In der Zukunft müssen wir ernsthaft nach einem System der Differenzierung bei den Zulagen pro Hektar und pro Tier suchen.
In de toekomst zullen we serieus moeten kijken naar een systeem van differentiatie in de toeslagen per hectare en per dier.
Korpustyp: EU
Durch Hinzufügung des niederländischen Zulagengesetzes, das nach meinem Dafürhalten zu Recht in die Liste aufgenommen wurde, verlieren ca. 200 belgische Grenzarbeiter ihre Zulage.
Door de toevoeging van de Nederlandse toeslagenwet, die volgens mij terecht op de lijst is gekomen, verliezen een kleine 200 Belgische grensarbeiders hun toeslag.
Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, ich möchte die letztwöchige Abstimmung des Haushaltsausschusses über die Einfrierung der Gehälter und der Zulagen der Kommissionsmitglieder begrüßen, sofern ihr Verhaltenskodex dadurch nicht beeinflusst wird.
(EN) Mevrouw de Voorzitter, ik ben blij met de stemming van de Begrotingscommissie van vorige week om de salarissen en toeslagen van de Europese commissarissen te bevriezen, tenzij er wijzigingen worden aangebracht in hun gedragscode.
Korpustyp: EU
Zulagebonus
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Zuge der neuen Unterstützungsregelung für Unternehmensgründungen wird kleinen Inseln eine Zulage von 5 % gewährt.
Bij de nieuwe vorm van steun voor startende ondernemers wordt een bonus van 5 procent gegeven aan kleine eilanden.
Korpustyp: EU
Die Hauptkritik von Seiten des Rechnungshofs und des Ausschusses für Haushaltskontrolle richtet sich jedoch gegen die Sonderzulage, die Bedienstete der EZB zusätzlich zu ihrer üblichen Zulage erhielten und die sowohl die festgelegten Obergrenzen als auch den Finanzrahmen überstieg.
De voornaamste kritiek van zowel de Rekenkamer als de Commissie begrotingscontrole betreft echter de buitengewone bonus die de werknemers van de bank boven op hun normale bonus hebben gekregen en die zowel de vastgestelde maximumniveaus als de begrote kosten sterk overschreed.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
EGKS-Zulage
EGKS-toelage
Modal title
...
nachgeburtliche Zulage
kraamgeld
Modal title
...
beitragspflichtige Zulage
contributieve uitkering
Modal title
...
Zulage empfangen
een uitkering ontvangen
Modal title
...
Zulage fuer den Familienvorstand
gezinshoofdtoelage
gehuwdentoelage
Modal title
...
Zulage für den Familienvorstand
gezinshoofdtoelage
gehuwdentoelage
Modal title
...
einmalige Zulage pro Tier
één bedrag per dier
Modal title
...
Zulage nach Dienstalter
anciënniteitspremie
Modal title
...
Zulage für unterhaltsberechtigte Kinder
kinderbijslag
Modal title
...
anderweitig gezahlte Zulage
elders ontvangen toelage
Modal title
...
nicht beitragspflichtige Zulage
niet-contributieve uitkering
Modal title
...
Zulage für Dauerversorgung
uitkering voor blijvende verzorging
Modal title
...
Zulage für behinderte Kinder
uitkering voor gehandicapte kinderen
Modal title
...
Zulage für den Vormund
voogdij-uitkering
Modal title
...
ohne weiteres gewährte Zulage
ambtshalve toegekende toelage
Modal title
...
nicht pauschale Zulage
variabele vergoeding
Modal title
...
Zulage für das erste Kind
bijslag voor het eerste kind
Modal title
...
eine Zulage für sich erhalten
een toelage zelf ontvangen
Modal title
...
Zulage gewährt für das Kind
toelage toegekend voor het kind
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zulage"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Einsparungen können und sollten gemacht werden, indem die Aufwendungen und Gehälter von Abgeordneten begrenzt werden, indem zum Beispiel die tägliche Zulage mit einem Gutschein für Spesen gekoppelt wird.
Besparingen kunnen en moeten worden gerealiseerd door de onkosten en salarissen van de leden van het Europees Parlement te beperken, bijvoorbeeld door de dagvergoeding te koppelen aan gedeclareerde uitgaven.
Korpustyp: EU
Die Menschen kommen in das Vereinigte Königreich, arbeiten dort und fordern die Zulage für Kinder ein, die ihren Wohnsitz in osteuropäischen Ländern haben.
Mensen komen naar het Verenigd Koninkrijk, werken in het Verenigd Koninkrijk en eisen een uitkering op voor kinderen die in Oost-Europese landen wonen.
Korpustyp: EU
(DA) Wir stimmen gegen den Änderungsantrag, weil wir prinzipiell dagegen sind, dass die Auslandszulage nicht allen Bediensteten gewährt wird, weil Bedienstete, die ihren Wohnsitz zu Beginn des Anstellungsverhältnisses in Belgien haben, diese Zulage nicht erhalten.
Wij stemmen tegen het amendement omdat wij er principieel op tegen zijn dat de ontheemdingstoelage niet wordt toegekend aan alle personeelsleden, aangezien deze niet wordt uitbetaald aan werknemers die bij aanvang van hun aanstelling in België woonachtig zijn.
Korpustyp: EU
Dennoch möchte ich sagen, dass die ALDE-Fraktion eine weitere Aufstockung der Zulage für jeden Abgeordneten um 1.500 EUR pro Monat zur Einstellung weiterer Assistenten nicht akzeptiert und nicht dafür stimmen wird.
Ik wil niettemin zeggen dat de Fractie Alliantie van Liberalen en Democraten voor Europa geen verdere stijging van de vergoedingen met 1 500 euro per maand voor elk Parlementslid om meer medewerkers in dienst te nemen aanvaardt en hier niet voor zal stemmen.
Korpustyp: EU
Des weiteren bin ich nicht der Meinung, daß die Einführung eines einheitlichen Steuersatzes von 20 % auf Sparzinsen für Deviseninländer und -ausländer eine gute Sache ist, und zwar aus dem einfachen Grund, weil so die mittleren Bevölkerungsschichten die Rechnung bezahlen müssen, die sich mit ihren Spareinlagen eine Zulage zur Rente verschaffen.
Volgens mij is de invoering van een enkel tarief van 20 % op spaargelden van ingezetenen en niet-ingezetenen trouwens geen goede zaak. De middenstanders zullen hiervoor moeten opdraaien, terwijl juist sparen voor hen een middel is om een aanvullend pensioen op te bouwen.
Korpustyp: EU
Ich glaube, dass es von sehr großer Bedeutung für Arbeitnehmerinnen im Schwangerschaftsurlaub ist, dass sie ihr volles Gehalt bekommen und dass die Zulage des Mutterschaftsurlaubs bei 100 % ihres letzten monatlichen Gehalts oder durchschnittlichen Gehalts liegen soll, wenn die monatliche Bezahlung geringer als dieses ist.
Ik geloof dat het van het grootste belang is dat werkneemsters tijdens hun zwangerschaps- en bevallingsverlof hun volledige salaris ontvangen en dat de zwangerschaps- en bevallingsuitkering honderd procent van hun laatste maandsalaris bedraagt, of van hun gemiddelde salaris als dat maandsalaris lager is.