linguatools-Logo
162 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
controleren kontrollieren 4.814 überprüfen 2.371 besichtigen
[NOMEN]
controleren Überwachung 23 Prüfung 9 Test 3 Monitoring
Prüflesen
[Weiteres]
controleren prüfen 2.050 verifizieren 51

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

controleren überwachen 415 Überprüfung 250 überwacht 32 beobachten 25 sehen 42 Kontrolle 467 untersuchen 69 überprüft 73 geprüft 37 checken 29 kontrolliert
Kontrollen
kontrollierenden
nachsehen
prüfenden

Verwendungsbeispiele

controlerenkontrollieren
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er moet medische infrastructuur komen, zodat medicijnen gecontroleerd verstrekt kunnen worden.
Es bedarf einer medizinischen Infrastruktur, damit Arzneimittel kontrolliert verabreicht werden können.
   Korpustyp: EU
Bovendien moet de concrete meerwaarde van elk bestaand agentschap onderzocht en gecontroleerd worden.
Es muss zudem der konkrete Mehrwert jeder bestehenden Agentur geprüft und kontrolliert werden.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schade controleren Schaden kontrollieren 2
krukuitslag controleren Klaffung der Kurbelwelle messen
Isoleren-Beheersen-Controleren-maatregel Sicherungsmassnahme
recht gegevens te controleren Recht zur Überprüfung von Daten
controleren van het overslaan Überwachung von Verbrennungsaussetzern
het controleren van gegevens Meßdaten
te controleren partij Prüfposten
Prüflos
de personalia controleren die Personalien prüfen
controleren van de oogst amtliche Ertragskontrolle
met proefglas controleren auf Passe prüfen
auf Interferenzstreifen prüfen
auf Farbringe prüfen
controleren op pariteit zeichenweise Paritätssicherung
Paritätsprüfung
Paritätskontrolle
op gasvrijheid controleren auf Gasfreiheit pruefen
auf Gasfreiheit kontrollieren
vooraf controleren van reizigers Vorkontrolle
ijkkoppel en te controleren thermokoppel Vergleichs-und zu ueberpruefendes Thermoelement
automatisch controleren van de kamers automatische Kontrolle der Rohr-Ladungsraeume
controleren op afstand van proefnemingen Fernüberwachung von Experimenten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit controleren

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wilt u die allemaal controleren?
Wollen Sie bei denen Grenzkontrollen durchführen?
   Korpustyp: EU
109 hoeveelheid Lamictal te controleren.
Kondome, ein Pessar oder eine Spirale.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kunt u dit laten controleren?
Darum bitte ich doch!
   Korpustyp: EU
Uw arts zal uw bloed moeten controleren
Ihr Arzt muss Ihr Blut dann
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het helpt om de bloedglucosespiegel te controleren.
Jalra hilft, den Zuckerspiegel im Blut zu regulieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het helpt om de bloedglucosespiegel te controleren.
Xiliarx hilft, den Zuckerspiegel im Blut zu regulieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het helpt om de bloedglucosespiegel te controleren.
Galvus hilft, den Zuckerspiegel im Blut zu regulieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat moet eenvoudig te controleren zijn.
Das dürfte ganz einfach nachzuprüfen sein.
   Korpustyp: EU
Wie kan dat allemaal controleren en bewaren?
Wer soll das denn alles nachkontrollieren und speichern können?
   Korpustyp: EU
Uw arts zal u op deze veranderingen controleren.
Ihr Arzt wird Sie auf solche Veränderungen testen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hierdoor kunt u controleren of insuline vrijkomt en kunt
• Entlüften Sie Ihren Pen vor jedem Gebrauch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hierdoor kunt u controleren of insuline vrijkomt en kunt u
• Entlüften Sie Ihren Pen vor jedem Gebrauch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Laat ze controleren of daar massavernietigingswapens aanwezig waren of niet.
Sie sollen klären, ob es im Irak Massenvernichtungswaffen gab oder nicht.
   Korpustyp: EU
Daarom heb ik dat nog niet kunnen controleren.
Deswegen habe ich das noch nicht nachprüfen können.
   Korpustyp: EU
Het wordt aanbevolen uw bloedglucosegehalte regelmatig te controleren.
Sie sollten immer regelmäßig Ihren Blutzucker messen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het wordt aanbevolen patiënten met neuropathieverschijnselen zorgvuldig te controleren.
Die sorgfältige Beobachtung von Patienten auf Symptome der peripheren Neuropathie wird empfohlen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bepaalde ondernemingen trachten die opkomende cybereconomie nu al te controleren.
Einige Unternehmen versuchen bereits, diese entstehende Cyberökonomie zu beherrschen.
   Korpustyp: EU
Ondertussen zal ik blijven controleren en waarschuwen namens de burger.
Währenddessen werde ich im Namen der Bürgerinnen und Bürger weiterhin wachsam sein und berichten.
   Korpustyp: EU
Natuurlijk moeten wij de grenzen van Europa controleren.
Natürlich müssen wir an Europas Grenzen patrouillieren.
   Korpustyp: EU
Hoe kun je het ouderlijk gezag dan nog goed controleren?
Wie soll es dann noch möglich sein, effektiv die elterliche Fürsorgeberechtigung zu bestimmen?
   Korpustyp: EU
Willen Berlusconi en Sarkozy die aan de grens controleren?
Wollen Herr Berlusconi und Herr Sarkozy bei denen Grenzkontrollen durchführen?
   Korpustyp: EU
De staten en de premiers gaan zichzelf niet controleren!
Die Staaten und die Ministerpräsidenten werden sich nicht selbst regulieren!
   Korpustyp: EU
Uw arts zal u regelmatig moeten controleren met bloedtesten.
Tarceva kann das Blutungsrisiko verstärken, und Ihr Arzt muss deshalb regelmäßige Blutkontrollen durchführen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
en de hematopoëtische en cardiovasculaire functie te controleren.
und Nierenfunktion sowie der hämatopoetischen und kardiovaskulären Funktionen empfohlen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
behoren functioneert, moet de patiënt zijn bloedglucosegehalte regelmatig controleren.
entdecken, muss der Patient seinen Blutzuckerspiegel regelmäßig messen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ge Het wordt aanbevolen uw bloedglucose regelmatig te controleren.
Vor der Anwendung von Velosulin tl ch
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het frequent controleren van de bloedglucosespiegels is noodzakelijk.
Regelmäßige Messungen des Blutglucosespiegels sind dabei erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het wordt aanbevolen uw bloedglucose regelmatig te controleren.
Sie sollten immer regelmäßig Ihren Blutzucker messen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uw arts zal uw vocht- en zoutbalans controleren.
Ihr Arzt wird Ihren Flüssigkeits- und
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De pH van de oplossing hoeft u niet te controleren.
Sie brauchen den pH-Wert der Lösung nicht zu testen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uw arts kan dit na elke injectie controleren.
Ihr Augenarzt prüft dies nach jeder Injektion.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het volstaat niet om over controleren te praten.
Dasselbe gilt auch für den Lebensmittelsektor.
   Korpustyp: EU
Wij kunnen het echter wel controleren en bestrijden.
Wir dürfen dieses Problem nicht einfach so abtun.
   Korpustyp: EU
Ik ben u dankbaar als u het wilt laten controleren.
Ich danke Ihnen, daß Sie das nachprüfen lassen.
   Korpustyp: EU
Let op: het Parlement zal dit streng controleren.
Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass das Europäische Parlament ein besonders strenges Auge darauf haben wird.
   Korpustyp: EU
Een bankbiljet is binnen enkele seconden te controleren .
Es dauert nur ein paar Sekunden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
het frequent controleren van schepen die een groot risico vormen,
regelmäßige Inspektionen von Schiffen, die ein größeres Risiko darstellen,
   Korpustyp: EU
Het is mogelijk dat uw arts u zal moeten controleren en hij zal u zeggen hoe vaak hij u zal moeten controleren vanwege uw inname van piroxicam.
Ihr Arzt wird unter Umständen einige Untersuchungen bei Ihnen durchführen und wird Ihnen auch mitteilen, wie oft Sie untersucht werden müssen, während Sie mit Piroxicam behandelt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Indien bevestigd, de aminotransferasen minstens om de 2 weken blijven controleren.
Bestätigung durch eine weitere Leberuntersuchung innerhalb von zwei Wochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aanbevolen wordt het trombocytenaantal in de eerste acht weken van de behandeling regelmatig te controleren.
Bei Patienten mit chronischer Nierenerkrankung sollte in der Erhaltungsphase die Hämoglobinkonzentration die in Abschnitt 4.2 empfohlene Obergrenze der angestrebten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De patiënten verliezen vervolgens het vermogen om hun bewegingen op betrouwbare wijze te controleren.
Comtan darf nur zusammen mit den gängigen Levodopa-Kombinationen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De patiënten verliezen vervolgens het vermogen om hun bewegingen op betrouwbare wijze te controleren.
Comtess darf nur zusammen mit den gängigen Levodopa-Kombinationen angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- als u diarree heeft wordt aanbevolen om uw gewicht te controleren om zo een mogelijk
− wenn Sie innerhalb eines relativ kurzen Zeitraums eine zunehmende Appetitlosigkeit, Schwäche, Erschöpfungszustände und Gewichtsverlust entwickeln.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Uw arts zal ook uw bloed laten onderzoeken en uw leverfunctie controleren voor en tijdens de
- Ebenso wird Ihr Arzt Blutuntersuchungen durchführen, um Ihre Leberfunktion vor und während
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor gebruik controleren of de flacon en sluiting niet beschadigd zijn.
Vor der Anwendung sollte das Produkt untersucht werden, um sicherzustellen, dass das Behältnis und der Verschluss nicht beschädigt sind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- uw arts dient de functie van uw lever en nieren te controleren door middel van bloedonderzoek.
- Ihr Arzt sollte während der Behandlung durch Blutuntersuchungen Ihre Leber- und
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Het wordt aanbevolen uw ogen regelmatig te laten controleren wanneer u Neupro gebruikt.
- Es wird empfohlen, während der Anwendung von Neupro regelmäßig Augenuntersuchungen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Bij een kind met Turner-syndroom moet de arts het kind zorgvuldig controleren op oorinfecties,
- Falls das Kind an Turner-Syndrom leidet, sollte der behandelnde Arzt das Kind sorgfältig auf
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
U dient te controleren of uw insulinepen goed werkt voordat u de eerste dosis injecteert.
Vor Injektion der ersten Dosis muss ein Sicherheitstest Ihres Insulinpens durchgeführt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
U dient dit te controleren bij uw arts of apotheker wanneer u niet zeker bent.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Arzt oder Apotheker nach, wenn Sie sich nicht ganz sicher sind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aanbevolen wordt de digoxine-spiegels te controleren totdat steady-state is bereikt.
Im Steady-state ist eher eine leichte Verringerung der Digoxin-Exposition zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Daarom wordt aanbevolen de patiënten 4 weken na staken van de behandeling te controleren.
Daher wird empfohlen, die Patienten 4 Wochen nach Behandlungsende erneut einer Beurteilung zu unterziehen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wanneer gaan wij er eindelijk mee ophouden vrije burgers aan onze grenzen te controleren?
Wann hören wir auf, freie Bürger an unseren Grenzen zu durchsuchen?
   Korpustyp: EU
Het biedt de burgers meer mogelijkheden om de besluitvormers te controleren.
Die Möglichkeiten der Bürger, das Handeln der politischen Entscheider kritisch zu hinterfragen, haben sich dadurch deutlich gebessert.
   Korpustyp: EU
(EN) Mijnheer de Voorzitter, kunt u controleren of er hier veertig leden zijn?
(EN) Herr Präsident! Könnten Sie sich vergewissern, ob hier 40 Mitglieder anwesend sind?
   Korpustyp: EU
Ik zou alleen even willen controleren of wij dit antwoord goed begrijpen.
Ich möchte nur sicherstellen, daß wir die Antwort richtig verstanden haben.
   Korpustyp: EU
Het enige voorwendsel hiervoor is dat het controleren van de arbeidstijden van een zelfstandige moeilijker is.
Die einzige Ausrede ist, die Arbeitszeiten eines Unternehmers seien schwerer kontrollierbar.
   Korpustyp: EU
En daarmee is toch alles gezegd over de wil om de situatie doeltreffend te controleren.
Dies sagt alles über den Willen aus, die Lage wirklich in den Griff zu bekommen.
   Korpustyp: EU
Speciale aandacht moet er zijn voor het controleren en uitbannen van vrouwenhandel en huiselijk geweld.
Frauenhandel und Gewalt in der Familie bedürfen der besonderen Aufmerksamkeit und müssen ausgemerzt werden.
   Korpustyp: EU
Het zou een goede manier zijn om het hele systeem stap voor stap te controleren.
Ich halte dies für eine geeignete Methode zur Ursprungsfeststellung im gesamten System.
   Korpustyp: EU
Er zijn regels voor het controleren van apparatuur en er worden regelmatige onderhoudsintervallen vastgelegd.
Es gibt Vorschriften für die Geräteprüfung, und regelmäßige Wartungsintervalle werden festgelegt.
   Korpustyp: EU
Het verschil zit in de inhoud van elektronische informatie die moeilijker is te controleren.
Der Unterschied besteht darin, daß der Inhalt elektronischer Informationen weniger leicht zu beaufsichtigen ist.
   Korpustyp: EU
Op grond van dit beginsel moet een rechter kunnen controleren of regelgeving wettig is.
Nach diesem Grundsatz muss jeder Akt der Legalitätskontrolle durch einen Richter unterzogen werden können.
   Korpustyp: EU
We zijn ver verwijderd van het orwelliaanse beeld van een staat die alles wil controleren.
Von der Vision eines totalitären Überwachungsstaates, wie ihn Orwell beschreibt, sind wir weit entfernt.
   Korpustyp: EU
We moeten hier toezicht op houden en onze partners in Kosovo nauwkeurig controleren.
Wir müssen diese Prinzipien strengstens einhalten und in dieser Hinsicht unsere Partner im Kosovo sorgfältig im Auge behalten.
   Korpustyp: EU
Om die reden heb ik voorgesteld om steekproefsgewijs op vingerafdrukken te controleren.
Aus diesem Grund habe ich stichprobenweise Abfragen im VIS und Abnahme von Fingerabdrücken an Grenzübergängen vorgeschlagen.
   Korpustyp: EU
U moet controleren dat uw insulinepen goed werkt vóór u de eerste dosis injecteert.
Vor Injektion der ersten Dosis muss ein Sicherheitstest Ihres Insulinpens durchgeführt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- u vertellen wanneer u uw bloedsuikerspiegel dient te controleren, en of u urinetesten moet
- Ihnen mitteilen, wann Sie möglicherweise eine höhere oder niedrigere Dosis Lantus spritzen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De patiënten verliezen vervolgens het vermogen om hun bewegingen op betrouwbare wijze te controleren.
Neupro gibt eine konstante Menge an Rotigotin durch die Haut in die Blutbahn ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Trek voorzichtig aan de zuiger om te controleren of u geen bloedvat heeft aangeprikt.
Ziehen Sie leicht am Kolben um sicherzugehen, dass Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Trek voorzichtig aan de zuiger om te controleren of u geen bloedvat heeft aangeprikt.
Ziehen Sie leicht am Kolben um festzustellen, ob Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De patiënten kunnen dan niet langer hun bewegingen op een betrouwbare manier controleren.
Infolgedessen verlieren die Patienten die Fähigkeit zur kontrollierten und zuverlässigen Steuerung ihrer Bewegungen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uw arts zal controleren dat uw hemoglobinegehalte niet hoger wordt dan een bepaalde waarde.
Er wird Ihren Hämoglobinwert bestimmen, um sicherzugehen, dass dieser einen bestimmten Wert nicht überschreitet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Trek voorzichtig aan de plunjer om te controleren of er geen bloedvat is geraakt.
Ziehen Sie leicht am Kolben, um sicherzustellen, dass Sie kein Blutgefäß angestochen haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
176 bloedglucosespiegels nauwlettend in de gaten te houden door uw bloedglucose vaak te controleren.
Sie sollten sorgfältig planen, wann Sie Ihre Mahlzeiten einnehmen, wie oft und wie intensiv Sie Sport treiben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
controleren of uw nieren voor en gedurende de behandeling goed werken.
einwandfrei funktionieren, kann Ihr Arzt vor und während der Behandlung Laboruntersuchungen in Auftrag geben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ouders en zorgverleners moeten altijd controleren of het kind een bron van suiker bij zich heeft.
Anweisung, dass Eltern und Pflegepersonen sicherstellen müssen, dass das Kind immer etwas Zuckerhaltiges mit sich führt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Trek licht aan de plunjer om te controleren of u geen bloedvat heeft aangeprikt.
Ziehen Sie vorsichtig am Kolben, um sicherzustellen, dass Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aangeraden wordt om regelmatig of wanneer zich afwijkingen in het zicht voordoen de ogen te controleren.
Augenärztliche Untersuchungen werden in regelmäßigen Abständen empfohlen, oder wenn Sehstörungen auftreten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
U hoeft uw suikerspiegels niet dagelijks te controleren om de dosering van BYETTA te bepalen.
Sie brauchen nicht täglich Ihren Blutzuckerspiegel zu messen, um die BYETTA-Dosis zu bestimmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er wordt een bloedtest afgenomen om te controleren op een mogelijke afname van witte bloedcellen (agranulocytosis).
Er wird eine Blutuntersuchung durchführen, um festzustellen, ob eine Verminderung der weißen Blutkörperchen (Agranulozytose) vorliegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
van de luchtwegen, het controleren van de cardiovasculaire functie en algemene symptomatische en ondersteunende maatregelen. nie
kardiovaskulären Funktionen und allgemeine symptomatische und unterstützende Maßnahmen. ich
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat is heel subjectief, dat is misschien wel begrijpelijk, maar niet te controleren.
Das ist sehr subjektiv und lässt sich vielleicht verstehen, aber nicht nachprüfen.
   Korpustyp: EU
De technische maatstaven voor de criteria moeten volledig openbaar zijn en te controleren.
Die technischen Spezifikationen müssen öffentlich zugänglich und überprüfbar sein.
   Korpustyp: EU
Dat is gemakkelijk te controleren, omdat er toen elektronisch gestemd werd.
Das kann leicht nachgeprüft werden, da wir an diesem Tag eine elektronische Abstimmung hatten.
   Korpustyp: EU
Ik dacht dat we de vorige stemming aan het controleren waren.
Ich dachte, wir prüften die vorherige Abstimmung.
   Korpustyp: EU
Dit orgaan dient te controleren of Europol de bepalingen van de Conventie omtrent gegevensbescherming naleeft.
Sie soll gewährleisten, dass Europol die Bestimmungen des Übereinkommens zum Datenschutz beachtet.
   Korpustyp: EU
Laten we er derhalve voor zorgen dat wij nauwgezet controleren waar begrotingssteun heen gaat.
Sorgen wir also dafür, dass wir genau nachprüfen, wohin Budgethilfe geht!
   Korpustyp: EU
De EU is te groot, te moeilijk te overzien en bijna onmogelijk te controleren.
Die EU ist zu groß, schwer überschaubar und kaum kontrollierbar.
   Korpustyp: EU
Neen, degenen die zoiets beweren, waren niet ter plaatse om de cijfers te controleren.
Nein, wer so redet, war nicht dort unten, um die Zahlen zu überpüfen.
   Korpustyp: EU
Andere te controleren factoren zijn terroristische aanslagen, cyberaanvallen en vliegtuigen die op centrales neerstorten.
Dann kommen noch weitere Punkte wie Terrorangriffe, Cybergefahren oder Flugzeugabstürze in ein Kernkraftwerk als weitere Prüffaktoren hinzu.
   Korpustyp: EU
We moeten voorkomen dat deze inspanningen nu door enkele moeilijk te controleren elementen teniet worden gedaan.
Es muß vermieden werden, daß das Eingreifen einiger schwer zu kontrollierender Elemente diese Bemühungen zunichte macht.
   Korpustyp: EU
Welke criteria worden toegepast om te controleren of het land waarnaar iemand teruggestuurd wordt, veilig is?
Anhand welcher Kriterien lässt sich feststellen, ob ein Land, in das eine Person rückgeführt werden soll, sicher ist?
   Korpustyp: EU
Dit wil zeggen, we kunnen nu controleren hoe de zaken vorderen.
Das heißt, es ist für uns kontrollierbar geworden, wie die Fortschritte tatsächlich eintreffen.
   Korpustyp: EU
Als we iets hebben, kunnen we ook beter controleren en hebben we betere wetgeving.
Wenn wir etwas haben, haben wir auch bessere Kontrollmöglichkeiten und bessere Rechtsvorschriften.
   Korpustyp: EU
Het Parlement heeft de belangrijke taak het werk van de Commissie te controleren.
Das Parlament hat eine wichtige Kontrollfunktion in bezug auf die Arbeit der Kommission.
   Korpustyp: EU
Wij moeten gewoon controleren of de overige 314 stemmen volstaan, wanneer een grote fractie tegenstemt.
Wir müssen ganz einfach nachprüfen, ob die anderen 314 Stimmen erreichen, wenn eine große Fraktion dagegen ist.
   Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur is voornemens de voortgang regelmatig te controleren .
Der EZB-Rat beabsichtigt , die Fortschritte laufend zu verfolgen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
en cash-in-machines : d.w.z. machines die bankbiljetten accepteren en de echtheid ervan controleren .
Einzahlungsautomaten , d. h. Automaten , die Banknoten annehmen und sie einer Echtheitsprüfung unterziehen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
maatregelen om het beleid van de lidstaten te ondersteunen , aan te vullen en te controleren .
Er wird für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren aufgestellt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU