hiervan hebben wij in deze Vergadering slechts recht gehad op een stroom van foute diagnoses, hypocrisie en demagogie.
Statt dessen haben wir hier in diesem Haus nur eine Flut von Fehldiagnosen, Heuchelei und Demagogie erlebt.
Korpustyp: EU
We kennen de cijfers van mensen met de diagnose hiv, mensen die met hiv leven, in de diverse landen.
Wir kennen die in unseren Ländern diagnostizierten Zahlen der HIV-Infizierten und Aids-Erkrankten:
Korpustyp: EU
Ik wil graag het belang benadrukken van een preventieve diagnose en vroegtijdig ingrijpen in de eerste fase van de ziekte.
Ich möchte die Bedeutung der Präventivdiagnose und der frühzeitigen Maßnahmen im Anfangsstadium der Krankheit hervorheben.
Korpustyp: EU
Ten tweede kan bewustzijn leiden tot een beter begrip van de symptomen en bijgevolg tot vroegtijdige diagnose.
Zum anderen ermöglicht die Sensibilisierung ein besseres Verständnis der Symptome und folglich eine Frühdiagnose.
Korpustyp: EU
Twijfel en onzekerheid vormen de basis van de wetenschap en in dit geval van het stellen van de juiste diagnose.
Zweifel und Ungewissheit bilden die Grundlage wissenschaftlichen Arbeiten und dafür, dass wir es in diesem Fall richtig machen.
Korpustyp: EU
Een derde van de vastgestelde gevallen van kanker leidt tot het overlijden van de patiënt vanwege een te late diagnose.
Ein Drittel der Krebserkrankungen führt zum Tod des Patienten, weil die Krankheit zu spät erkannt wurde.
Korpustyp: EU
De piepende ademhaling in de jongere leeftijdsgroep zou ook toegeschreven kunnen worden aan een aantal andere diagnoses (virusinfectie, RSV-bronchiolitis of
Die bei der jüngeren Altersgruppe beobachtete Pfeifatmung könnte eine Reihe von Ursachen haben (viraler Infekt, RSV-Bronchiolitis oder Frühsymptome klassischen Asthmas).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
één: preventie en controle. We moeten bewustmakingscampagnes opzetten om duidelijk te maken dat een vroegtijdige diagnose van de ziekte de kans op genezing vergroot.
erstens, Prävention und Screening: Es ist vordringlich, Informationskampagnen zu fördern, um den Menschen zu zeigen, dass die Früherkennung der Krankheit die Heilungschancen erhöht.
Korpustyp: EU
Bij de diagnose van de erectiestoornis dienen de mogelijke onderliggende oorzaken te worden bepaald en dient de geschikte behandeling te worden vastgesteld na een adequate medische beoordeling.
Deviation, Fibrose im Bereich der Corpora Cavernosa oder Induratio penis plastica) oder bei Patienten mit für Priapismus prädisponierenden Erkrankungen (z.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Artsen moeten hierop bedacht zijn bij het stellen van de differentiaal diagnose bij patiënten met een onderdrukt immuunsysteem waarbij de nierfunctie achteruitgaat of die neurologische symptomen vertonen.
Diese Infektionen sind häufig mit einer hohen immunsuppressiven Gesamtexposition verbunden und können zu einer schwerwiegenden oder tödlichen Erkrankung führen, die Ärzte bei immunsupprimierten Patienten mit sich verschlechternder Nierenfunktion oder neurologischen Symptomen differentialdiagnostisch in Betracht ziehen müssen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
15 bedacht zijn bij het stellen van de differentiaal diagnose bij patiënten met een onderdrukt immuunsysteem waarbij de nierfunctie achteruitgaat of die neurologische symptomen vertonen
16 führen, die Ärzte bei immunsupprimierten Patienten mit sich verschlechternder Nierenfunktion oder neurologischen Symptomen differentialdiagnostisch in Betracht ziehen müssen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De twee meest frequente diagnoses die geassocieerd waren met bloedingen van de uterus tijdens het gebruik van raloxifene waren atrofie van het endometrium en benigne endometrium-poliepen.
Die zwei häufigsten Ursachen für unter Raloxifen-Behandlung auftetende Uterusblutungen waren Endometriumsatrophie bzw. gutartige Endometriumspolypen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De veiligheid en werkzaamheid is beoordeeld in onderzoek bij patiënten die bij de initiële diagnose ≤ 21 jaar oud waren (zie rubriek 5.1).
Sicherheit und Wirksamkeit sind in Studien mit Patienten beurteilt worden, die bei der Erstdiagnose ≤ 21 Jahre alt waren (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De werkzaamheidsresultaten van het kernonderzoek bij patiënten (bij de initiële diagnose ≤ 21 jaar) met recidief of refractaire ALL na minimaal twee eerdere regimes Reactiecategori
Wirksamkeitsergebnisse der pivotalen Studie an Patienten (bei der Erstdiagnose ≤ 21 Jahre) mit rezidivierender oder refraktärer ALL nach mindestens zwei vorangegangenen Therapien Reaktions-
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ook zou het veel moeilijker zijn geweest om diagnose te stellen van de werkelijke positie van de vrouw in de verschillende landen van de Europese Unie.
Es wäre auch sehr schwierig gewesen, die tatsächliche Lage der Frauen in den verschiedenen Ländern der Europäischen Union zu analysieren.
Korpustyp: EU
Alles staat of valt met een vroegtijdige diagnose en daarvoor bestaat momenteel geen communautaire databank. Alleen Frankrijk heeft een databank voor zeldzame ziekten: het Orphanet- systeem.
Die Schaffung eines europaweiten Netzes ist von grundlegender Bedeutung, denn die Frühdiagnose ist äußerst wichtig, und gegenwärtig existiert keine Datenbank auf Gemeinschaftsebene; lediglich Frankreich verfügt mit seinem Orphanet -System über eine Datenbank für seltene Krankheiten.
Korpustyp: EU
Ook is het essentieel dat het accent wordt gelegd op vroegtijdige diagnose en preventie en op het vergaren en verwerken van epidemiologische gegevens over de ziekte.
Wir müssen uns auch auf die Frühdiagnose, die Prävention und die Erfassung und Verarbeitung von Daten über diese Krankheit konzentrieren.
Korpustyp: EU
Inspanningen om een vroegtijdige diagnose en op preventie en onderzoek gerichte gezondheidsdiensten te bevorderen moeten op het gebied van gezondheid ook een prioriteit van de Europese Unie worden.
Die Bemühungen zur Förderung der Frühdiagnose und Gesundheitsdienste mit dem Ziel der Prävention und Forschung müssen auch auf der Ebene der Europäischen Union eine Priorität im Bereich Gesundheit werden.
Korpustyp: EU
Een belangrijke maatregel is onder andere de bevolking informeren over preventie, maar ook over een vroegtijdige diagnose en vertraging van de ontwikkeling van de ziekte.
Bedeutend wird damit unter anderem die Information der Bevölkerung hinsichtlich Präventionsmöglichkeiten, aber auch die Früherkennung und Verzögerung des Krankheitsverlaufs.
Korpustyp: EU
In Europa komen er elk jaar 1,4 miljoen mensen met dementie bij, en daarom zijn het stellen van een vroege diagnose en preventie bij uitstek belangrijk.
1,4 Millionen Menschen erkranken jedes Jahr an Demenz, und daher sind Frühdiagnose und Prävention von besonderer Bedeutung.
Korpustyp: EU
Voorts moet zij programma's ondersteunen om de bevolking bewust te maken van het belang van preventie en de vroegtijdige diagnose van ziekten.
Sie muss ferner Programme zur Schulung der Bevölkerung mit Blick auf Prävention und Früherkennung von Krankheiten unterstützen.
Korpustyp: EU
Hij leidt ook het onderzoek naar vroege diagnose en zorgt ervoor dat medische methoden voor behandeling en therapie specifieke voorstellen in onderzoeksprogramma's worden.
Im Mittelpunkt der Forschungstätigkeit steht bei ihm die Frühdiagnose, und er sorgt dafür, dass medizinische Methoden für Behandlung und Therapie gezielt in Forschungsprogrammen vorgeschlagen werden.
Korpustyp: EU
Het kost niet veel moeite om de diagnose te stellen dat Saddam Hoessein een ernstige persoonlijkheidsstoornis heeft, een zware psychische afwijking.
