linguatools-Logo
186 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
functie Funktion 7.586 Posten 109 Stellung 52

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

functie Amt 408 Aufgabe 124 Pflichten 19 Aufgaben 112 Dienst 20 Job 27 Arbeit 23 Rolle 96 Arbeitsplatz 15 Eigenschaft 18 Tätigkeit 46 Amtes 103 Funktionen 110 Position
Amtsbezeichnung
Abhängigkeit
Stelle

Verwendungsbeispiele

functieFunktion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer de Voorzitter, het strafrecht heeft twee functies.
Herr Präsident, das Strafrecht soll zwei Funktionen erfüllen.
   Korpustyp: EU
Paul Wolfowitz legt eind juni zijn functie neer als voorzitter van de Wereldbank.
Paul Wolfowitz tritt Ende Juni von seiner Funktion als Präsident der Weltbank zurück.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


discontinue functie functie unstetige Funktion
kwetsbare functie sensibler Dienstposten
Likelihood functie Likelihoodfunktion
naar functie nutzungsorientiert
objectieve functie ökonomische Funktion
Zielfunktion
onverenigbare functies Unvereinbarkeit zweier Ämter
vegetatieve functies vegetative Lebensfunktion
animale functies animalische Lebensfunktion
ciliaire functie Ziliarfunktion
leidinggevende functie Leitungsfunktion 3 administrative Leitungsfunktion
Aufsichtsfunktion
Führungsstelle
leitende Stelle
microprocessorgestuurde functie mikroprozessorgesteuerte Funktion
dragende functie Trägerfunktion
scheidende functie Trennfunktion
toegevoegde functie adjungierte Funktion
functie-analist Berufsanalytiker
exponentiële functie Exponentialfunktion 3
overige functie verwandte Funktion
leidende functie leitender Posten
leitende Stellung
Posten der höheren Führung
anatomische functie anatomische Funktion
fysiologische functie physiologische Funktion 4
regeneratie-functie Regenerationsfunktion
distorsie-functie Verzerrungsfunktion
Funktion der Verzerrung
gedistribueerde functies verteilte Funktionen
openbare functie öffentliches Amt 2 öffentliche Stellung
functie-analyse Arbeitsanalyse
gekoppelde functies verkettete Funktionen
gekettete Funktionen
correlatieve functies korrelative Funktionen
ingesloten functie verschachtelte Funktion
uitvoerbare functie ausführbare Funktion
functie-uitvoering Ausführung einer Funktion
numerieke functie numerische Funktion
wetenschappelijke functie wissenschaftliche Funktion
afgeleide functie Ableitungsfunktion

100 weitere Verwendungsbeispiele mit functie

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Deze duisterheid heeft een functie.
Dieser Mangel an Klarheit hat seine Gründe.
   Korpustyp: EU
In leidinggevende functies zijn mannen oververtegenwoordigd.
Bei den Stellen auf der Führungsebene sind Männer überrepräsentiert.
   Korpustyp: EU
Stoornissen van de geestelijke functies (psychisch)
Erkrankungen des Blutes und des Lymphsystems Gelegentlich:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit geldt echter uitsluitend voor institutionele functies.
Allerdings nur für die Beamtenstellen.
   Korpustyp: EU
Fundamentele functies van de universiteiten worden geprivatiseerd.
Die Universitäten in meinem Land büßen zusehends ihren akademischen Charakter ein.
   Korpustyp: EU
Een nieuwe functie voor de Großmarkthalle
Eine neue Nutzung der Großmarkthalle
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vrouwen zijn ondervertegenwoordigd in leidinggevende functies.
Frauen sind in Führungspositionen unterrepräsentiert.
   Korpustyp: EU
Haar belangrijkste functie is public relations.
Ihre Hauptaufgabe ist die Öffentlichkeitsarbeit.
   Korpustyp: EU
In 2000 was het streefcijfer twee vrouwen voor A1-functies en vijf vrouwen voor A2-functies.
Für das Jahr 2000 war die Besetzung von zwei A1-Stellen und fünf A2-Stellen mit Frauen geplant.
   Korpustyp: EU
Scheiding van de functie van interne audit en de functie van financiële controle vooraf
Trennung zwischen interner Auditfunktion und ex-ante-Finanzkontrolle
   Korpustyp: EU
De kaart kan ook andere functies hebben , zoals een functie voor elektronisch geld , maar kaarten met alleen een functie voor elektronisch geld worden niet meegeteld in deze categorie .
