linguatools-Logo
194 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
bezoek Besuch 5.800 Besichtigung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bezoek Aufenthalt 26 besuche 34 Besuches 49 besucht 37 Besuchen 19 besuchen 83 Aufenthalts 15 Besuchs 214 Reise 63 Besucher 81 Mal 23 Besuche 40 hier 15 Gäste 25 einen Gast
Gesellschaft
einen Besucher
Kontrollbesuch
einen Besuch

Verwendungsbeispiele

bezoekBesuch
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De heer Barroso en mevrouw Wallström brengen vrijdag een bezoek aan Kopenhagen.
Herr Barroso und Frau Wallström werden Kopenhagen am Freitag einen Besuch abstatten.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bezoeker Besucher 1.144
Bezoekers Besucher 2
officieel bezoek Staatsbesuch 1
virtueel bezoek virtueller Besuch
professionele bezoeker Fachbesucher
facultatief bezoek wahlfreier Ausflug
fakultativer Ausflug
vrijblijvend bezoek wahlfreier Ausflug
fakultativer Ausflug
unieke bezoeker einzelner Besucher
bezoekers begeleiden Lenkung der Besucherströme
beheer van bezoekers Lenkung der Besucherströme
beurs voor bezoek Stipendium für Studienbesuch
bezoek ter plaatse Besichtigung vor Ort 17 Untersuchung an Ort
bezoek ter identificatie Sondierungsmission
gang voor bezoekers Besucherflur
wachtkamer voor bezoekers Warteraum fuer Besucher
Bureau Buitenlandse Bezoekers Referat für Auslandsbesucher

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bezoek

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

receptiebalie waar alle bezoekers zich
Empfangsbereich , in dem sich alle
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Hartelijk dank voor uw bezoek!
Herzlichen Dank für Ihr Kommen!
   Korpustyp: EU
Het was echter een kort bezoek.
Es war nur eine Stippvisite.
   Korpustyp: EU
Reiskosten (incl. een eventueel voorbereidend bezoek)
Reisekosten (inkl. Kosten für einen möglichen vorbereitenden Planungsbesuch)
   Korpustyp: EU
Brengt u eens een bezoek aan MTU!
Gehen Sie zu MTU!
   Korpustyp: EU
We hebben duizenden bezoekers per week hier.
Jede Woche kommen Tausende von Besuchern hierher.
   Korpustyp: EU
Afgelopen jaar werden wij elfmaal met een dergelijk bezoek vereerd.
Im letzten Jahr kam der EZB-Rat unseren Einladung in elf Fällen nach.
   Korpustyp: EU
Volg deze op en bezoek uw diabeteskliniek regelmatig.
Diese An- leitungen gelten nur für Sie persönlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ze zijn bij iedereen uitgebreid op bezoek geweest.
Sie ist bei uns allen massiv vorstellig geworden.
   Korpustyp: EU
Ik heb een aantal keren een bezoek gebracht aan Marokko.
Ich möchte ein Beispiel nennen.
   Korpustyp: EU
Vele Ierse parlementariërs hebben haar reeds een bezoek gebracht.
Viele irische Parlamentarier haben dies bereits getan.
   Korpustyp: EU
Komende maandag brengt onze delegatie een bezoek aan Zuid-Afrika.
Am kommenenden Montag wird unsere Delegation in Südafrika weilen.
   Korpustyp: EU
Het besluit over het eerste bezoek is uiterst betreurenswaardig.
Die erste Entscheidung war außerordentlich bedauerlich.
   Korpustyp: EU
De website van het voorzitterschap telde 32 miljoen bezoekers.
Wir haben 32 Millionen Zugriffe auf die Präsidentschafts-Website gehabt.
   Korpustyp: EU
Gisteren hebben we bezoek gehad van premier Juncker.
Sie treten ein schweres Erbe an.
   Korpustyp: EU
Vier dagen geleden heb ik een bezoek aan Angola gebracht.
Aber da sind außerdem noch von allen anerkannte Notwendigkeiten.
   Korpustyp: EU
Hij brengt een officieel bezoek aan het Europees Parlement.
Vor kurzem habe ich mich mit dem Präsidenten getroffen.
   Korpustyp: EU
Ik heb een bezoek gebracht aan de dakloze gezinnen.
Ich war bei den obdachlosen Familien.
   Korpustyp: EU
Een bezoek aan de arts moet vrijwillig gebeuren.
Der Arztbesuch sollte eine freiwillige Angelegenheit bleiben.
   Korpustyp: EU
Een bezoek aan een arts moet vrijwillig gebeuren.
Der Arztbesuch muss freiwillig bleiben.
   Korpustyp: EU
Vanaf 12.30 uur zijn de kantines overvol met bezoekers.
Ab 12.30 Uhr sind die Kantinen voll, voll, voll mit Hunderten von Besuchern.
   Korpustyp: EU
Wij hebben ook een bezoek gebracht aan de luchthaven.
Wir haben auch den Flughafen besichtigt.
   Korpustyp: EU
Ik heb deze week zelf twee groepen bezoekers uitgenodigd.
Ich selbst habe in dieser Woche zwei Gruppen eingeladen.
   Korpustyp: EU
Wij kunnen samen eens een bezoek brengen aan dergelijke bedrijven.
Wir können uns ja einmal solche Betriebe gemeinsam ansehen.
   Korpustyp: EU
Uiteraard zal ik ook een bezoek brengen aan Jeruzalem.
Ich werde natürlich auch in Jerusalem sein.
   Korpustyp: EU
Bezoek voor meer informatie de website van de Europese Commissie .
Weitere Informationen hierzu bietet die Website der Europäischen Kommission .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Integendeel, de Europese Unie moet juist voor alle bezoekers openstaan.
Nein, die Europäische Union muß sich öffnen für alle Zuschauer.
   Korpustyp: EU
Ik heb zelf onlangs een bezoek gebracht aan Iran.
Ich war selbst vor kurzem dort.
   Korpustyp: EU
Turkije verbiedt de paus om een bezoek te brengen.
Die Türkei belegt ihn mit einem Verbot. Das ist Rassismus.
   Korpustyp: EU
schriftelijk. - (EN) Het eerste buitenlandse bezoek van de Tunesische premier was een bezoek aan de Europese Unie.
schriftlich. - Der erste Staatsbesuch des neuen tunesischen Ministerpräsidenten ging in die Europäische Union.
   Korpustyp: EU
Ik betreur derhalve het uitstel van het bezoek van de EU-delegatie aan Iran en hoop dat het bezoek zo snel mogelijk kan plaatsvinden.
Ich bedauere daher besonders die Absage der EU-Delegationsreise in den Iran und hoffe, dass diese so bald wie möglich zustande kommt.
   Korpustyp: EU
Het EMEA verwelkomde in 2002 een aantal bezoekers uit niet-EU-landen:
Die EMEA empfing 2002 eine Reihe von Besuchern aus Nicht-EU-Staaten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tot de gerenommeerde internationale bezoekers konden Anne McClellen, Canadees minister van Volksgezondheid, worden gerekend en Dr.
Zu den hochrangigen internationalen Besuchern zählten Anne McClellen, kanadische Gesundheitsministerin, Dr.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(EN) Mijnheer de Voorzitter, vorige maand was de Oekraïense premier op bezoek bij het Europees Parlement.
(EN) Herr Präsident! Im vergangenen Monat weilte der ukrainische Ministerpräsident bei uns im Europäischen Parlament.
   Korpustyp: EU
Bovendien is Europa de populairste toeristische bestemming van de wereld, met 40 procent van alle bezoekers.
Darüber hinaus ist Europa das wichtigste Reiseziel in der Welt und kann 40 % aller Anreisen für sich verbuchen.
   Korpustyp: EU
Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Exforge.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Exforge schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
68 Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Copalia.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Copalia schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onze fractie heeft onlangs, op uitnodiging van de heer Verges, een bezoek gebracht aan Réunion.
Unsere Fraktion hat sich vor kurzem auf Einladung unseres Kollegen Verges nach Réunion begeben.
   Korpustyp: EU
Tijdens ons bezoek aan Oezbekistan hebben we ook de Britse ambassadeur, Craig Murray, ontmoet.
Während wir in Usbekistan waren, trafen wir auch mit dem britischen Botschafter Craig Murray zusammen.
   Korpustyp: EU
Dat bezoek van meer dan dertig afgevaardigden zou van 2 tot 6 februari moeten duren.
Februar 2003 nach Bagdad begibt. Wir werden über 30 Abgeordnete sein.
   Korpustyp: EU
Ik was in 2004 op bezoek bij de Commissie onderwijs van het Zwitserse Parlement.
Ich war 2004 im Bildungsausschuss des Schweizer Parlaments.
   Korpustyp: EU
Voorzitter, ik wilde u graag even wijzen op de toelatingsprocedure voor bezoekers in Brussel.
Herr Präsident! Ich wollte Sie kurz darauf hinweisen, wie mit Besuchern in Brüssel verfahren wird.
   Korpustyp: EU
Een aantal demonstranten - van bezoekers kan men eigenlijk niet spreken - heeft voor veel problemen gezorgd.
Demonstranten, man kann in diesem Fall nicht von Besuchern sprechen, haben uns große Probleme bereitet.
   Korpustyp: EU
Het verheugt mij dat u gisteren een bezoek aan Polen hebt gebracht.
Ich freue mich, dass Sie gestern in Polen waren.
   Korpustyp: EU
U hebt onlangs een bezoek gebracht aan Ierland - u draagt nu uw Ierse sjaal!
Sie waren unlängst in Irland und tragen heute Ihr irisches Tuch.
   Korpustyp: EU
Strauß was de eerste westerse politicus die met een privé-bezoek het isolement van Albanië doorbrak.
Strauß war der erste westliche Politiker, der die Isolierung Albaniens im Rahmen einer Privatreise durchbrochen hat.
   Korpustyp: EU
In juni zal de China-delegatie een bezoek brengen aan China en Tibet.
Die China-Delegation wird im Juni nach China und Tibet reisen.
   Korpustyp: EU
Bezoek voor meer informatie over deze samenwerking de ( Engelstalige ) website van de EBU .
Weitere Informationen ( in englischer Sprache ) zu dieser Zusammenarbeit erhalten Sie auf der Website der EBU .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Enkele maanden geleden heeft een delegatie van het Parlement een bezoek gebracht aan Indonesië.
So ist eine Delegation dieses Parlaments vor ein paar Monaten zu Gast in Indonesien gewesen.
   Korpustyp: EU
Ten derde wordt dit Parlement nog altijd een bezoek aan Oost-Timor geweigerd.
Drittens die Einreiseverweigerung für dieses Parlament.
   Korpustyp: EU
Ik begrijp dat president Chirac in de komende weken een bezoek zal brengen aan Washington.
Meines Wissens wird Staatspräsident Chirac in den kommenden Wochen nach Washington reisen.
   Korpustyp: EU
De collega's die onderdelen van het bezoek of fractievergaderingen hebben bijgewoond waren bijzonder welkom.
Die Kollegen, die an einzelnen Besuchspunkten oder den Treffen mit den verschiedenen Fraktionen teilgenommen haben, waren sehr willkommen.
   Korpustyp: EU
EU-missiehoofden hebben in oktober 2001 een bezoek gebracht aan het gebied.
EU-Missionschefs besuchten im Oktober 2001 die Region.
   Korpustyp: EU
Mijn recente bezoek aan het gebied is een eerste belangrijke stap in deze richting.
Ein erster und wichtiger Schritt war meine kürzliche Rundreise durch diese Region.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, twaalf dagen geleden heb ik een bezoek aan Irak gebracht.
(EN) Herr Präsident, ich war vor 12 Tagen im Irak.
   Korpustyp: EU
Ik heb deze zaken persoonlijk aangekaart tijdens mijn bezoek aan Washington in december.
Ich habe das auch persönlich schon bei meiner Vorsprache im Dezember in Washington gemacht.
   Korpustyp: EU
Overigens zullen we in oktober opnieuw een bezoek aan het land brengen.
Wenn alles gut geht, werden wir im Oktober noch einmal in dieses Land reisen.
   Korpustyp: EU
Het eerste bezoek heeft met volledige medewerking van de regering in oktober 2009 plaatsgevonden in Hongarije.
Die erste Veranstaltung fand im Oktober 2009 in Ungarn in enger Zusammenarbeit mit der Regierung statt.
   Korpustyp: EU
Dit werd me afgelopen week nog eens duidelijk tijdens een bezoek aan visverwerkingsbedrijven in mijn kiesdistrict.
Dies wurde mir letzte Woche klar, als ich mit Fischverarbeitern, die in meinem Wahlkreis ansässig sind, zusammentraf.
   Korpustyp: EU
Ik ben net terug van een bezoek aan Sri Lanka en Indonesië.
Ich bin gerade erst aus Sri Lanka und Indonesien zurückgekehrt.
   Korpustyp: EU
Ik heb dit bij mijn laatste bezoek aan de Commissie milieubeheer ook als voorbeeld genoemd.
Ich habe dies bei meinem letzten Zusammentreffen mit dem Umweltausschuß als Beispiel angeführt.
   Korpustyp: EU
Verleden week was ik op bezoek bij de werknemers in Luton.
Letzte Woche habe ich mich mit den Luton-Mitarbeitern getroffen.
   Korpustyp: EU
Ga eens kijken wat er op de wegen gebeurt en breng een bezoek aan een controlepost.
Machen Sie einen Lokalaugenschein auf den Straßen bei einer Kontrollstelle!
   Korpustyp: EU
Geachte dames en heren, ik moet mij tot de bezoekers op de tribune wenden.
Meine sehr geehrten Damen und Herren, ich muß mich an die Tribunenbesucher wenden.
   Korpustyp: EU
Ik denk dat die hoop en die inzet de inspiratiebron zijn van uw bezoek aan ons.
Das hängt sicher von den Afghanen ab, aber auch von uns.
   Korpustyp: EU
Dit is het eerste bezoek sinds 1983 aan het Europees Parlement.
Es ist der erste seiner Art im Europäischen Parlament seit 1983.
   Korpustyp: EU
Betreft: Registratie van EU-burgers die een bezoek brengen aan een andere lidstaat
Betrifft: Registrierung von EU-Bürgern, die einen anderen Mitgliedstaat bereisen
   Korpustyp: EU
Wij hebben toen geprobeerd hem uit te nodigen voor een bezoek aan België.
Daraufhin haben wir versucht, ihn nach Belgien einzuladen.
   Korpustyp: EU
Dit bezoek vond plaats tijdens de zesde verjaardag van de gevangenneming van 75 oppositievertegenwoordigers.
Dieser Termin fand zeitgleich mit dem Jahrestag der Inhaftierung von 75 Oppositionellen statt.
   Korpustyp: EU
Ik heb de jongste weken een bezoek gebracht aan Roemenië en aan de drie transkaukasische republieken.
In den letzten Wochen hatte ich Gelegenheit zu Reisen nach Rumänien und in die drei transkaukasischen Republiken.
   Korpustyp: EU
De plaats of attractie die het grootste aantal bezoekers trekt wordt beschouwd als de beste.
Der Urlaubsort oder die Attraktion mit der höchsten Besucherzahl gelten als die besten.
   Korpustyp: EU
Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Dafiro.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Dafiro schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Imprida.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Imprida schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tijdens uw eerste bezoek (dag 1) ontvangt u o één infusie met rituximab
Bei Ihrem ersten Klinikbesuch (an Tag 1) erhalten Sie o eine Infusion Rituximab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bezoek www.xxx.xx voor meer informatie over het alli programma om af te vallen.
Weitere Informationen über das alli Programm zur Unterstützung der Gewichtsreduktion finden Sie unter < www.xxx.xxx >.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tja, wij willen tenslotte ook geen nieuwsgierige bezoekers in ons huis.
Natürlich möchte niemand von uns, dass Fremde in das eigene Haus kommen.
   Korpustyp: EU
Onze delegatie voor de samenwerking met Georgië was vorige week op bezoek in dat land.
Unsere Delegation für die Zusammenarbeit mit Georgien war letzte Woche in Georgien.
   Korpustyp: EU
Tiger Woods is bijvoorbeeld een beroemde vaste bezoeker van de Liffey in County Kildare.
Tiger Woods ist ein berühmter Gast des Liffey in County Kildare.
   Korpustyp: EU
Uiteraard kan een kort bezoek aan een land echter geen volledig beeld geven.
Aber natürlich kann ein Kurzbesuch in einem Land keinen vollständigen Eindruck vermitteln.
   Korpustyp: EU
De vorige week was de vice-voorzitter van de Britse Landbouwbond, Tim Bennet, hier op bezoek.
In dieser Woche hatten wir den Vizepräsidenten der National Farmers' s Union, Tim Bennett, bei uns.
   Korpustyp: EU
Niet van militairen maar van vreedzame bezoekers uit Amerika en Cuba.
Keine Invasion von Soldaten, sondern von friedlichen Touristen aus Amerika und Kuba.
   Korpustyp: EU
Er zijn bijvoorbeeld al vertegenwoordigers van de regering van Jordanië op bezoek geweest.
Wir hatten zum Beispiel schon Anfragen von der jordanischen Regierung.
   Korpustyp: EU
De amendementen 19 en 20 betreffen de identificatievereisten voor de bezoekers van casino' s.
In den Änderungsanträgen 19 und 20 geht es um die Bestimmungen, die für die Feststellung der Identität von Kunden in Casinos gelten.
   Korpustyp: EU
Er lagen drie hoofddoelstellingen aan het bezoek van de trojka ten grondslag.
Mit der Troikareise verfolgten wir drei große Ziele.
   Korpustyp: EU
Ik heet Bondskanselier Schröder hartelijk welkom bij zijn eerste bezoek aan dit Parlement.
Ich heiße Herrn Bundeskanzler Schröder zu seinem ersten Auftreten in diesem Parlament willkommen.
   Korpustyp: EU
De voorgenomen dag van het bezoek dient eveneens te worden gespecificeerd .
Auch das beabsichtigte Besuchsdatum sollte angegeben werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bezoek met rondleiding : jammer genoeg zijn rondleidingen in het gebouw niet mogelijk .
Führungen : Leider sind Führungen durch das Gebäude nicht möglich .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het was drie jaar geleden dat er nog een delegatie op bezoek was geweest.
Die letzte Visite einer Delegation in Israel liegt drei Jahre zurück.
   Korpustyp: EU
Overigens heeft een kleine delegatie van de enquêtecommissie een bezoek gebracht aan de broers Demulder.
Es sind die Gebrüder Demulder aus Duncaster in Yorkshire. Eine kleine Delegation des Untersuchungsausschusses hat übrigens die Gebrüder Demulder getroffen.
   Korpustyp: EU
Ik protesteer tegen deze behandeling van groepen die in Straatsburg op bezoek komen.
Ich protestiere gegen die Art und Weise, in der man Besuchergruppen behandelt, die hierher nach Straßburg kommen.
   Korpustyp: EU
Gisteren vroeg mij een groep bezoekers, waarom wij tegen de doodstraf zijn.
Gestern hat mich eine Besuchergruppe gefragt, warum wir gegen die Todesstrafe sind.
   Korpustyp: EU
In de meeste gevallen moet dit gebeuren door een bezoek ter plaatse.
In den meisten Fällen muss dies vor Ort geschehen.
   Korpustyp: EU
Enkele dagen geleden was de advocaat van de industrieel Chodorkowski bij mij op bezoek.
Vor einigen Tagen war der Anwalt des Industriellen Herrn Chodorkowski bei mir.
   Korpustyp: EU
In ons dunbevolkte land Finland is het bezoek aan het postkantoor een sociaal gebeuren.
In einem dünnbesiedelten Land wie Finnland ist der Gang zur Post ein soziales Ereignis.
   Korpustyp: EU
Ik discussieer met het Parlement en wanneer ik het Parlement verlaat, met groepen bezoekers.
Ich diskutiere mit dem Parlament und beim Verlassen des Parlaments diskutiere ich mit den Besuchergruppen.
   Korpustyp: EU
Afgelopen herfst is president Chen Shui-bian ook een visum voor een bezoek aan Brussel geweigerd.
Bereits im Herbst war Präsident Chen Shui-bian ein Visum für Brüssel abgelehnt worden.
   Korpustyp: EU
Dat moeten we de heer Ashcroft volgende week tijdens zijn bezoek aan Europa ook duidelijk maken.
Wir müssen das Justizminister Ashcroft klarmachen, wenn er Ende der Woche nach Europa kommt.
   Korpustyp: EU
Misschien zou een bezoek aan de Commissie internationale handel dienstig kunnen blijken.
Es wäre schön, wenn er auch einmal in den Ausschuss für internationalen Handel käme.
   Korpustyp: EU
Er bevinden zich op de galerij bezoekers die naar u en naar mij luisteren.
Auf der Besuchertribüne hört man Ihnen und mir aufmerksam zu.
   Korpustyp: EU
Wij betreuren het dat wij geen bezoek kunnen afleggen aan Tsjetsjenië.
Meiner Meinung müssten wir wenigstens feststellen, dass wir äußerst schockiert sind.
   Korpustyp: EU