Man kann bei Saddam Hussein ohne Schwierigkeiten von einer schweren Persönlichkeitsstörung, einer ernsthaften psychischen Abnormität sprechen.
Korpustyp: EU
Het gaat om heel belangrijke middelen om fouten in diagnoses te voorkomen en het programma van gezondheidsbescherming in de sector instrumenten voor in-vitrodiagnose concreet gestalte te geven.
Es handelt sich also um äußerst wichtige Mechanismen zur Vermeidung von Fehldiagnosen sowie zur konkreten Durchführung des Programms zum Schutz der Gesundheit im Bereich der In-vitro-Diagnostika.
Korpustyp: EU
U stelt een harde diagnose, maar schiet beslist tekort wat betreft de bevoegdheden van de Commissie. U zegt niet welke maatregelen er genomen gaan worden.
Sehr hart in der Bewertung, aber völlig unzureichend in bezug auf die Zuständigkeiten der Kommission, das heißt, die zu treffenden Maßnahmen.
Korpustyp: EU
De beste methodes voor een vroege diagnose leveren echter niets op wanneer daarop een behandeling volgt die onvoldoende of verkeerd is.
Nun nützt aber die beste Früherkennung nichts, wenn die Anschlussbehandlung unzureichend oder falsch ist.
Korpustyp: EU
Het Europees Parlement houdt zich vandaag echter niet alleen bezig met de vroege diagnose van borstkanker en de optimale therapie, maar ook met de preventie.
Das Europäische Parlament beschäftigt sich aber heute nicht nur mit der Früherkennung von Brustkrebs und seiner optimalen Behandlung, sondern auch mit der Prävention.
Korpustyp: EU
Wanneer we onze wetenschappelijke kennis uitbreiden moeten we de aanbeveling van de Raad inzake vroegtijdige diagnose herzien en de diagnostische methodes voor meer soorten kanker verbeteren.
Im Zuge der Erweiterung unserer wissenschaftlichen Erkenntnisse müssen wir die Empfehlung des Rates zur Krebsfrüherkennung überprüfen und die Diagnoseverfahren für eine größere Zahl von Krebsarten verbessern.
Korpustyp: EU
Dat zou kunnen betekenen dat wij de toegang tot de diagnose versperren, met het gevolg dat geen passende behandelingsmethoden ontwikkeld kunnen worden.
Das könnte bedeuten, wir würden den Zugang zu Diagnostika verhindern mit der Folge, daß angemessene Therapien nicht entwickelt werden können.
Korpustyp: EU
Zoals de commissaris in zijn diagnose terecht heeft opgemerkt, is de naleving van de richtlijn betreffende hernieuwbare energiebronnen een moeilijke zaak.
Wie der Kommissar richtig festgestellt hat, erweist sich die Erfüllung der Richtlinie über erneuerbare Energien als schwierig.
Korpustyp: EU
Uw arts kan mogelijk een aanvullend onderzoek in de vorm van een endoscopie uitvoeren om een diagnose te stellen en/of kwaadaardige ziekten uit te sluiten.
Ihr Arzt wird möglicherweise eine zusätzliche Untersuchung, eine sogenannte Endoskopie, durchführen oder hat sie bereits durchgeführt, um Ihr Befinden festzustellen bzw. um eine bösartige Erkrankung auszuschließen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De behandeling met Epivir moet onmiddellijk worden stopgezet indien klinische tekenen/symptomen of abnormale laboratoriumwaarden optreden die aanleiding kunnen geven tot de diagnose pancreatitis.
Die Behandlung mit Epivir sollte sofort unterbrochen werden, wenn klinische Anzeichen, Symptome oder abnorme Laborwerte, die auf eine Pankreatitis hindeuten, auftreten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien de diagnose PRES wordt gesteld, wordt een adequate behandeling van de bloeddruk en de epileptische aanvallen en het onmiddellijk stoppen van de systemische tacrolimus geadviseerd.
Sollte PRES festgestellt werden, ist eine adäquate therapeutische Kontrolle von Blutdruck und Krämpfen und ein sofortiges Absetzen der systemischen Tacrolimus-Behandlung angeraten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling van longembolie Een gerandomiseerde, open-label klinische studie bij patiënten met een bevestigde diagnose van acute symptomatische PE werd uitgevoerd bij patiënten met een acute symptomatische PE.
Therapie der Lungenembolie Eine randomisierte, offene klinische Studie wurde bei Patienten mit einer nachgewiesenen akuten Lungenembolie durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Myozyme is geïndiceerd voor langdurige enzymvervangingstherapie (ERT = Enzyme Replacement Therapy) bij patiënten met een bevestigde diagnose van de ziekte van Pompe (zure α - glucosidase - deficiëntie).
Myozyme ist für die langfristige Enzymersatztherapie bei Patienten mit gesichertem Morbus Pompe (Mangel an saurer α -Glucosidase) indiziert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• De diagnose dat u een H. pylori-infectie heeft, is al bevestigd en u heeft geneesmiddelen gebruikt om deze te bestrijden.
• Bei Ihnen wurde H. pylori bereits nachgewiesen und Sie haben Medikamente eingenommen, um diesen Infektionsherd zu beseitigen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In de post-marketing-periode is in zeldzame gevallen longoedeem gerapporteerd bij met Tracleer behandelde patiënten met een voorlopige diagnose van een pulmonale veno-occlusieve aandoening.
Nach der Markteinführung wurden Lungenödeme bei mit Tracleer behandelten Patienten mit der Verdachtsdiagnose einer pulmonalen veno-okklusiven Krankheit selten berichtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij kinderen jonger dan 2 jaar is de diagnose van allergische rhinitis bijzonder moeilijk te onderscheiden van andere vormen van rhinitis.
Bei Kindern unter 2 Jahren ist es besonders schwierig, eine allergische Rhinitis von anderen Formen der Rhinitis zu unterscheiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De behandeling met Trizivir moet onmiddellijk worden stopgezet indien klinische tekenen/symptomen of abnormale laboratoriumwaarden optreden die aanleiding kunnen geven tot de diagnose pancreatitis.
Die Behandlung mit Trizivir ist sofort abzubrechen, wenn klinische Anzeichen oder Symptome oder auch Abweichungen der Laborwerte, die auf eine Pankreatitis hindeuten, auftreten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ceprotin werd onderzocht bij 79 patiënten in totaal, waarvan 22 met een diagnose van ernstige vormen van congenitale proteïne-C-deficiëntie.
CEPROTIN wurde bei insgesamt 79 Patienten untersucht, von denen 22 an den schwereren Formen des kongenitalen Protein-C-Mangels litten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat de wereld buiten de EU betreft: hier hebt u het reeds over gehad en ik ben het met uw diagnose eens.
Auf die Lage in den Außenbeziehungen haben Sie bereits verwiesen, und ich teile Ihr Urteil.
Korpustyp: EU
- (FR) Mijnheer de Voorzitter, patiënten die aan een zeldzame ziekte lijden, hebben te maken met foutieve diagnoses en krijgen vaak geen enkele behandeling.
Herr PräsidentHerr Präsident, Patienten, die von seltenen Krankheiten betroffen sind, erleiden Fehldiagnosen und bekommen oft keine Behandlung.
Korpustyp: EU
De eerste overweging betreft de grondige diagnose van de huidige situatie die hij in zijn interventie en in zijn overwegingen heeft gegeven.
Die erste betrifft die Einschätzung der derzeitigen Situation, die er in seiner Rede und seinen Bemerkungen erwähnte.
Korpustyp: EU
Ik deel de bezorgdheid van de rapporteur over het uitblijven van een duidelijke financiële inspanningsverplichting van de Europese Commissie ter ondersteuning van de gestelde diagnose.
Ich teile die Sorgen des Berichterstatters hinsichtlich einer klaren Finanzierungszusage seitens der Kommission, um die getroffene Beurteilung auf eine Grundlage zu stellen.
Korpustyp: EU
Over hetzelfde onderwerp hebben wij hier in dit halfrond, nog geen twee weken geleden, een debat gevoerd over de medische hulpmiddelen voor in vitro-diagnose:
Zu demselben Thema fand hier im Saal vor knapp zwei Wochen eine Aussprache über In-vitro-Diagnoseeinrichtungen, die serologischen Tests, statt.