linguatools-Logo
123 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Monitoring monitoring 13 controleren
meting
toezicht houden

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

monitoring monitoring plaats 1 monitoring plaatsvindt 1
Monitoring follow-up 7 toezicht op 5 bewaking 21 toezicht 38 controle

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Monitor monitor 197 scherm 54 stralingsverklikker
foutenbewaker
beeldmonitor
verklikker
.monitor
stralingsmonitor
toezichtsregeling
automatische monitor
bewakingsorgaan
controle-ontvanger
controleontvanger
beeldschermeenheid
Monitoring-Gruppe politieke monitoringgroep EESC-CvdR
PMG
valutamarktgroep
alphaselektiver Monitor selectieve monitor voor alfadeeltjes
PROM Monitor PROM-monitor
Holter-Monitoring Holtermonitoring
Holter
individuelles Monitoring personal monitoring
DFV-Monitor teleprocessing monitor
afstandsbesturingsmonitor
TP-Monitor transactiemonitor
teleprocessing monitor
afstandsbesturingsmonitor
Fehlerhäufigkeits-Monitor monitor voor foutenhoeveelheid
Monitor-Programm monitorprogramma
Ambient Monitoring milieumonitoring
biologisches Monitoring humane monitoring
biomonitoring
biologische monitoring
e-Monitoring e-monitoring
Gerät zum personenbezogenen Monitoring individuele monitor
individueel monitoringapparaat
Individueel monitoring apparaat
ECOWAS-Monitoring Group ECOWAS Monitoring Group
ECOMOG
Vessel Monitoring System Satellietvolgsysteem voor vissersvaartuigen
Eichung eines Monitors ijking van een monitor
Monitor für sicherheitstechnische Anwendungen beveiligingsmonitor
Monitor für medizinische Anwendungen monitor voor medisch gebruik
Monitor für Tagesablauf informatiebord
Monitor fuer radioaktiven Staub luchtstofmonitor
Device-Monitor-Task monitor-functie voor apparaten

Monitor monitor
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident! Der Monitor zeigt nach wie vor etwas Falsches an.
. – Mijnheer de Voorzitter, de monitor heeft het nog steeds mis.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Monitoring

77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein klares Monitoring möglicher neuer nichttarifärer Handelshemmnisse wäre sicherlich sinnvoll.
Het zou zeker zinvol zijn dat we nauwkeurig in de gaten houden of er nieuwe niet-tarifaire handelsbelemmeringen worden ingevoerd.
   Korpustyp: EU
Kardiovaskuläres Monitoring ist notwendig, um mögliche Arrhythmien zu er- kennen.
Het volgen van de cardiovasculaire functies is noodzakelijk om mogelijke
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Monitoring der Toxizitäten und Dosisanpassung aufgrund der Toxizität
20 worden verlaagd op geleide van de mate van toxiciteit bij de patiënt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kardiovaskuläres Monitoring ist notwendig, um mögliche Arrhythmien zu er- kennen.
Het volgen van de cardiovasculaire functies is noodzakelijk om mogelijke aritmieën te detecteren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kardiovaskuläres Monitoring ist notwendig, um mögliche Arrhythmien zu
Het volgen van de cardiovasculaire functies is noodzakelijk om mogelijke aritmieën te detecteren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir müssen das Monitoring, das Überwachungssystem verbessern und verändern.
Wij moeten het controlesysteem verbeteren.
   Korpustyp: EU
Eine erste Runde im Monitoring-Prozess wurde bereits abgeschlossen.
Wij hebben de eerste ronde van de controleprocedure al afgerond.
   Korpustyp: EU
Nur ein zusätzlicher Monitor hier hinten scheint bereits auszureichen.
Alleen één extra televisiescherm hier achter blijkt al voldoende te zijn.
   Korpustyp: EU
Fünftens: Es gibt die Monitoring-Berichte über die spezifischen Programme.
Ten vijfde zijn er de monitoringverslagen van de specifieke programma's.
   Korpustyp: EU
Ich fordere Europa dazu auf, unverzüglich den vorgeschlagenen Europäischen Monitor für offene Stellen (European Vacancy Monitoring System) mitsamt einem Europäischen Qualifikationspass einzuführen.
Ik doe een beroep op Europa om zonder vertraging de voorgestelde Europese vacaturemonitor in te stellen, die ook een Europees vaardighedenpaspoort zal bevatten.
   Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, benötigen diese Katzen ein sorgfältiges Monitoring.
Wanneer het gebruik bij zulke dieren niet kan worden vermeden, moeten deze dieren zorgvuldig worden gecontroleerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, ist ein zusätzliches sorgfältiges Monitoring erforderlich.
Deze dieren moeten zorgvuldig worden gecontroleerd wanneer toediening niet kan worden vermeden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, sind ein zusätzliches sorgfältiges Monitoring und eine Flüssigkeitstherapie erforderlich.
Wanneer het gebruik bij zulke dieren niet kan worden vermeden, moeten deze dieren zorgvuldig worden gecontroleerd en een vloeistof behandeling toegediend krijgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, ist ein zusätzliches sorgfältiges Monitoring erforderlich.
Wanneer het gebruik bij zulke dieren niet kan worden vermeden, moeten deze dieren zorgvuldig worden gecontroleerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, benötigen die Hunde ein sorgfältiges Monitoring.
Deze dieren moeten zorgvuldig worden gecontroleerd wanneer toediening niet kan worden vermeden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sollte eine Anwendung nicht vermieden werden können, sind ein sorgfältiges Monitoring und eine Flüssigkeitstherapie erforderlich.
Wanneer het gebruik bij zulke dieren niet kan worden vermeden, moeten deze dieren zorgvuldig worden gecontroleerd en een vloeistof behandeling toegediend krijgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Entscheidende ist natürlich der abschließende Monitoring Bericht sechs Monate vor dem Beitritt.
Het beslissende instrument is natuurlijk het afsluitende voortgangsverslag zes maanden voor de toetreding.
   Korpustyp: EU
Im Europarat wird morgen diskutiert, ob man ein Monitoring für Liechtenstein einführen soll.
In Tsjetsjenië bijvoorbeeld maakt het Russische leger zich op brute wijze schuldig aan martelingen, maar daar heeft niemand het over.
   Korpustyp: EU
Im Monitoring-Bericht wird jedoch auf Misshandlungen durch die Polizei und Strafverfolgungsbehörden in beiden Ländern verwiesen.
In het monitoringverslag wordt echter ook melding gemaakt van misstanden bij de politie en wetshandhavende instanties in beide landen.
   Korpustyp: EU
Über die jüngsten Monitoring-Berichte, die ein Kapitel zum Telekommunikationssektor enthielten, wird das Parlament vollständig informiert.
Het Parlement wordt volledig op de hoogte gehouden door middel van de onlangs verschenen alomvattende monitoringverslagen, waarin een hoofdstuk gewijd is aan de telecommunicatiesector.
   Korpustyp: EU
Ich habe für den Monitoring-Bericht 2010 über die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien gestimmt.
Ik heb voor het voortgangsverslag 2010 betreffende de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië gestemd.
   Korpustyp: EU
(BG) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Der nächste Monitoring-Bericht zu Bulgarien steht bevor.
(BG) Mijnheer de Voorzitter, collega's, het volgende monitoringverslag over Bulgarije wordt binnenkort uitgebracht.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, auf dem Monitor vor mir sehe ich: Conference , und dort steht Malta.
Voorzitter, ik kijk op het scherm voor mij en zie dat daar staat: Conference en daar staat Malta.
   Korpustyp: EU
Besonders interessieren uns die Vorschläge zu den Monitoring-Mechanismen, mit denen es voraussichtlich bald vorangeht.
Wij wachten met belangstelling op de voorstellen voor controlemechanismen die wellicht binnenkort op tafel zullen worden gelegd.
   Korpustyp: EU
Wenn das Monitoring gut ist, wird das Parlament der Kommission grünes Licht geben.
Als we een goed controlesysteem hebben, dan krijgt de Commissie toestemming van het Parlement om meer te besteden.
   Korpustyp: EU
Als Vorsichtsmaßnahme werden ein Monitoring der Herzfunktion (einschließlich EKG) sowie eine Kontrolle der Nierenfunktion empfohlen.
ECG) en renale functies goed in de gaten te houden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Während der Behandlung mit Rivaroxaban ist ein Monitoring der Gerinnungsparameter in der klinischen Routine nicht erforderlich.
Het is niet nodig om stollingsparameters te bewaken tijdens behandeling met rivaroxaban in de klinische praktijk.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Monitoring der Leberenzyme Es wurden seltene Fälle von Leberfunktionsstörung (einschließlich Hepatitis) unter Vildagliptin berichtet.
Leverenzymcontrole Zeldzame gevallen van leverdysfunctie (waaronder hepatitis) zijn gemeld met vildagliptine.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Selbstverständlich setzt ein sinnvolles System von Schutzklauseln voraus, dass wir auch über einen Monitoring-Mechanismus verfügen.
Uiteraard is een bewakingsmechanisme onontbeerlijk voor een effectieve toepassing van een systeem van de waarborgclausules.
   Korpustyp: EU
So wurde vom Monitoring-Bericht erwartet, dass er die Erfolge des Heranführungsprozesses preist.
Zo werd van het monitoringverslag verwacht dat het de successen van het pretoetredingsproces zou bejubelen.
   Korpustyp: EU
Ich unterstütze die Annahme eines Verhaltenskodex und die Einrichtung einer European Monitoring Platform.
Ik ben voor de invoering van een gedragscode en de oprichting van een Europees waarnemingsplatform.
   Korpustyp: EU
Ziel dieses Vorschlags ist es, durch das Monitoring zum Schutz der Wälder der Gemeinschaft beizutragen.
Het voorstel heeft als doel om een bijdrage te leveren aan de bescherming van de bossen in de Gemeenschap door de instelling van een bewakingssysteem.
   Korpustyp: EU
Beispielsweise wurden bislang nur Stoffe, für die auf Gemeinschaftsebene keine Daten aus gemeinschaftlichen Monitoring-Programmen verfügbar waren, herangezogen.
Tot nu toe werd er bijvoorbeeld slechts rekening gehouden met stoffen waarvoor op communautair niveau geen gegevens uit de gemeenschappelijke monitoringprogramma' s beschikbaar waren.
   Korpustyp: EU
Die im November veröffentlichten umfassenden Monitoring-Berichte der Kommission führen den enormen Arbeitsaufwand der neuen Mitgliedstaaten deutlich vor Augen.
In de uitgebreide voortgangsverslagen die de Commissie in november heeft uitgebracht, komt duidelijk naar voren hoeveel werk de nieuwe lidstaten hebben verzet.
   Korpustyp: EU
Das spricht mich eher an, als am Schreibtisch zu sitzen und auf einem Monitor jede Menge elektronischer Dokumente zu sehen.
Het spreekt mij meer aan dan vanachter het bureau op het beeldscherm allerlei elektronische documenten te zien.
   Korpustyp: EU
Diese sollte vor allem einen klaren Zeitrahmen für weitere Schritte und detaillierte Aussagen zum Monitoring-Prozess festschreiben.
Daarin moeten met name een duidelijk schema voor verdere maatregelen en gedetailleerde uitspraken over het controleproces zijn opgenomen.
   Korpustyp: EU
Wir unterstützen die Kaffee-Entschließung 407 der ICO und haben die European Coffee Federation um ein unabhängiges Monitoring ersucht.
Wij steunen de ICO-koffieresolutie 407 en hebben de Europese Koffiefederatie (de ECF) verzocht tot onafhankelijke waarneming over te gaan.
   Korpustyp: EU
Der Rat hat den Monitoring-Bericht gründlich geprüft, und er ist zu denselben Schlussfolgerungen gelangt wie die Kommission.
De Raad heeft het voortgangsverslag grondig bestudeerd en is tot dezelfde conclusie gekomen als de Commissie.
   Korpustyp: EU
Wir waren aber eben sehr erstaunt, als wir unsere Präsidiumssitzung hatten und Ihr Name auf dem Monitor erschien.
We waren echter zeer verbaasd toen op de vergadering van ons Bureau uw naam op het beeldscherm verscheen.
   Korpustyp: EU
Es wird daher ein engmaschiges Monitoring der vitalen Zeichen in den ersten Stunden der Paxene-Infusion empfohlen.
Daarom wordt het regelmatig volgen van de vitale functies tijdens de eerste uren van het Paxene-infuus aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Darüber hinaus hat er bereits über das Monitoring-Verfahren und die Einfuhren von Textilwaren und Bekleidung nach China gesprochen.
Voorts sprak hij reeds over de monitoringprocedure en de invoer van textiel- en kledingproducten naar China.
   Korpustyp: EU
Kann es für diesen Zeitraum auch einen Monitoring-Prozess geben, um festzustellen, dass es so ist oder nicht so ist?
Kan er in die periode wellicht ook gebruik gemaakt worden van een waarnemingssysteem om vast te stellen of die omzetting al dan niet in voldoende mate heeft plaatsgevonden?
   Korpustyp: EU
Dabei gilt es auch, das Monitoring der Europäischen Kommission in den Beitrittskandidaten- und potentiellen Beitrittskandidatenländern aufmerksam zu verfolgen.
Daarbij moeten we ook aandachtig toezien op de toetsingsactiviteiten die de Europese Commissie in de huidige en mogelijke toekomstige kandidaat-lidstaten verricht.
   Korpustyp: EU
Bulgarien und Rumänien haben sich wirklich einem Monitoring-Prozess unterzogen, der in Umfang und Intensität beispiellos ist.
Bulgarije en Roemenië zijn echt onderworpen aan een monitoringproces dat ongekend is in zijn reikwijdte en intensiteit.
   Korpustyp: EU
Wir brauchen in den Monitoring-Ausschüssen der Strukturfonds Personen, die sich für die Gleichstellung der Geschlechter einsetzen.
Wij hebben in de toezichtcomités van de structuurfondsen de aanwezigheid nodig van mensen die zich inspannen voor de gelijkheid voor mannen en vrouwen.
   Korpustyp: EU
Hier nun das Wesentliche: Wir schlagen zunächst ein etwas stärkeres Monitoring des internationalen Handels, insbesondere unserer Einfuhren, vor.
Ik wil de voornaamste noemen. Wij stellen ten eerste voor om de internationale handel beter in de gaten te houden, en met name onze import.
   Korpustyp: EU
Die Erfahrung mit dem früheren System zum Monitoring des Waldes zeigen, dass die Harmonisierung der Datenbeschaffung von großer Bedeutung ist.
Uit ervaring met eerdere bosbewakingsprogramma's weten we dat de harmonisering van de gegevensverzameling van zeer groot belang is.
   Korpustyp: EU
Aus diesem Grund darf das Monitoring des Waldes nicht allein in die Zuständigkeit der Europäischen Union fallen.
Daarom moet de Europese Unie ook niet als enige verantwoordelijk zijn voor het bosbeheer.
   Korpustyp: EU
Deshalb wären Monitore und fest angebrachte Hinweisschilder, auf denen Informationen in verschiedenen Sprachen abgerufen werden können, sehr wichtige Zusatzeinrichtungen.
Vanuit dat oogpunt zullen monitoren en permanente borden die voortdurend van taal wisselen een belangrijke aanwinst zijn.
   Korpustyp: EU
Ich halte daher die Idee eines permanenten Monitoring-Systems für Christenverfolgung weltweit für sehr klug und sinnvoll.
Ik geloof dat het zinvol is als wij een permanent systeem invoeren om de vervolging van christenen bij te houden.
   Korpustyp: EU
Es ist bedauerlich, dass das ethnische Monitoring in der Europäischen Union noch immer so umstritten ist und auf Widerstände stößt.
Het is jammer dat in de Europese Unie nog steeds zo controversieel is en op zoveel weerstand stuit.
   Korpustyp: EU
Derzeit werden elf ESVP-Missionen in den Bereichen Polizei, Rechtstaatlichkeit und Monitoring und zwei weitere im militärischen Bereich durchgeführt.
Op dit moment zijn er elf EVDB-missies op pad op het gebied van beleid, rechtsstaat en waarneming, en twee andere missies op militair terrein.
   Korpustyp: EU
Die Gonadotropintherapie erfordert einen gewissen zeitlichen Aufwand seitens der Ärzte und des medizinischen Personals sowie die Verfügbarkeit geeigneter medizinischer Einrichtungen zum Zyklus-Monitoring.
Behandeling met gonadotropine vereist een zekere beschikbaarheid van artsen en andere beroepsbeoefenaars in de gezondheidszorg, evenals de gepaste faciliteiten voor opvolging van de patiënten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei allen Patienten mit einem gewissen Grad von Niereninsuffizienz sollte ein sorgfältiges Monitoring des klinischen Ansprechens auf die Behandlung sowie der Nierenfunktion stattfinden (siehe Abschnitte 4.4 und 5.2).
De respons op de behandeling en de nierfunctie moeten nauwgezet worden gevolgd bij alle patiënten met nierinsufficiëntie (zie ook rubrieken 4.4 en 5.2).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Gonadotropintherapie erfordert einen gewissen zeitlichen Aufwand von Ärzten und medizinischem Personal sowie die Verfügbarkeit geeigneter medizinischer Einrichtungen zum Zyklus- Monitoring.
Behandeling met gonadotropine vereist een zekere beschikbaarheid van artsen en andere gezondheidswerkers, evenals de gepaste faciliteiten voor opvolging van patiënten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die zusätzlichen Daten hierzu aus dem aktiven Monitoring-Programm in den USA werden begrüßt, insbesondere die Daten zur Wirksamkeit bei adipösen Frauen.
De aanvullende gegevens uit het Amerikaanse AMP zijn welkom, vooral de gegevens over de werkzaamheid bij vrouwen met ernstig overgewicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schaut man sich die jüngst von der Kommission veröffentlichten Monitoring-Berichte an, findet man zum Telekommunikationssektor in vielen dieser Länder nur zwei oder drei Abschnitte.
Als we kijken naar de monitoringverslagen die onlangs door de Commissie zijn gepubliceerd, dan bevatten die slechts twee of drie alinea’s over de telecommunicatiesector in veel van deze landen.
   Korpustyp: EU
Die tief greifenden Reformen wurden während des Verhandlungszeitraums von der Kommission in ihren regelmäßigen Berichten und vor kurzem in ihren Monitoring-Berichten genau verfolgt und überprüft.
De Commissie heeft in haar periodieke verslagen gedurende de onderhandelingen, en meest recentelijk in haar monitoringverslagen, de ingrijpende hervormingen nauwlettend gevolgd en geëvalueerd.
   Korpustyp: EU
Die fleißige Arbeit der neuen Mitgliedstaaten wurde nicht nur von der Kommission in ihren regelmäßigen und Monitoring-Berichten anerkannt, sondern auch im ausgezeichneten Bericht von Herrn Brok gewürdigt.
Het harde werken van de nieuwe lidstaten wordt niet alleen in de periodieke en monitoringverslagen van de Commissie erkend, maar ook in het uitstekende verslag van de heer Brok.
   Korpustyp: EU
Meine Damen und Herren, was nun den Vorbereitungsstand der zehn Länder angeht, die am 1. Mai beitreten, so haben wir Sie über die Ergebnisse unseres Monitoring informiert.
Dames en heren, we hebben u verteld wat de resultaten van onze zijn, u weet hoe ver de tien landen die op 1 mei toetreden zijn gekomen bij de voorbereiding.
   Korpustyp: EU
Wirksame politische Entscheidungen bedürfen verlässlicher Informationen, und ich bin der festen Überzeugung, dass ein koordiniertes und umfassendes Langzeit-Monitoring der Wälder auf Gemeinschaftsebene erforderlich ist.
Weloverwogen politieke besluiten moeten worden genomen op basis van betrouwbare informatie, en ik ben er zonder meer van overtuigd dat geharmoniseerde en grootschalige langetermijnbewaking van bossen op Gemeenschapsniveau noodzakelijk is.
   Korpustyp: EU
Im Januar dieses Jahres sagte Kommissar Patten in Beantwortung einer Anfrage des Parlaments, die Lage in Bangladesch verbessere sich und die Kommission würde sich für ein Monitoring einsetzen.
Januari dit jaar antwoordde commissaris Patten op een parlementaire vraag dat de situatie in Bangladesh vooruit ging en dat de Commissie deze situatie in de gaten zou houden.
   Korpustyp: EU
Für die Kommission habe ich außerdem einen so genannten "Runden Tisch ", eine Art Monitoring durch Sachverständige vorgeschlagen, die uns ständig an die Verwirklichung dieser Zielsetzungen mahnen.
Ik heb ook voorgesteld voor de Commissie een ronde tafel bijeen te roepen: een soort toezichthoudende groep van deskundigen, die ons doorlopend zullen adviseren over onze doelstellingen.
   Korpustyp: EU
Gerade auch von NGOs in beiden Ländern ist uns immer wieder empfohlen worden, eine Entscheidung für 2007 – wo notwendig – mit fortlaufenden Monitoring-Prozessen zu kombinieren.
Met name ook de NGO’s in beide landen raden ons telkens weer aan om, waar nodig, de toetreding in 2007 te combineren met een permanent waarnemingssysteem.
   Korpustyp: EU
Ich glaube, wenn wir wollen, dass das Protokoll von Kyoto ein Erfolg wird und auch nachweisbare Ergebnisse liefert, dann brauchen wir ein vernünftiges, verlässliches System des Monitoring.
Als wij willen dat het Protocol van Kyoto een succes wordt en tastbare resultaten oplevert, moeten wij gebruikmaken van een verantwoord en betrouwbaar monitoringsysteem.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Am 12. Oktober konnte der Rat mit Freude den Monitoring-Bericht der Kommission über den Stand der Beitrittsvorbereitungen Bulgariens und Rumäniens entgegennehmen.
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de Raad heeft op 12 oktober met tevredenheid kennisgenomen van het voortgangsverslag van de Commissie over de voorbereidingen van Bulgarije en Roemenië op het EU-lidmaatschap.
   Korpustyp: EU
Das Ausmaß an Bürgerbeteiligung, das in der Europäischen Union Standard ist, wird selbstverständlich auch von den Kandidatenländern verlangt und ist Bestandteil sowohl des Monitoring als auch der Unterstützung.
Mevrouw Schroedter, de participatie van de burger die in de Europese Unie de norm is, wordt uiteraard ook van de kandidaat-landen verlangd. Op die participatie wordt toegezien en ook de steun is daarvan afhankelijk.
   Korpustyp: EU
Sehr geehrter Herr Abgeordneter! In der Tat haben die beiden Monitoring-Berichte, die wir in der ersten Hälfte dieses Jahres abgegeben haben, zu positiven Ergebnissen geführt.
Mijnheer Titley, inderdaad hebben de twee voortgangsverslagen die we in de eerste helft van dit jaar hebben gepresenteerd tot positieve resultaten geleid.
   Korpustyp: EU
Fast die Hälfte aller Fälle, die wir identifiziert haben, ist in der Zwischenzeit bereits geregelt, taucht also im abschließenden Monitoring nicht mehr auf.
Bijna de helft van de door ons gesignaleerde problemen is in de tussentijd al opgelost en duikt dus in het afsluitende voortgangsverslag niet meer op.
   Korpustyp: EU
Die Arbeit für die gemeinsamen Aktionen mit dem European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) in Lissabon wurden fortgesetzt.
Ook werden weer inspanningen geleverd in gezamenlijke acties met het Europees Waarnemingscentrum voor drugs en drugsverslaving (EWDD) in Lissabon.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Gonadotropintherapie erfordert einen gewissen zeitlichen Aufwand von Ärzten und medizinischem Personal sowie die Verfügbarkeit geeigneter medizinischer Einrichtungen zum Zyklus- Monitoring.
