linguatools-Logo
7 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
specimen Exemplar
Probe 31 Muster-Vordruck

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

specimen Proben 2 bescheinigte Exemplare
Unterschriftenprobe
Beispiel
Sperma
Exemplars
Exemplare
Muster

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bewerkt specimen zu einem Gegenstand verarbeitetes Exemplar
recipiënt voor specimens Probenbehältnis
door kunstmatige voortplanting verkregen specimen künstlich vermehrtes Exemplar

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "specimen"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De valkeniers moeten vanzelfsprekend aan algemene regels worden onderworpen betreffende de handel in de door hen gebruikte specimens.
Falkner müssen natürlich allgemeine Vorschriften über den Handel mit den von ihnen genutzten Tieren beachten.
   Korpustyp: EU
Ieder jaar vinden douanebeambten namelijk producten gemaakt van specimens van bedreigde planten- en diersoorten in de koffers van Europeanen die terugkeren van buitenlandse reizen.
Jedes Jahr werden von Zollbeamten Produkte in den Koffern von aus fernen Ländern zurückkehrenden europäischen Reisenden gefunden, die aus Exemplaren von vom Aussterben bedrohten Tier- und Pflanzenarten hergestellt wurden.
   Korpustyp: EU
De huidige ontwikkeling van de internationale illegale handel in levende specimens maakt het dringend noodzakelijk dat de tekst voor de toepassing van de in 1982 door de Raad vastgestelde Overeenkomst wordt verstrakt en verbeterd.
In der Tat ist es durch den Umfang, den der illegale internationale Handel mit lebenden Arten mittlerweile erreicht hat, dringend geboten, die vom Rat 1982 angenommenen Durchführungsbestimmungen des Übereinkommens zu verstärken und zu verbessern.
   Korpustyp: EU
Volgens een rapport van de Poolse douane is in 2008 het recordaantal van maar liefst 200 889 levende specimens van beschermde diersoorten en producten van beschermde diersoorten aan de grens onderschept.
Laut eines Berichts der polnischen Zollbehörde ist im Jahre 2008 die Rekordmenge von sage und schreibe 200.889 lebenden Exemplaren geschützter Tiere und Produkte, die aus geschützten Tieren gefertigt wurden, beschlagnahmt worden.
   Korpustyp: EU
Specimens van vervalsingen van alle coupures waarvan de fabrikant die de test aanvraagt heeft bevestigd dat het machinetype die kan verwerken , worden getest in alle oriëntaties waarvan wordt beweerd dat het machinetype deze aankan .
Dem Automatentypen werden Fälschungstypen aller Stückelungen , die laut antragstellendem Automatenhersteller erkannt werden können , in allen laut diesem möglichen Ausrichtungen zugeführt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU