linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
debiet Durchsatz
Durchfluss
Durchflussmenge
Förderstrom
Durchflussgeschwindigkeit
Leistung
Volumenstrom
Massendurchsatz
Dielektrikumdurchsatz
Verkäufe
Elektrolytdurchsatz
Absatz
Wassererneuerung
Strömungsdichte
Massenströmungsdichte
Schallfluß
Volumenstromrate
Durchflußmenge
Mengenstrom
Durchfluß
Materialergiebigkeit
Umsatz

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

debiet Fließgeschwindigkeit 2 Wassermengen 2 Geschwindigkeit 3 Durchflussmengen
Durchsatzes
Schüttung
Abfluss
Wasserdurchfluss
Förderleistung
Massenstrom
Durchflussleistung
Durchflussrate
Durchflusses

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


laag debiet Niedrigwasserabfluß
massiek debiet Massenfluss durch den Sonnenkollektor
Massendurchsatz
Kollektor-Durchflussfaktor
Massenstrom
Fluidmassenstrom
capillair debiet kapillarer Ertrag
klein debiet schwache Aussaatmenge
intern debiet Foerderstrom des Laufrades
debiet nul Null-Leistungsbedarf
kritisch debiet Fliesswechsel
natuurlijk debiet natuerlicher Abfluss
werkelijk debiet Gesamtabfluss
begrensd debiet begrenzter Abfluss
gecorrigeerd debiet korrigierter Abfluss
geloosd debiet Entnahme
nominaal debiet Nennstrom
debiet aan het mondstuk Ausfluss
debiet van de rookgassen Abgasvolumenstrom
injectie met constant debiet kontinuierliche Injektion
maximaal normaal debiet maximaler Normaldurchfluss
Entwurfswassermenge
Ausbaugroesse
Ausbau-Wassermenge
debiet bij ontwerpafvoer hoechster Normaldurchfluss
geplanter Vollbedarfsabfluss
genehmigter Vollbedarfsabfluss
Vollbedarfsabfluss

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "debiet"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Betreft: Ecologisch verantwoord debiet van de Ebro en kaderrichtlijn water
Betrifft: Ökologische Abflüsse des Ebro und die Wasser-Rahmenrichtlinie
   Korpustyp: EU
Een belangrijk gevolg van de huidige opwarming van de aarde is dat waterbronnen door verdamping opdrogen en het debiet van rivieren en ondergrondse waterreservoirs daalt, waardoor de oppervlaktestructuur van de bodem wordt vernietigd.
Die gegenwärtige Erderwärmung hat insbesondere zur Folge, dass die Brunnen durch Verdunstung austrocknen, der Wasserstand der Flüsse und der Grundwasserspiegel sinken und infolgedessen die Oberflächenstruktur der Böden zerstört wird.
   Korpustyp: EU
Mijns inziens moeten wij echter nog grote inspanningen leveren om onze positie te verbeteren op het gebied van de nieuwe informatietechnologieën, in het bijzonder op het vlak van internetaansluitingen met een hoog debiet.
Meines Erachtens müssen wir jedoch noch viel tun, um unsere Position im Bereich der neuen Informationstechnologien zu verbessern, insbesondere bei den InternetVerbindungen mit hoher Datenrate.
   Korpustyp: EU
Zij zullen ons in de gelegenheid stellen om nu reeds en ook in de toekomst in samenwerking met de respectieve regeringen waterprojecten ten uitvoer te leggen die rekening houden met essentiële aspecten als de kwaliteit van het water, de handhaving van het gewenste debiet, het klimaat en de bescherming van de biodiversiteit en het milieu.
Damit erlauben sie bereits heute und für die Zukunft und im Zusammengehen mit den Regierungen die Ausführung von Wasserplänen, die so wichtigen Punkten wie der Wasserqualität, dem Schutz der angepassten Wasserströme, dem Klima und dem Schutz der biologischen Vielfalt und der Umwelt Rechnung tragen.
   Korpustyp: EU
Is het de Commissie bekend dat noch in het waterprogramma voor het stroomgebied van de Júcar noch in het nationaal waterprogramma een ecologisch debiet voor de Júcar is vastgesteld tussen de Acequia Real del Júcar en de monding van deze rivier?
Ist der Kommission bekannt, dass für den Júcar ab der Ausleitung der Acequia Real (großer Bewässerungskanal), die aus diesem Fluss gespeist wird, bis zu seiner Mündung weder im Bewirtschaftungsplan für sein Wassereinzugsgebiet noch im nationalen Wasserbewirtschaftungsplan eine ökologisch erforderliche Wassermenge festgelegt wird?
   Korpustyp: EU
Wat is momenteel de zienswijze van de Commissie op het wetenschappelijk en politiek debat in Spanje over de ramingen voor het minimum ecologisch verantwoord debiet van de Ebro tot aan zijn delta na de overheveling van het water van de Ebro?
Was hält die Kommission derzeit von der wissenschaftlichen und politischen Debatte in Spanien über die Schätzungen des ökologischen Mindestabflusses des Ebro zu seinem Delta nach dem Ebro-Transfer?
   Korpustyp: EU