Behandeling met gonadotrofine vereist een zekere beschikbaarheid van artsen en andere gezondheidswerkers, evenals de gepaste faciliteiten voor opvolging van patiënten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In dem seltenen Fall eines Auftretens von schweren Überleitungsstörungen oder Arrhythmien ist eine entsprechende Therapie und ein kontinuierliches Monitoring der Herzfunktion während der folgenden Therapiezyklen angezeigt.
In het zeldene geval van ernstige geleidingsafwijkingen of aritmie wordt een passende therapie en continue hartmonitoring aanbevolen tijdens de verdere cycli van de therapie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als Vorbereitung darauf arbeitet die Kommission an einem neuen Monitoring-System, das uns erlauben wird, den Verhandlungsstand und die tatsächliche Umsetzung für jedes Land jederzeit genau zu beurteilen.
Ter voorbereiding daarvan werkt de Commissie momenteel aan een nieuw monitoringsysteem dat ons in staat moet stellen op elk willekeurig moment voor elk land vast te stellen hoe de stand van zaken is bij de onderhandelingen en de omzetting.
   Korpustyp: EU
Die fehlende Klarheit von vielen Bestimmungen werden ein genaues Monitoring während des Prozesses der Umsetzung und der Anwendung dieser wichtigen Gesetzgebung erfordern.
Vanwege de onduidelijkheid van veel van de bepalingen zal er scherp moeten worden toegezien op de juiste transpositie en toepassing van deze belangrijke wetgeving.
   Korpustyp: EU
Ich möchte einige kurze Bemerkungen machen, bevor ich mit Ihrer Erlaubnis Herrn Rehn das Wort erteile, der die Ergebnisse des Monitoring-Berichts der Kommission etwas detaillierter erläutern wird.
Ik wil een paar korte opmerkingen maken voordat ik, met uw goedvinden, de heer Rehn het woord geef, die nader zal ingaan op de bevindingen van de Commissie in het monitoringverslag.
   Korpustyp: EU
Wir werden im Laufe des Jahres 2005 einen Monitoring-Bericht verfassen, in dem es um die Erfüllung der Kriterien im Bereich der Menschenrechte im Allgemeinen gehen wird.
In 2005 zullen wij een verslag opstellen over de mate waarin Turkije voldoet aan de criteria op het gebied van de mensenrechten in het algemeen.
   Korpustyp: EU
Zur Möglichkeit der Schaffung einer europäischen Monitoring-Plattform stimmt es, daß die Kommission dies in ihren Schlußfolgerungen aus dem Novemberseminar nicht vorgesehen hatte.
Wat de oprichting van een Europees waarnemingsplatform betreft, de Commissie had deze mogelijkheid natuurlijk niet voorzien in haar conclusies van de studiedag in november 1998.
   Korpustyp: EU
Die Weltbank arbeitet an der Umsetzung dieser Ziele mithilfe ihrer wichtigsten operationellen Linien und nimmt im Rahmen ihres Global Monitoring Report eine Einschätzung des Erreichten vor.
De Wereldbank draagt bij aan de verwezenlijking van deze doelstellingen met haar voornaamste operationele acties en het voortgangsverslag dat in de context van het wordt opgesteld.
   Korpustyp: EU
Wenn aber die Kommission immer wieder neue Monitoring-Instrumente einführt, wird eine solche Politik in aller Stille geschaffen, was inakzeptabel ist.
Maar als de Commissie vervolgens keer op keer nieuwe bewakingsinstrumenten invoert, schept ze in het geheim wel een bosbeleid, wat niet aanvaardbaar is.
   Korpustyp: EU
Allerdings stand das Monitoring and Information Centre der Kommission von den ersten Momenten der Sturmwarnung an in engem Kontakt mit den betroffenen Mitgliedstaaten.
Het waarnemings- en informatiecentrum van de Commissie heeft echter vanaf het eerste moment toen de storm werd voorspeld, in nauw contact gestaan met de betrokken lidstaten.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin! Nur der Ordnung halber! wenn man hier in der Mitte im hinteren Teil des Saales sitzt, kann man keinen Monitor sehen.
Voorzitter, alleen voor de orde, als je hier in het midden, achter in de zaal zit, kun je geen screen zien.
   Korpustyp: EU
Die heute hier vertretenen Institutionen – Kommission, Parlament und Rat – sind ein gutes Beispiel dafür, was passiert, wenn kein ethnisches Monitoring stattfindet.
Als je kijkt naar de instellingen die hier vandaag vertegenwoordigd zijn – de Commissie, het Parlement en de Raad, allemaal instellingen waar geen wordt toegepast – , dan zie je wat er gebeurt.
   Korpustyp: EU
Die Behandlung wird fortgesetzt, bis eine ausreichende Follikelreifung (beurteilt durch Monitoring der Serum-Östrogenspiegel und/oder Ultraschalluntersuchung) erzielt ist, wobei die Dosis der ovariellen Reaktion der Patientin angepasst wird (üblicherweise bis maximal 450 I.E. täglich).
De behandeling wordt daarna voortgezet totdat een adequate follikelgroei is verkregen (bepaald via de oestrogeenconcentraties in serum en/of via echografie), waarbij de dosis wordt aangepast op geleide van de respons van de patiënt, over het algemeen tot een maximum van 450 IE per dag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Doch worauf es ankommt ist, dass die Richtlinie umgesetzt wird, und daher brauchen wir die Inspektoren und das Monitoring, benötigen wir sämtliche Aktionen zur Durchsetzung der Richtlinie, ehe wir sie ändern.
Het belangrijkste is evenwel dat de wetgeving wordt toegepast. Daarom is het goed dat er inspecteurs komen, dat men de boel in de gaten houdt en dat we al het nodige doen om, alvorens de richtlijn te wijzigen, eerbiediging daarvan af te dwingen.
   Korpustyp: EU
Sie stellt in Regionen, wo die Jugendarbeitslosigkeit hoch ist, angesichts des Arbeitskräftemangels in bestimmten Sektoren in einigen Mitgliedstaaten, wie sie aus dem vierteljährlich veröffentlichten Monitor für freie Stellen der Kommission hervorgehen, eine Lösung dar.
Het biedt een oplossing in regio's waar de werkloosheid onder jongeren hoog is, gezien het tekort aan arbeidskrachten in bepaalde sectoren in sommige lidstaten dat aan het licht wordt gebracht in de nieuwe vacaturemonitor van de Commissie die ieder kwartaal verschijnt.
   Korpustyp: EU
Wenn nicht, was ist dann aus der Entschließung zum umfassenden Monitoring-Bericht geworden, der vom Europäischen Parlament am 11. März 2004 angenommen wurde und der zum ersten Mal das Thema von Ausländern in Lettland behandelt hat?
Wat is er namelijk terechtgekomen van de resolutie over het uitgebreide monitoringverslag die het Europees Parlement op 11 maart 2004 heeft aangenomen en die het onderwerp van vreemdelingen in Letland aan de orde stelde?
   Korpustyp: EU
Ich habe die Ergebnisse dieses Monitoring im vergangenen November den Regierungschefs der zehn Länder mitgeteilt, und wir haben seitdem intensiv mit den Ländern daran gearbeitet, diese Probleme zu lösen.
Ik heb de regeringsleiders van de tien landen in november jongstleden meegedeeld wat de resultaten van die zijn, en sindsdien hebben we met de landen intensief geprobeerd om de problemen op te lossen.
   Korpustyp: EU
Und zuletzt muss dringend Klarheit über die Anwendung der Überwachungsvorschriften des Protokolls durch Mauretanien geschaffen werden, insofern als das Land lieber andere Methoden als das Schiffsüberwachungssystem (VMS; Vessel Monitoring System) einsetzt und auch bei Schiffsarresten unterschiedliche Standards anwendet.
Ten slotte moet er dringend opheldering worden verschaft over de manier waarop Mauritanië gebruik maakt van de toezichtsbepalingen in het protocol, wat betreft zijn voorkeur voor andere methoden dan het VSM, en ook zijn variabele normen aangaande aanhoudingen van schepen.
   Korpustyp: EU
Aus all diesen Gründen fordern wir von der Kommission eine Reihe von Maßnahmen: erstens die Einsetzung einer Task Force von Experten - kein Gremium oder einen Ausschuss - für das Monitoring der Ausbreitung der Krankheit innerhalb der EU.
Om al deze redenen roepen we de Commissie op om een aantal maatregelen te treffen. Ten eerste, oprichting van een taskforce van deskundigen - dus geen comité of ander lichaam - om de verspreiding van de ziekte binnen de Unie op de voet te volgen.
   Korpustyp: EU
Der legislative Ansatz, der der Richtlinie von 1976 zugrunde liegt, ist überholt, weil er nur auf dem Monitoring und Messungen und nicht auf einer aktiven und wissenschaftlich begründeten Gewässerpolitik beruht.
De wetgevende benadering die ten grondslag ligt aan de richtlijn uit 1976 is niet meer van deze tijd, aangezien deze alleen gebaseerd is op bewaken en meten en niet op het proactief en verstandig beheren van zwemwater.
   Korpustyp: EU
Der umfassende Monitoring-Bericht, den die Kommission heute Morgen angenommen hat, ist das Ergebnis langwieriger und umsichtiger Bemühungen der Dienststellen der Kommission, welche die Vorbereitungen der Kandidatenländer jahrelang begleitet und unterstützt haben.
Dit allesomvattend evaluatieverslag, dat vanmorgen door het college van commissarissen is aangenomen, is de vrucht van lang en nauwgezet werk door de diensten van de Commissie. Jarenlang hebben wij de voorbereidingen van de kandidaat-landen gevolgd en ondersteund.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, Frau Ratspräsidentin, Herr Kommissar, sehr geehrte Kollegen! Offensichtlich gab es ein Kommunikationsproblem zwischen Parlament, Rat und Kommission, da der Herr Kommissar dank der Bilder auf dem Monitor im letzten Moment den Faden aufgenommen hat.
Voorzitter, mevrouw de voorzitter van de Raad, mijnheer de commissaris, geachte collega's, er is dus blijkbaar een communicatieprobleem geweest tussen het Parlement, de Raad en de Commissie, aangezien de commissaris in laatste instantie de draad heeft opgenomen dankzij de beelden op het scherm.
   Korpustyp: EU
Deswegen halte ich es persönlich für richtig, wenn die Kommission in den sensiblen Bereichen Justiz, Wirtschaft und Binnenmarkt ernsthaft prüft, ob ein Monitoring erforderlich ist, und hierüber entweder im Mai oder ansonsten im Herbst berichtet.
Daarom lijkt het mij een goede zaak dat de Commissie serieus onderzoekt of op de gevoelige terreinen van justitie, economie en interne markt een waarnemingssysteem noodzakelijk is, en dat zij ons in mei of anders de komende herfst hieromtrent informeert.
   Korpustyp: EU
Daraus entstehen keine Mitglieder zweiter Klasse, denn ein solches Monitoring hat es auch früher gegeben, und das gibt es auch jetzt in verschiedenen Bereichen, und es ist auch notwendig.
Daarmee kan worden voorkomen dat er tweederangs lidstaten ontstaan. Een dergelijk waarnemingsproces is er overigens ook al in het verleden geweest, en het bestaat ook nu nog op sommige gebieden, omdat het noodzakelijk is.
   Korpustyp: EU
In der aktuellen Diskussion über diese 4. Tochterrichtlinie gibt es drei Positionen: Die Position der Kommission besteht darin, nur ein Monitoring durchzuführen und einen Zielwert für die so genannten BaPs festzulegen.
In deze discussie over de vierde dochterrichtlijn bestaan er drie standpunten. De Commissie is van mening dat het genoeg is wanneer ze zorgt voor monitoringen een streefwaarde vastlegt voor de zogenaamde BaP’s.
   Korpustyp: EU
Unter diesem Gesichtspunkt analysiert die Kommission auch die nationalen Reformprogramme der Mitgliedstaaten im Rahmen der Lissabon-Strategie, und diese Analyse wird einen wichtigen Platz im Kapitel „Beschäftigung“ des jährlichen Monitoring-Berichts einnehmen.
Vanuit dezelfde invalshoek houdt de Commissie ook de nationale hervormingsprogramma's van de lidstaten in het kader van de strategie van Lissabon tegen het licht; uit die analyse zullen belangrijke gegevens naar voren komen voor het hoofdstuk "Werkgelegenheid" van het jaarlijks follow-upverslag.
   Korpustyp: EU
Die Behandlung wird fortgesetzt, bis eine ausreichende Follikelreifung (beurteilt durch Monitoring der Serum-Östrogenspiegel und/oder Ultraschalluntersuchung) erzielt ist, wobei die Dosis der ovariellen Reaktion der Patientin angepasst wird (üblicherweise bis maximal 450 I.E. täglich).
De behandeling wordt daarna voortgezet totdat een adequate follikelgroei is verkregen (bepaald via de oestrogeenconcentraties in serum en/of via echografie), waarbij de dosis wordt aangepast op geleide van de respons van de patiënt, over het algemeen tot een maximum van 30 microgram per dag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In diesem Fall sollte das Monitoring der Patienten häufiger als einmal pro Woche erfolgen. • Bei Patienten mit einem höheren Myopathie-Risiko sollten die CPK-Messungen häufiger als einmal wöchentlich erfolgen.
Hiermee dient rekening te worden gehouden bij het starten van de behandeling met daptomycine en, als daptomycine wordt toegediend, dienen deze patiënten vaker dan éénmaal per week te worden gecontroleerd. • CPK dient vaker dan éénmaal per week te worden gemeten bij patiënten die een hoger risico 17 lopen om myopathie te krijgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei der Berechnung der Ziele für die erneuerbaren Energien sollten wir mit den Mitgliedstaaten beispielsweise über Monitoring-Programme, Klassifikationen von Biokraftstoffen für den Verkehrssektor und den Status der Kernenergie sprechen.
We moeten daarom bij de berekening van streefcijfers voor hernieuwbare energie overleg voeren met de lidstaten over controlemechanismen, over een classificatie van biobrandstoffen voor het vervoer en over de stand van zaken op het gebied van kernenergie.
   Korpustyp: EU
Wir müssen uns daher meiner Meinung nach von einem globalen Ansatz leiten lassen; wir müssen jetzt ein Monitoring einführen und dürfen keine Angst haben, gegebenenfalls zu sagen, dass die Anstrengungen nicht ausreichend sind.
Ik denk dus dat er een mondiale aanpak moet komen; we moeten een toezichtsysteem tot stand brengen en niet bang zijn eventueel toe te geven dat onze inspanningen ontoereikend zijn geweest.
   Korpustyp: EU