Die Karte kann auch weitere Funk ­ tionen , wie eine E-Geldfunktion , haben , allerdings werden Karten mit ledig ­ lich einer E-Geldfunktion in dieser Kategorie nicht gezählt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het ontwerp duidt op een halfslachtige functie voor dit orgaan.
Der vorliegende Text läuft auf eine halbherzige Einbeziehung dieses Organs hinaus.
   Korpustyp: EU
Ik meen niet dat ik daarbij mijn functie heb misbruikt.
Insofern habe ich meiner Auffassung nach nicht gegen meine Amtspflichten verstoßen.
   Korpustyp: EU
Wij vertrouwen op uw functie en uw verstandig inzicht.
Wir vertrauen fest auf Ihre Weisheit und Ihr Tun.
   Korpustyp: EU
Voedselproductie dient de voornaamste functie van de landbouw te blijven.
Die Hauptfunktion der Landwirtschaft muss weiterhin in der Erzeugung von Nahrungsmitteln bestehen.
   Korpustyp: EU
Misschien is de verwijzing naar de functies onnauwkeurig.
Vielleicht ist der Bezug auf die Ämter nicht exakt.
   Korpustyp: EU
Dit en het volgende verslag hebben een hele andere functie.
Dieser und der nachfolgende Bericht handeln von etwas ganz anderem.
   Korpustyp: EU
De maatschappelijke functie van postdiensten is openbare dienstverlening.
Die Postdienstleistungen der Gesellschaft sind Staatsdienstleistungen.
   Korpustyp: EU
ECG) en renale functies goed in de gaten te houden.
Als Vorsichtsmaßnahme werden ein Monitoring der Herzfunktion (einschließlich EKG) sowie eine Kontrolle der Nierenfunktion empfohlen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kroker verschillende functies in farmacologische instituten in Giessen en München.
Kroker in verschiedenen Positionen an pharmakologischen Instituten in Gießen und München tätig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- operationele functies (technische experts in de operationele afdelingen);
- Operative Stellen (technische Experten in den operativen Referaten)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het volgen van de cardiovasculaire functies is noodzakelijk om mogelijke
Kardiovaskuläres Monitoring ist notwendig, um mögliche Arrhythmien zu er- kennen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit percentage kan variëren in functie van de etnische achtergrond.
Dieser Prozentsatz kann je nach ethnischer Herkunft variieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bescheidenheid niet in, maar in functie van onze doelstellingen.
Wir sind nicht bei unseren Zielsetzungen, sondern aufgrund dieser Zielsetzungen bescheiden.
   Korpustyp: EU
In het bedrijfsleven bekleden vrouwen nagenoeg geen leidinggevende functies.
In Unternehmen sind Frauen in Führungspositionen weitgehend absent.
   Korpustyp: EU
Geen van hen heeft ooit een echte functie vervuld.
Keiner von ihnen hat jemals in seinem Leben wirklich im Berufsleben gestanden.
   Korpustyp: EU
10. Vrouwen en leidinggevende functies in het bedrijfsleven (
10. Frauen und Unternehmensleitung (
   Korpustyp: EU
Degene die die functie bekleedt, handelt altijd namens alle Europeanen.
Wer Kommissionspräsident ist, handelt immer für alle Europäer.
   Korpustyp: EU
De beoogde functies van de Großmarkthalle zijn aangepast aan de voorwaarden van monumentenzorg en de functie-eisen .
Die vorgesehene Nutzung der Großmarkthalle wurde aufgrund von denkmalpflegerischen Maßgaben sowie funktionalen Anforderungen überarbeitet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
We hopen dat soortgelijke maatregelen ook zullen volgen voor leidinggevende functies binnen de fracties en vooral op het niveau van politieke functies in het Parlement.
Wir hoffen, dass in Bezug auf Führungsposten in den Fraktionen und insbesondere auf der politischen Ebene im Parlament ähnliche Maßnahmen ergriffen werden.
   Korpustyp: EU
Mijn generatie is een van de eerste generaties die hebben gezien dat vrouwen leidinggevende functies gingen bekleden, met name gekozen functies.
Meine Generation war eine der ersten, in denen Frauen Zugang zu Führungspositionen erlangten, insbesondere zu Wahlmandaten.
   Korpustyp: EU
INTERNE MOBILITEIT In 2003 zijn 93 medewerkers permanent van functie veranderd na met succes te hebben gesolliciteerd op interne vacatures voor permanente functies .
INTERNE MOBILITÄT Im Jahr 2003 wechselten 93 EZB-Mitarbeiter ihren Tätigkeitsbereich , nachdem sie sich erfolgreich für offene Stellen innerhalb der EZB beworben hatten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarom steunt de Commissie de instelling van de functie van EU-minister van Buitenlandse Zaken, een functie waarvan de bekleder inderdaad twee petten op heeft.
Aus diesem Grund unterstützt die Kommission die Einführung eines mit zwei Hüten ausgestatteten Außenministers der Union.
   Korpustyp: EU
Neutrofielen die worden geproduceerd als respons op filgrastim vertonen een normale of versterkte functie, zoals is aangetoond met testen voor de chemotactische en fagocytische functie.
Wie in Versuchen gezeigt werden konnte, verfügen die als Reaktion auf eine Behandlung mit Filgrastim produzierten Neutrophilen über normale bis erhöhte chemotaktische und phagozytotische Eigenschaften.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De periode van een jaar waarin commissarissen geen andere functie mogen bekleden nadat ze hun functies binnen de Commissie hebben neergelegd, is volgens ons veel te kort.
Die Karenzzeit von einem Jahr, ehe die Kommissare nach Beendigung ihrer Amtszeit von ihren Verpflichtungen entbunden sind, erscheint uns viel zu kurz.
   Korpustyp: EU
Verder ben ik het niet eens met de overgangsregeling, daar volgens mij dan door een voor allen zelfde functie, de functie van een gekozen parlementslid, verschillende rechten ontstaan.
Mit der Übergangsregelung schließlich bin ich nicht einverstanden, weil ich das so verstehen muß, daß derselbe Titel - in diesem Fall der Status eines gewählten Abgeordneten - unterschiedliche Rechte begründet.
   Korpustyp: EU
Voorzitters oefenen alle functies uit zoals voorzien in het besluit van de Raad van bestuur , alsook alle andere functies die de adviesgroep nadien aan hun delegeert .
fällt und informiert die AG entsprechend , wenn er zu dem Entschluss kommt , dass eine Angelegenheit nicht in den Zuständigkeitsbereich der AG fällt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
- Epilepsie en/of aangetaste functie van het centraal zenuwstelsel (CZS) (zie rubriek 4.4).
Epilepsie und/oder andere Beeinträchtigungen des zentralen Nervensystems (ZNS) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het mechanisme waarmee IntronA de functie van de schildklier wijzigt is niet bekend.
Der genaue Wirkmechanismus von IntronA, der den Schilddrüsenveränderungen zugrunde liegt, ist nicht bekannt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het mechanisme waarmee Viraferon de functie van de schildklier wijzigt is niet
Therapiemaßnahmen zur Behandlung von Schilddrüsenfehlfunktionen beheben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Door de afbraak van cGMP te blokkeren, herstelt Levitra de erectiele functie.
Durch die Hemmung des Abbaus von cGMP, stellt Levitra die Erektionsfunktion wieder her.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voordat de functie van de bijschildklier wordt onderzocht, moet de thiazide worden stopgezet.
Bevor Nebenschilddrüsenfunktionstests duchgeführt werden, sollten Thiazide abgesetzt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De jongeren en bejaarden hebben een informatieve functie. De overheid en haar ambtenaren zijn de voorbeelden.
Die Jugendlichen und die Rentner haben eine Informationsfunktion, die Verwaltungen und ihre Beamten dienen als Beispiel.
   Korpustyp: EU
Het moet voor vrouwen ook mogelijk worden te kiezen voor de hoogste academische functies.
Die höchsten akademischen Ämter müssen auch Frauen zugänglich sein.
   Korpustyp: EU
Grein in Duitsland functies als wetenschappelijk medewerkster aan de Vrije Universiteit van Berlijn en als apotheker.
Grein in Deutschland als Wissenschaftliche Assistentin an der Freien Universität Berlin und als Apothekerin tätig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- uw arts dient de functie van uw lever en nieren te controleren door middel van bloedonderzoek.
- Ihr Arzt sollte während der Behandlung durch Blutuntersuchungen Ihre Leber- und
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voorts is het noodzakelijk de kernfuncties te scheiden van functies die een toegevoegde waarde hebben.
Als unerlässlich wird ferner die Trennung zwischen Hauptdienstleistungen und Mehrwertdienstleistungen betrachtet.
   Korpustyp: EU
Er is geen sluitend bewijs voor een verbetering van de cognitieve functies.
Es gibt keinen schlüssigen Hinweis auf eine Verbesserung kognitiver Fähigkeiten durch eine Hormonsubstitutionstherapie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uw arts zal het juiste doseerschema en behandelingsvoorschrift bepalen in functie van uw nie
Ihr Arzt wird die exakte Dosis und das Dosierungsschema Ihren Bedürfnissen entsprechend festlegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uw arts zal het juiste doseerschema en behandelingsvoorschrift bepalen in functie van uw
Es kann sein, dass Ihr Arzt Ihnen eine unterschiedliche Dosis für Viraferon alleine oder in
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
als bij patiënten de functie van één van de beschreven orgaansystemene tijdens de behandeling achteruitgaat.
wenn während der Behandlung bei dem Patienten Verschlechterungen in den beschriebenen Organfunktionen auftreten;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Door de afbraak van cGMP te blokkeren, herstelt CIALIS de erectiele functie.
Durch die Hemmung des Abbaus von cGMP stellt CIALIS die Erektionsfunktion wieder her.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
gi relevante wijzigingen in de laboratoriumwaardenwaarden of in de vitale functies vastgesteld.
ug In der vierten Studie erhielten annähernd 800 Patienten (im Alter von ≥ 2 Jahren) 0,1%
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Systemische blootstelling neemt toe in functie van de grootte van de behandelde zones.
Die systemische Verfügbarkeit nimmt zu, je größer die behandelten Bereiche sind. tl
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
als bij patiënten de functie van één van de beschreven orgaansystemen tijdens behandeling achteruitgaat.
wenn während der Behandlung bei dem Patienten Verschlechterungen in den beschriebenen Organfunktionen auftreten;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit leidt tot zwakte en achteruitgang van de bouw en functie van de spier en spierverlamming.
Dies führt zu Schwäche, Muskelschwund und Lähmung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat betekent uiteindelijk minder postkantoren, tragere bezorging en het wegvallen van sociale dienstverlenende functies.
Das bedeutet letztendlich weniger Poststellen, schleppendere Zustellung sowie den Wegfall sozialer Dienstleistungsfunktionen.
   Korpustyp: EU
In de politiek vormen vrouwen in gekozen functies een ongelooflijk kleine minderheid.
In der Politik bilden die gewählten Frauen eine unglaubliche Minderheit.
   Korpustyp: EU
Stephen Hughes was uit hoofde van zijn functie in Luxemburg, en is op weg naar Straatsburg.
Stephen Hughes befindet sich aus dienstlichen Gründen in Luxemburg und ist auf dem Weg hierher.
   Korpustyp: EU
Zij hebben uitsluitend een dienende functie voor een effectief, economisch en milieuverantwoord gebruik van het luchtruim.
Sie dienen der effektiven, wirtschaftlichen und umweltschonenden Nutzung des Luftraumes.
   Korpustyp: EU
Ik verheug mij erop om hem spoedig in zijn nieuwe functie te kunnen verwelkomen.
Ich freue mich darauf, ihn bald in seinem neuen Ressort zu begrüßen.
   Korpustyp: EU
Daarvoor ben ik in mijn functie volgens mij niet de juiste contactpersoon.
Dazu bin ich der falsche Ansprechpartner. Das können Sie tun, wenn ein anderer das Wort ergreift.
   Korpustyp: EU
Belasting heeft echt geen functie in een EU-Groenboek over marktconforme instrumenten.
Steuern haben in einem EU-Grünbuch über marktbasierte Instrumente eigentlich nichts zu suchen.
   Korpustyp: EU
Vanwege hun functie worden « Fine-tuning "- transacties doorgaans uitgevoerd via « snelle » tenders .
Wegen ihrer Zweckbestimmung werden Feinsteuerungsoperationen in der Regel über Schnelltender abgewickelt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
uitgenodigd om uit hoofde van hun functie aan de G-20 deel te nemen .
Das erste Treffen der G-20 fand am 15 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Onze inspanningen voor de waarde van sport en zijn sociale en opvoedkundige functie, draagt daartoe bij.
Was wir hinsichtlich der Werte des Sports, des sozialen und erzieherischen Sports tun, trägt zur Verwirklichung dieses Zieles bei.
   Korpustyp: EU
Daartoe moeten de salarisschalen aansluiten bij de verwachte senioriteit van die functies.
Zu diesem Zweck müssen die Gehaltstabellen an die von solch hochrangigen Beamten erwartete Qualifikation angepasst werden.
   Korpustyp: EU
Bovendien is ons voor elke functie slechts één kandidaat voorgeschoteld, een volstrekt ondemocratische gang van zaken.
Außerdem wurde uns für jede Planstelle nur ein Bewerber vorgestellt - das hat mit Demokratie nichts zu tun.
   Korpustyp: EU
Zij hebben evenwel geen stemrecht en zijn niet verkiesbaar voor functies in het Parlement.
Sie haben kein Wahlrecht haben und stehen nicht für Positionen innerhalb des Parlaments zur Wahl.
   Korpustyp: EU
De zegsman van deze onthulling is de door Jeltsin van zijn functie ontheven openbare aanklager Skoeratov.
Der Gewährsmann für diese Information, Generalstaatsanwalt Skuratow, ist von Jelzin suspendiert worden.
   Korpustyp: EU
We mogen niet vergeten dat vrouwen ondervertegenwoordigd zijn in de podiumkunsten, met name in hoge functies.
Wir dürfen nicht vergessen, dass Frauen im Sektor der darstellenden Künste generell noch immer stark unterrepräsentiert sind, ganz besonders in den leitenden Positionen.
   Korpustyp: EU
Het blijkt een zeer nuttige en belangrijke functie te vervullen in zakelijk, educatief en cultureel opzicht.
Es hat sich als überaus nützlich und wichtig für die Wirtschaft, die Bildung und die Kultur erwiesen.
   Korpustyp: EU
Zolang ik in functie ben, heeft de Rekenkamer onze rekeningen nooit verworpen.
Während meiner Amtszeit hat der Rechnungshof unsere Jahresabschlüsse nie zurückgewiesen.
   Korpustyp: EU
In de eerste plaats wordt bijvoorbeeld in Frankrijk 10% van de functies door vrouwen bekleed.
Erstens entfallen beispielsweise in Frankreich 10 % der Arbeitsplätze, die Männern offen stehen, auf Frauen.
   Korpustyp: EU
Wij nemen 27 procent van de leidinggevende functies in de wetenschap voor onze rekening.
Sie machen 27 % der in der Wissenschaftsverwaltung Beschäftigten aus.
   Korpustyp: EU
We moeten de functies die door het Verdrag van Lissabon zijn ontstaan, gaan vervullen.
Wir müssen die durch den Vertrag von Lissabon geschaffenen Positionen besetzen.
   Korpustyp: EU
De heer Kohl moet ervan worden overtuigd om te handelen in functie van de werkgelegenheid!
Man müßte Herrn Kohl davon überzeugen, etwas für die Beschäftigung zu tun!
   Korpustyp: EU
Ik geloof ook dat de technologische platforms een zeer nuttige functie zullen vervullen.
Ferner glaube ich, die Technologieplattformen werden einem sehr nützlichen Zweck dienen.
   Korpustyp: EU
Specialisatie in dit domein kan leiden tot nieuwe en interessante functies.
Die Spezialisierung in diesen Bereichen kann zu neuen und interessanten Berufen führen.
   Korpustyp: EU
(RO) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik mevrouw Győri graag feliciteren met haar huidige functie.
(RO) Herr Präsident! Ich möchte zu Anfang Frau Győri zu ihrem aktuellen Mandat gratulieren, und ich wünsche ihr und dem ungarischen Ratsvorsitz allen Erfolg.
   Korpustyp: EU
Niet alleen hier, maar ook in de partnerlanden dienen vrouwen meer maatschappelijke functies te bekleden.
Mit dem Bericht haben wir da ein gutes Beispiel geleistet.
   Korpustyp: EU
Wij zijn bezorgd omdat een administratieve functie nu verwordt tot een instrument voor politiecontrole.
Wir sind besorgt, weil eine Verwaltungsfunktion im Begriff steht, in ein polizeiliches Kontrollinstrument umgewandelt zu werden.
   Korpustyp: EU
Dit komt echter noch in besluitvormingsorganen noch in administratieve functies of in het bedrijfsleven tot uiting.
Das spiegelt sich jedoch weder in den Entscheidungsgremien oder in der Verwaltung noch im Wirtschaftsleben wider.
   Korpustyp: EU
Zij hebben een collegeverbod; zij werden zogenaamd vanwege onvoldoende kwalificaties uit hun functie ontheven.
Sie haben Vorlesungsverbot, sie wurden angeblich wegen mangelnder Qualifikation ihrer Ämter enthoben.
   Korpustyp: EU
We hebben ons voortdurend ingespannen om het aantal vrouwen in belangrijke functies te verhogen.
Wir haben uns kontinuierlich und nachweislich darum bemüht, den Frauenanteil zu erhöhen.
   Korpustyp: EU
Dat betekent dat er nu vijf keer zoveel vrouwen hoge functies bekleden dan daarvoor.
Das bedeutet, dass heute fünfmal so viele Frauen Führungspositionen bekleiden.
   Korpustyp: EU
Ja, er bestaat een glazen plafond en mannen zien niet graag vrouwen in hoge functies.
Ja, es gibt die gläserne Decke, und Männer mögen es nicht sonderlich, wenn Frauen Führungspositionen einnehmen.
   Korpustyp: EU
Het Parlement moet weten dat de voor dit falen verantwoordelijke personen uit hun functie zijn ontheven.
Das Parlament muss sich davon überzeugen, dass die Verantwortlichen für dieses Debakel aus ihren Positionen entfernt worden sind.
   Korpustyp: EU
We merken wel op dat de Europese Ombudsman het aantal functies sterk heeft uitgebreid.
Wir stellen fest, dass der Europäische Bürgerbeauftragter einen deutlichen Zuwachs an Stellen zu verzeichnen hat.
   Korpustyp: EU
Op dit ogenblik is de instelling van een dergelijke functie geen noodzaak.
Gegenwärtig gibt es keinen Grund für die Schaffung einer Europäischen Staatsanwaltschaft.
   Korpustyp: EU
Hij vervult een van de moeilijkste functies in de Europese Unie.
Er muss eines der schwierigsten Ämter in der Europäischen Union ausüben.
   Korpustyp: EU
De functie van Ombudsman draagt zeker bij aan de verbetering van dit democratisch gehalte.
Das Büro des Bürgerbeauftragten trägt sicherlich dazu bei, dieses Demokratiedefizit abzubauen.
   Korpustyp: EU
Als hun functie is opgeheven, moeten zij toegang krijgen tot soortgelijke banen met dezelfde arbeidsvoorwaarden.
Wenn ihr Aufgabenbereich nicht mehr benötigt wird, dann sollten sie Zugang zu gleichwertigen Arbeitsplätzen unter den gleichen Bedingungen haben.
   Korpustyp: EU
Wij moeten concreet gesproken de functie van een Europese ambassadeur in Indonesië in het leven roepen.
Wir müssen ganz konkret einen EU-Botschafter in Indonesien einsetzen.
   Korpustyp: EU
Ik geloof niet dat er nieuwe toezichthoudende functies of instellingen in het leven moeten worden geroepen.
Wir sind nicht der Ansicht, dass weitere Überwachungsfunktionen oder -institutionen geschaffen werden sollten.
   Korpustyp: EU
Gezinnen verliezen daardoor vaak hun functie als hoeksteen van zekerheid en veiligheid.
Das Familienleben verliert oft seine Bedeutung, Sicherheit und Geborgenheit zu vermitteln.
   Korpustyp: EU
De hoogste functies zijn in principe toegankelijk voor iedereen, zonder onderscheid.
Der Zugang zu den höchsten Ämtern steht grundsätzlich allen ohne Unterschiede offen.
   Korpustyp: EU
Het gaat vandaag over de nieuwe kandidaat voor de toekomstige functie van IMF-directeur.
Wir diskutieren heute über den neuen Kandidaten für den nächsten geschäftsführenden Direktor des IWF.
   Korpustyp: EU
Wij zouden graag zien dat vrouwen zoveel mogelijk functies bekleden in commissies.
Wir möchten in möglichst vielen Ausschussfunktionen Frauen sehen.
   Korpustyp: EU
Hij moet deze drie functies in zich verenigen, anders werkt het niet.
Alle drei Dinge müssen zusammenkommen, damit es funktioniert.
   Korpustyp: EU