Sie dürfen auch nicht für Ausforschungsaufträge für Vernehmungen missbraucht werden, anstatt des ordnungsgemäßen Schwerpunkts auf der Rückkehr zum Zweck der Anklage und Verfolgung.
Het mag eveneens niet worden misbruikt om te vissen naar bewijzen voor ondervraging, in plaats van een gerichte tenlastelegging en vervolging.
Korpustyp: EU
Vernehmunghoren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das mündliche Verfahren umfasst die Verlesung des von einem Berichterstatter vorgelegten Berichts, die Anhörung der Bevollmächtigten, Beistände und Anwälte und der Schlussanträge des Generalanwalts durch den Gerichtshof sowie gegebenenfalls die Vernehmung von Zeugen und Sachverständigen.
De mondelinge behandeling omvat de voorlezing van het rapport van de rechter-rapporteur, alsmede het horen door het Hof van de gemachtigden, raadslieden en advocaten, en van de advocaat-generaal in zijn conclusie, benevens, zo nodig, het horen van getuigen en deskundigen.
Das mündliche Verfahren umfasst die Verlesung des von einem Berichterstatter vorgelegten Berichts, die Anhörung der Bevollmächtigten, Beistände und Anwälte und der Schlussanträge des Generalanwalts durch den Gerichtshof sowie gegebenenfalls die VernehmungvonZeugen und Sachverständigen.
De mondelinge behandeling omvat de voorlezing van het rapport van de rechter-rapporteur, alsmede het horen door het Hof van de gemachtigden, raadslieden en advocaten, en van de advocaat-generaal in zijn conclusie, benevens, zo nodig, het horenvangetuigen en deskundigen.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Vernehmung per Videokonferenzverhoor per videoconferentie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Außerdem wird festgelegt, welche Möglichkeiten man bei Vernehmungen hat, wie die VernehmungenperVideokonferenzen erfolgen können, wie die entsprechenden Übersetzungen bei den Videokonferenzen abzulaufen haben.
Bovendien wordt vastgelegd welke mogelijkheden men bij verhoren heeft, hoe de verhorenpervideoconferentie kunnen gebeuren, en hoe de overeenkomstige vertalingen bij de videoconferentie dienen te verlopen.
Korpustyp: EU
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vernehmung"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Frau Steneberg weigert sich, mit der schwedischen Polizei zusammenzuarbeiten und zu einer Vernehmung nach Stockholm zu fahren.
Mevrouw Steneberg weigert samen te werken met de Zweedse politie en naar Stockholm af te reizen om verhoord te worden.
Korpustyp: EU
Fragen an Belastungszeugen zu stellen oder stellen zu lassen und die Ladung und Vernehmung von Entlastungszeugen unter denselben Bedingungen zu erwirken, wie sie für Belastungszeugen gelten;
Gepreciseerd zij dat het cumulatieverbod betrekking heeft op de cumulatie van twee sancties van dezelfde aard, met name strafrechtelijke sancties.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Betrifft: Illegale Einbürgerungen in Griechenland und hohe Zahl von Verstößen gegen das Gemeinschaftsrecht nach den Ergebnissen einer Verwaltungsuntersuchung durch eidliche Vernehmung In den Schlussfolgerungen einer Verwaltungsuntersuchung durch eidliche Vernehmung in der griechischen Botschaft in Moskau werden nicht nur Disziplinarverstöße, sondern auch Anzeichen für Straftaten mit dem Ziel illegaler Einbürgerungen festgestellt.
Betreft: Illegale naturalisaties en veelvuldige overtredingen van het communautair recht, volgens het rapport van beëdigd bestuursonderzoek Volgens het rapport van een beëdigd bestuursonderzoek uitgevoerd bij de Griekse ambassade te Moskou zijn niet alleen disciplinaire overtredingen vastgesteld, maar tevens strafbare handelingen met als doel de naturalisatie van buitenlanders.
Korpustyp: EU
Wäre es nicht angemessen, dass Sie als Verantwortliche Ihre Angestellten auffordern, oder sogar beauftragen, sich zu einer Vernehmung einzufinden, bei der es um die Aufklärung von Wirtschaftsdelikten innerhalb des Verantwortungsbereichs der Kommission geht?
Is het niet meer dan redelijk dat u als verantwoordelijken uw werknemers dringend verzoekt, of zelfs verordonneert, om zich door de politie te laten verhoren bij een onderzoek naar financieel-economische criminaliteit die onder de verantwoordelijkheid van de Commissie heeft plaatsgevonden?
Korpustyp: EU
Ich sage nicht, dass wir sie nie bekommen werden, doch bin ich nicht berechtigt, jemanden vorzuladen oder die Vernehmung einer Person anzuordnen, die die Aussage verweigert, denn dazu sind andere Organe befugt.
Ik zeg niet dat wij er nooit over zullen beschikken, maar ik heb niet de bevoegdheid mensen op te roepen of mensen die weigeren te praten te verhoren. Dergelijke bevoegdheden berusten bij andere organen.
Korpustyp: EU
Somit umfaßt die Antwort des Ausschusses für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität zwei Punkte: keine Entscheidung des Parlaments und keine Einwände gegen eine Vernehmung von Herrn Ribeiro Campos als Zeuge in diesem Verfahren.
Het besluit dat de Commissie Reglement, onderzoek geloofsbrieven en immuniteiten heeft genomen bestaat derhalve uit twee delen: er bestaat voor het Parlement geen reden om een besluit te nemen en er bestaat geen beletsel van de kant van het Parlement dat de heer Ribeiro Campos in deze rechtszaak als getuige verschijnt.